美國人的大喜過望不亞于中方?;舻侣谌沼浝飳懙溃骸翱偨y(tǒng)打電話給我,顯然這整件事讓他雀躍不已,不過那時他并未提到任何細(xì)節(jié)?!蹦峥怂烧嬲胝劦氖侨绾螒?yīng)付羅杰斯。尼克松教了霍德曼一套說辭:周恩來意外到來,特別指定要請尼克松本人和基辛格,在下午排定的正式會議召開前,先和毛澤東聊一聊。洛德日后宣稱,尼、基兩人當(dāng)時以為和毛澤東還會有第二次會晤,所以羅杰斯仍有機會見到毛澤東。這番遁詞是不太可能取信于羅杰斯的。羅杰斯大發(fā)雷霆,感到受盡羞辱,不過,根據(jù)他國務(wù)院下屬的說法,羅杰斯擺出的態(tài)度是:“好吧,這是總統(tǒng)需要的,他有權(quán)決定要誰?!被粮裨诨貞涗浝锾钩校麘?yīng)該堅持讓羅杰斯一起去的。“這個疏忽在技術(shù)上無可厚非,不過事實上很不恰當(dāng)?!?/p>
毛澤東令美國人印象深刻。尼克松在回憶錄里提到,毛澤東有一種“非凡的幽默感”,他的思緒流動“快如閃電”。回程時尼克松告訴白宮幕僚,毛澤東這個人“對戰(zhàn)略概念有偉大的遠(yuǎn)見”。基辛格甚至更為真情流露。毛澤東是人群中的巨人?!盎蛟S除了戴高樂之外,我見過的人,沒一個像他擁有這般純粹、強韌的意志力?!闭\如基辛格和洛德日后掛在嘴邊的,他們只要走進會談場所一瞧,立即就可分辨出毛澤東是屋內(nèi)最有分量的人。
美國對這場會談盡管一開始略感失望,但隨著時間的流逝,它卻漸漸具備神話般的分量,甚至連對毛澤東最平凡無奇的觀察,仿佛也蘊含深邃的意義?!皫滋旌螅覀冊绞撬妓魉?,”洛德回憶說,“越是逐字審閱會談記錄,越了解毛澤東僅用寥寥數(shù)語,便直接、間接地命中蘇聯(lián)、臺灣和越南等關(guān)鍵議題,闡明中國的基本立場,給了我們一個接下來幾天可增補與填滿的架構(gòu)。”對基辛格而言,毛澤東的詼諧談吐就像作曲家華格納(Richard Wagner)序曲的樂旨,需要隨著曲調(diào)的發(fā)展才能了解其含義?;蛘撸蚕裰袊男呐K地帶?!叭蘸螅?dāng)我了解了毛澤東談話中的多層含意,我才體會他的談話就像紫禁城內(nèi)的許多庭院,每座庭院都會通往更深的隱居所,而它們之間僅有微乎其微的比例差異,唯有經(jīng)過一段長時間的思考,才能捕捉居于整體的最終奧義?!?/p>