《古事記》說天孫降臨的地方面向“韓國”,這里的“韓國”發(fā)音為“からくに”(KARAKUNI),而“加羅”的發(fā)音也是“から”(KARA)。面向“韓國”,也就是面向“加羅”,那里才是日本天神的故鄉(xiāng)。其實,天孫降臨的神話真正想要說的是這一事實:日本天皇家的始祖從南部朝鮮的加羅諸國來到北九州的可能性很大。
另據(jù)在日朝鮮人學者金達壽在《古代日本與朝鮮文化》(筑摩書房,1984)一書里說,“龜旨”在韓語的發(fā)音為“KUJI”?!豆攀掠洝防镉小熬猛敛剂鞫鄽狻闭f,這里的“久土”的發(fā)音就是“KUJI”?!度毡緯o》里的“扎觸峰”其開首的發(fā)音也是“KUJI”?!度龂z事·駕洛國記》里記載,南部朝鮮的始祖大王首露王,他降臨的山就是龜旨峰?!豆攀掠洝防锏摹熬猛敛剂鞫鄽狻?,《日本書紀》里的“扎觸峰”,可能就是指龜旨峰。而這座龜旨峰就在佐賀縣的佐賀郡,海拔740米,雖然不到千米,但其意義重大,不亞于富士山。
可能也是這個緣故,日本基本不宣傳這座山,以至于好多日本人也不知道這座山。照理說,天孫降臨的山峰,其意義要遠遠超過富士山。但因為降臨在這座山峰的天孫,可能是從南部朝鮮來的外來民族,所以日本人似乎心照不宣。
這樣看來,天孫的本籍在南部朝鮮加羅諸國的可能性很大,而加羅諸國,恰恰就是物部氏祖先的故鄉(xiāng)。《魏志·東夷傳》里也有疑問:南部朝鮮的倭是不是就是加羅諸國的物部氏祖先呢?顯然是意識到了這個問題。
2001年12月23日明仁天皇的生日,有韓國記者問:對歷史和地理最為接近的韓國,陛下有何感想?明仁天皇回答道:對《續(xù)日本紀》桓武天皇的生母是百濟武寧王的子孫這一記載,我身感與韓國的由緣。這里,天皇用了“由緣”一詞。“由緣”與中文“血親”比較接近,英語可以譯為“kinship”。這是一個頗有感情色彩的詞。雖然這一觀點是承襲了京都大學教授上田正昭在1965年出版的《歸化人》一書中提出的學術(shù)見解,但這樣的話語出自天皇之口,還是引起了轟動。
天皇家和韓國的祖先有關(guān),其祖先是渡來人。而點破這一層面秘密的是天皇自己。無怪乎當時的韓國總統(tǒng)金大中不無驚訝地評論道:日本天皇的這一發(fā)言,表明了對歷史的正確認識。