正文

隔壁墳前的那個(gè)男人 1(1)

隔壁墳前的那個(gè)男人 作者:卡特里娜·瑪澤蒂(Katarina Mazetti)


1

誰為死者鳴不平?

維護(hù)他們的權(quán)利,

傾聽他們的問題,

澆灌他們的盆栽?

你要小心提防我!

一個(gè)憤怒的單身女人,而且心情明顯不怎么正常。誰知下次月圓時(shí)分我會(huì)干出什么事來。

斯蒂芬`金的書你肯定拜讀過吧,呃?

我坐在丈夫墳邊一條墨綠色的長凳上,凳子被坐得多了,磨得很光滑,我感受著他的碑石向我扎來的陣陣刺痛。

那是一小塊樸實(shí)無華的天然石,上面只刻著他的名字——厄爾揚(yáng)`沃林,字體樸實(shí)無華,簡單到你甚至可能會(huì)說過于直白,一如他本人,而這也是他自己的選擇。他生前給殯儀師留下了指示。

他死得太輕巧,我之所以這么說是因?yàn)樗踔炼紱]有得過什么病。

他想在自己的碑石上表達(dá)什么意思,我最清楚:死亡不過是大自然循環(huán)中的一個(gè)自然部分。他是名生物學(xué)家。謝謝你,厄爾揚(yáng),死也死得那么超脫。

我每周午餐休息時(shí)間都會(huì)來看他幾次,每次都坐在相同的地方,而且每周末至少一次,雷打不動(dòng)。如果天下起雨來,我會(huì)拿出事先折好放在小包里的塑料雨衣。它難看得讓人不忍卒睹,我是在母親的衣柜里找到的。

墓地里有很多人帶這種雨衣。

我每次來這里一坐至少一個(gè)小時(shí)。想當(dāng)然地以為只要我耐力夠久,總能醞釀出悲傷的情緒。這么說吧,只有把自己折磨得更痛苦我才會(huì)更痛快。如果我坐在這里能擰干無數(shù)條手帕,而不必時(shí)時(shí)自審我流的是否是鱷魚的眼淚,那我的哀痛就得到了成全。

然而真相面目可憎,大多時(shí)候,我心里只熊熊燃燒著對他的恨。該死的逃兵,你為什么就不能好好看路?而另一些時(shí)候,我就像那些喜歡養(yǎng)相思鸚鵡的孩子,巴心巴肝地養(yǎng)了它十二年,突然一天它就莫名其妙地死了。再?zèng)]有什么比這更契合我的感受。

我想念他始終如一的陪伴和我們?nèi)諒?fù)一日的凡塵瑣事。

再?zèng)]有人坐在我身旁的沙發(fā)上翻報(bào)紙;推開家門再聞不到撲鼻而來的咖啡香;鞋架上沒有了厄爾揚(yáng)的鞋子和長筒雨靴,看起來就像寒冬中一棵凋零的樹。

如果我回答不出“sun god(太陽神),打兩字 ”,就要么猜,要么留空。

雙人床上總有一半整潔如初。

如果我沒有回來,在路上被車碾成了紙片,也再不會(huì)有人關(guān)心我的去向。

如果我不在,家里就再?zèng)]有人沖抽水馬桶。

我來了,坐在墓地里,多么想念那嘩啦一陣抽水聲。斯蒂芬,就算是你,是不是也被我這個(gè)念頭震住了呢?

墓地不知怎地總讓我想起那些蹩腳的說笑滑稽演員,他們好像總在渾身抽筋。

他們有意不動(dòng)聲色,噼里啪啦冒出一連串含糊不清的詞,我當(dāng)然也能縱容自己這樣自言自語般胡言亂語吧?這些日子以來,除了那點(diǎn)壓抑的情感的撫慰,我心里一片荒蕪。

厄爾揚(yáng)在的時(shí)候,我至少知道自己是誰。我們是彼此的證明,畢竟,夫妻本就是我中有你,你中有我。

而現(xiàn)在的我是誰呢?

那取決于我碰巧被誰撞見。在有些人眼里,我就是一介選民,對另一些人而言,我不過是路人甲、一個(gè)靠工資為生的人、一個(gè)消費(fèi)大眾、一個(gè)人力資源或一個(gè)資產(chǎn)所有者。

或只不過是一堆開叉的頭發(fā),滲漏的衛(wèi)生棉和干燥的皮膚。

但當(dāng)然了,我還能用厄爾揚(yáng)來定義自己。這是他死后能為我做的最后一件事。如果我的生命中從沒有厄爾揚(yáng)這個(gè)人來過,我將只能稱自己為“一個(gè)三十多歲的單身女人”,我昨天在報(bào)紙上看到過這種表述,它讓我毛發(fā)直豎。然而我卻是個(gè)“沒有孩子的年輕寡婦”,如此凄涼、如此悲哀。所以,為此我真要多謝你,厄爾揚(yáng)!

不知為何我也有點(diǎn)煩惱,是那種徹底泄氣的感覺。厄爾揚(yáng)就這樣離我而去了,我感到無比失望。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)