第一、二兩種同屬一類,即見于名人錄/同學(xué)錄的條項。編印這類刊物都是先由編輯訂好體例,然后由收錄者本人填寫,所以是自傳之屬。這里要介紹者一為名人錄,一為同學(xué)錄。
那本名人錄為(Shanghai: The China Weekly Review, 1918)。此書有一特色,收錄者的傳記都有不盡同的中英文兩款;正因為分別以中英文出之者有不同之處,等于提供更多資料。詹天佑傳中的有關(guān)部分為:
光緒七年(一八八一年八月)回國,肄業(yè)福州船政局水師學(xué)堂。光緒八年(一八八二年七月)畢業(yè),任該校教員。光緒十年(一八八四年)任黃埔官立學(xué)校教員。After graduation, Jeme returned to China, and entered the Naval School in the Foochow Arsenal, graduated in July 1882, at twenty-two. During 1882 and 1883, he served as a midshipman on board a training ship in the Chinese Navy, and the following year he became a teacher in the Naval school in the Foochow Arsenal. From 1884 to 1888, he was a teacher in the Whampoa Government School, Kwangtung Province.[此書罕見,我未得讀。J. B. Powell, ed., Vol. 1(Shanghai: Millards Review, 1919),是另一本書。這套只收英文小傳的系列出版至1950年。其第一冊并無詹天佑傳(或者書中原有詹天佑傳,因出版時他已去世而抽出;詹天佑逝世于1919年3月24日,該冊編者的序言寫于該年7月1日)。此處引用的一段文字據(jù)高宗魯,《有關(guān)詹天佑的史料問題》,頁256所錄者及高先生在2003年9月24日和10月12日兩電郵中所提供的補充資料。]
那本同學(xué)錄為Tsing Hua College清華學(xué)校,《游美同學(xué)錄》(Peking: Tsing Hua College, 1917)。此書也是中英合璧的。每個收錄者同樣有不盡同的中英文兩小傳。此書中的詹天佑傳的有關(guān)部分如下:
光緒七年,回國,肄業(yè)福州船政局水師學(xué)堂。光緒八年,畢業(yè),任該校教員。光緒十年,任霞浦官立學(xué)校教員。Returned to China, August 1881. Graduated from Naval School in Foochow Arsenal, July 1882. Teacher: Foochow Arsenal Naval School, 1884; Whampoo Government School, 1884-1888(pp. 159-160).
這兩本名人錄和同學(xué)錄是同時期的刊物。二者所載的四款詹天佑中英文小傳之間并無矛盾,而有相輔相補之功。四款小傳中有三款不提上艦實習(xí)不算是問題,因為這是每個畢業(yè)生都要經(jīng)過,才算學(xué)習(xí)完滿結(jié)束的階段。返校任教則不是每個畢業(yè)生都有的機會,才真正是個人的成就。畢業(yè)與返校任教之間有一年多的空隙,正好用來填入必然的上艦實習(xí)期。四傳的互協(xié)外,還可加上一特征來證明資料的來源。名人錄記詹天佑當時住在“漢口鄂哈街九號”,職稱為“漢粵川鐵路督辦”。同學(xué)錄說他的辦公地址是“漢口川粵漢鐵路總公所”。其間并無抵牾,都是若非傳主自己提供不易得到的資料。這就是說,二書中的四款小傳雖然長度有限,實是十分可靠的自傳。
更符合自傳形式和根本就是以自傳出之者起碼還有五種。
一種是詹天佑在1913-1915年間主持漢粵川鐵路時寫在該辦公所信紙上的手書中文履歷。其中與本文討論有關(guān)的部分如下:
光緒七年,畢業(yè)領(lǐng)憑回國。派往福州船政局學(xué)習(xí)駕駛操練。后充當教習(xí)。十四年,天津鐵路公司調(diào)充工程司。[整份履歷承香港歷史博物館丁新豹總館長惠寄;與討論有關(guān)部分的照片亦曾收入《詹天佑生平志》書首作插圖。其后廣州市荔灣區(qū)地方志編纂委員會辦公室胡文中主任也以該履歷影件寄贈。]