正文

長久分別(5)

普希金與娜塔莉亞:渴求平靜的心 作者:【俄】伊琳娜·奧博多夫斯卡婭 米哈伊爾·杰緬季耶夫


我從詩人亞濟科夫所在的村子給你寫信,我到這里找他,他卻沒在家。這是我在辛比爾斯克的第三天。在扎格里亞日斯基那里接到了你的來信。這封信讓我歡喜,我的天使,但我還是要責(zé)備你。你有膿腫,卻給我寫了滿滿四頁!你怎么不害羞!你就不能用四行字告訴我你和孩子們的近況?唉,好吧,上帝保佑你健康。我很高興,謝爾蓋·尼古拉耶維奇會陪著你,他非常討人喜歡,你不討厭他……如果房子還舒適,就什么也別做,租下它,至少可以待在家里。我非常擔(dān)心你的狀況,留給你的錢太少了。舊賬沒算清,隨時添新債。我的旅行很有意義,但還是原封未動,一字未寫。我連做夢都想到波爾金諾去,在那里閉門不出……吻你和你們大家。衷心祝福孩子們。保重。我很高興,你沒懷孕。向葉卡捷琳娜和弟弟謝爾蓋致意。

(1833年9月12日,亞濟科沃村)

我昨天到達這里。筋疲力盡,路上很寂寞,天氣寒冷。明天去亞伊克河流域的哥薩克那里。在那里待上三天,之后路過薩拉托夫和奔薩,然后起程回村里。

小妻子怎么樣?你寂寞嗎?沒有你,我很憂郁,要不是羞愧,我會直接回到你身邊,可一行未寫。是的,不行,我的天使。既然拿起軛索,就不能說身體弱。也就是,既然出來寫作,就要小說一部接一部地寫,詩歌一首接一首地創(chuàng)作。我覺得,我有個愚蠢的主意,要在馬車上寫作,這可怎么好,可在床上做什么去?……你自己的事安排得怎么樣了?我擔(dān)心,你身邊人手少。你不再雇一個嗎?我希望你找個女的,你和男仆可怎么處得來。這些我都放心不下,像我父親一樣多疑。我還沒提孩子們。上帝保佑他們健康,還有你,小妻子。再見吧愛妻。我回鄉(xiāng)下前,別再等我的信。吻你,并祝福你們……

(1833年9月19日,奧倫堡)

在普希金的信中,蘊含著多少愛戀,多少溫柔:“再見,我的美人、我的偶像、我最心愛的人,我何時能再見到你”……對于他來說,沒有任何人比這個女人更完美、更珍貴、更親近。

普希金擔(dān)心妻子和孩子們的健康。娜塔莉亞·尼古拉耶夫娜在生孩子后時?;既橄傺?。這就是他總問膿腫的原因。

對家庭的關(guān)懷像一條紅線,貫穿于所有書信之中。普希金明白,他留給妻子的錢不夠她維持家用。預(yù)料到“意外情況”發(fā)生:娜塔莉亞·尼古拉耶夫娜租了新住所。讓詩人高興的是,這段時間,謝爾蓋·尼古拉耶維奇住在他家。畢竟家里有個男人在。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號