正文

序言

改革開放30年的外國文學(xué)研究(第一卷)文獻(xiàn)綜述(上) 作者:羅芃 著


序言

本書是國家社科基金重點項目“十一屆三中全會以來外國文學(xué)研究30年”的研究成果。這一項目旨在系統(tǒng)地檢閱改革開放以來我國外國文學(xué)研究的基本狀況,就其性質(zhì)和定位而言,可歸入學(xué)科史的范疇。迄今為止,國內(nèi)高校和研究機(jī)構(gòu)已開展過兩個大型研究項目,梳理和總結(jié)中華人民共和國成立六十年來外國文學(xué)研究的發(fā)展情況。其一是陳眾議主持的“當(dāng)代中國外國文學(xué)研究(1949—2009)”項目。該項目追溯了“五四”以來外國文學(xué)研究的發(fā)展情況,在此基礎(chǔ)上描述了中華人民共和國成立以來國別、區(qū)域或語種文學(xué)研究、外國文學(xué)翻譯、外國重要文藝?yán)碚撍汲痹谥袊慕邮?、外國文學(xué)教材建設(shè)等問題。[1]其二是申丹、王邦維主持的“新中國60年外國文學(xué)研究”國家社科基金重大項目。該項目規(guī)模龐大,共分八個子課題展開,包括“外國文學(xué)作品研究之考察與分析”(下分詩歌與戲劇研究和小說研究)、“外國文學(xué)流派研究之考察與分析”“外國文學(xué)史研究之考察與分析”“外國文論研究之考察與分析”“外國文學(xué)翻譯之考察與分析”“外國文學(xué)研究分類考察口述史”“外國文學(xué)研究數(shù)據(jù)庫”和“外國文學(xué)研究戰(zhàn)略發(fā)展報告”。整個項目將外國文學(xué)研究分成不同的領(lǐng)域或?qū)n}分別加以考察,力圖“以新的方式探討新中國成立后60年外國文學(xué)研究的思路、特征、方法、趨勢和進(jìn)程,對重要問題做出深度分析,從新的角度揭示外國文學(xué)研究的得失和演化規(guī)律,對未來的外國文學(xué)研究進(jìn)行前瞻性思考,以求推進(jìn)我國外國文學(xué)研究的學(xué)術(shù)史建構(gòu)”[2]。從時間范圍來看,這些研究項目同樣涵蓋了改革開放以來的外國文學(xué)研究,但其成果具有通史的性質(zhì),改革開放以來的外國文學(xué)研究被當(dāng)作中華人民共和國成立以來外國文學(xué)研究的一個階段來處理,從而就被置于一個廣大的背景下來審視,其意義自不待言。相形之下,本項研究更多地具有斷代史的性質(zhì),雖則仍要以改革開放以前的外國文學(xué)研究為必要參照,但其焦點更為集中,可以照顧到更多的細(xì)節(jié),并透過對細(xì)節(jié)的充分梳理和評估,為改革開放以來的外國文學(xué)研究提供比較系統(tǒng)的概覽。通史研究和斷代史研究的側(cè)重點各不相同,但兩者之間無疑存在著互補的關(guān)系。

