正文

學(xué)外語,順便翻譯整個互聯(lián)網(wǎng)(1)

反枯燥:游戲化思維開創(chuàng)商業(yè)及管理的“新藍?!?/a> 作者:亞當·L.潘恩伯格


借助reCAPTCHA 的概念,馮·安決定開始他的新項目:利用大量網(wǎng)絡(luò)用戶翻譯整個互聯(lián)網(wǎng)。而人們也將得到報酬:免費外語課程。翻譯整個互聯(lián)網(wǎng)?這聽起來簡直是天方夜譚。要知道,互聯(lián)網(wǎng)索引的網(wǎng)頁達150 億之多。但馮·安是認真的,reCAPTCHA 可以讓足夠龐大的人群參與進來。臉書和其他35 萬個網(wǎng)站都使用reCAPTCHA,一天就有來自250 萬本書的1 億個單詞被同時編輯。大約7.5 億人至少會輸入一次驗證碼。這就意味著,全世界10% 的人口都在幫助將世界的知識電子化。據(jù)馮·安估算,把整個維基百科從英語翻譯成西班牙語,80 小時足矣,而如果是雇用翻譯人員,則要支付5000 萬美元。最后,國家科學(xué)基金會資助46 萬美元,阿什頓·庫徹與廣和投資注資330 萬美元,幫助馮·安與其一名PhD 學(xué)生賽弗·黑客(Hacker 是他的真名,他是瑞士人)創(chuàng)建了名為Duolingo 的私人公司。

2009 年,黑客和馮·安就“如何重新利用用戶行為,進行材料翻譯”進行了討論。你不能只是把會說第二門語言的人召集起來,然后讓他們?yōu)槟愎ぷ?。首先,?jīng)濟層面上就行不通,你肯定付不起這筆錢,你也不能讓他們免費工作。另外,如何組織也是一個問題。顯而易見的解決方法是,模擬一個reCAPTCHA 的模型。讓人們主動做某事的同時,還無意中做了另一件事。此外,人們必須樂在其中。

但是如何操作呢?翻譯可不是什么有意思的事,如果目標是翻譯整個互聯(lián)網(wǎng),他們就需要招募上百萬參與者。他們將目光投向了教育,因為語言學(xué)習(xí)的需求是如此巨大。事實表明,全球?qū)W習(xí)外語的人數(shù)大概是12 億人。而學(xué)習(xí)一門語言最有效的方法之一,就是翻譯。

他們設(shè)計一款叫作“Duolingo”的語言學(xué)習(xí)游戲,并將其免費發(fā)布到網(wǎng)上。從用戶角度來看,它非常簡單,只需要注冊,然后選擇一門語言。點擊課程,會來到一個快速教程,它給你一系列的提示,問你一些問題。每節(jié)課開始你都有3 顆紅心,如果答錯了問題就會扣掉一顆。四次錯誤你就必須重復(fù)課程。

每個“技能”都包含幾個練習(xí)。屏幕左方,你可以看到西班牙語的短語供你聽和讀。你的任務(wù)是翻譯它,并把正確的答案寫在右邊的框里。當你完成一個技能時,你可以開啟其他技能,從基本詞語,動詞時態(tài),到語言學(xué)習(xí)的其他方面,無所不含。Duolingo 非常直觀,你很容易就能弄明白怎么開始。它還具有十足的激勵性,因為你可以得分升級。此外,它還有排行榜,因此具備了社交要素。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號