“反饋”一語,又稱回授,在心理學(xué)上有多方面的派生含義。例如,可以指一個人本身根據(jù)條件反射機制產(chǎn)生的反應(yīng),以及這種反應(yīng)回路的連接。本書運用這個概念,主要是指不斷地根據(jù)效果來調(diào)節(jié)活動這樣一種意識作用。效果本是由活動產(chǎn)生的,但它可反過來調(diào)整和指引活動,形成反應(yīng)回路,使正在進行著的活動一再受惠。蒙住眼睛投擲飛鏢,永遠也學(xué)不會瞄準(zhǔn);全聾者學(xué)說話,很可能還是個聾啞人。原因就是他們不能獲得有關(guān)自己投擲和說話的信息。
反饋在戲劇中的意義,可以先從一次實驗說起。
英國導(dǎo)演彼得布魯克有一次到一所大學(xué)去作有關(guān)戲劇本性的演講。他請聽眾中的一個人幫他作一個實驗。布魯克遞給他一張紙,上面抄著莎士比亞的歷史劇《亨利五世》中的一段話,請他朗讀。這段話沒有其他內(nèi)容,就是列舉了法、英雙方戰(zhàn)死者的名單和人數(shù)。那位自告奮勇上臺的業(yè)余演員一見是莎士比亞劇本中的臺詞,立即產(chǎn)生了一種條件反射,他使用假嗓子,盡力表現(xiàn)出莊重和古雅。但是,名單和數(shù)字使觀眾感到厭煩,一會兒大家就沒有耐心聽下去了。朗讀者十分狼狽,吐字漸漸含糊不清,舌頭打不過彎來。等他勉強讀完之后,布魯克要大家找一找不愿意聽這段朗讀的原因。一陣議論,沒有結(jié)果。
于是,布魯克提議把同一個實驗再作一遍,仍然由剛才那個人朗誦同樣的戰(zhàn)死者名單和人數(shù),但對他提出一個小小的要求,每讀一個名字,都停頓一下。對聽眾也提出一個小小的要求,每聽到一個名字,都想一下,這個死者也曾是一個活生生的人。當(dāng)實驗以這種方式開始之后,情況全然不同了。朗讀者剛剛讀出第一個名字,原來不太安靜的會場里一片寂靜,聽眾在思索,氣氛嚴肅而緊張。這種氣氛立即緊緊地抓住了朗誦者,他帶著感情投入到這份名單之中。拉腔拉調(diào)的朗誦腔一點也沒有了,他的音調(diào)變得樸素而真實。這一來,觀眾更愿意聽了,上上下下都變得肅穆、深思而又動情。后來,布魯克到其他大學(xué)去演講的時候又提起這次實驗,他說:
在這里,給了觀眾一種少有的主動權(quán),其結(jié)果是引導(dǎo)著一位毫無經(jīng)驗的演員完成了演出。