黨的十一屆三中全會是我國當(dāng)代史上的一個重大事件,標(biāo)志著改革開放的開始,對我國的政治、經(jīng)濟(jì)、社會、文化生活產(chǎn)生了全方位的影響。外國文學(xué)研究作為我國文化建設(shè)的一部分,作為中外文化交流和互動的一個重要渠道,也經(jīng)歷了相當(dāng)大的變化。對三十多年來外國文學(xué)研究的狀況予以系統(tǒng)總結(jié),可以從一個側(cè)面反映我國文化建設(shè)的整體發(fā)展情況。與此同時,本項研究又具有內(nèi)在的學(xué)科意義,能夠在一定范圍內(nèi)揭示三十多年來外國文學(xué)研究的進(jìn)程、變化、特點以及未來發(fā)展趨向。按其性質(zhì)和目標(biāo)而言,本項研究不可避免地含有一個歷史縱深的視角,如果不能對改革開放以前的外國文學(xué)研究有一個總體把握,就無法確切地認(rèn)識和評價改革開放以來外國文學(xué)研究的新格局。由于這個緣故,雖然本項研究并不過多地直接涉及改革開放以前的外國文學(xué)研究,但其作為一種隱含的參照,則始終在場。國內(nèi)研究者通常以黨的十一屆三中全會的召開為界,將中華人民共和國成立以來的外國文學(xué)研究分成前后兩個時期。不過,這兩個時期的關(guān)系要比任何籠統(tǒng)的劃界都更為復(fù)雜,其間不僅發(fā)生了顯而易見的變化,而且也存在著十分重要的連續(xù)性,需要在全面了解兩個時期外國文學(xué)研究的特點的基礎(chǔ)上,透過比較視野予以把握。另一方面,在當(dāng)今國際化趨勢日益加強(qiáng)的背景下,還需要參照國外(尤其是對象國)相關(guān)學(xué)科領(lǐng)域的發(fā)展來審察我們自己的研究工作,發(fā)現(xiàn)相同或相異的問題意識、選擇的理由、影響的方式、研究水準(zhǔn)的高下等。鑒于外國文學(xué)研究與其他人文、社會學(xué)科之間存在著相互影響、相互滲透的關(guān)系,因而就有必要結(jié)合語言學(xué)、哲學(xué)、歷史學(xué)、心理學(xué)、社會學(xué)、宗教學(xué)等學(xué)科來對它加以綜合性審視??偠灾?,對改革開放以來的外國文學(xué)研究進(jìn)行考察,是一項蘊含著多方面復(fù)雜聯(lián)系的工作。盡管在本項研究中,這些聯(lián)系未必明確地呈現(xiàn)出來,但它們作為始終一貫的潛在視域,直接影響到考察工作的諸多環(huán)節(jié),如選材、判斷、分析、解釋、評價等。離開了這種深切的比較意識,對改革開放以來外國文學(xué)研究的發(fā)展進(jìn)程和獨特品質(zhì)就不可能形成確切的認(rèn)知。

我國的外國文學(xué)研究,若從始于五四新文化運動時期的大規(guī)模引介算起,已經(jīng)歷了一個世紀(jì)的發(fā)展。中華人民共和國成立以前的30年是外國文學(xué)研究的草創(chuàng)階段,學(xué)科建制初步形成,大學(xué)的外文系成為外國文學(xué)研究的制度性依托,培養(yǎng)了一批優(yōu)秀的專門研究人才。這批學(xué)者在中華人民共和國成立以后成為外國文學(xué)研究的中堅力量,他們做了大量的引介、普及和研究工作,同時又通過系統(tǒng)、規(guī)范的教學(xué)活動培養(yǎng)了新一代研究工作者,進(jìn)一步確立了外國文學(xué)作為一門獨立學(xué)科的地位。不過,如同人文社會科學(xué)的其他領(lǐng)域一樣,當(dāng)時的外國文學(xué)研究與意識形態(tài)的要求高度吻合,很難按學(xué)科的自律邏輯展開,研究對象、方法和視角相對單一,分析和評論經(jīng)常不是從文本實際出發(fā),而更多的是為一種既定的意義系統(tǒng)提供佐證或辯護(hù)?,F(xiàn)實主義,尤其是批判現(xiàn)實主義作家受到幾乎是壓倒性的關(guān)注,而素樸的社會學(xué)方法則成為主流研究方法。這個時期的外國文學(xué)研究無疑具有鮮明的時代印記,對它很難采取非此即彼的評價方式,或許將它看作特殊的歷史條件下學(xué)科積累的一個必要環(huán)節(jié),才更加符合事實。

改革開放以后,在思想解放的大氣氛下,外國文學(xué)研究也與其他人文學(xué)科一樣呈現(xiàn)出不同于既往的嶄新格局,其涵蓋范圍急劇擴(kuò)大,昔日被有意無意排除在外的作家、作品進(jìn)入研究者的視野,日益成為外國文學(xué)鑒賞、詮釋、分析和評論的焦點,而最引人注目的就是西方現(xiàn)代派文學(xué)的大量引介,豐富了人們對外國文學(xué)的認(rèn)知。與此同時,經(jīng)典作家、作品也在一種新的視角下得到重新評價,不僅對研究文本的選擇突破了思想內(nèi)容的限制,文學(xué)形式、文學(xué)手法、文學(xué)修辭等原本被刻意回避的層面也受到特殊關(guān)注。盡管這個過程始終伴隨著爭議、辯難甚或批判,但就其基本發(fā)展輪廓來看,開放和多元畢竟已成為不可遏制的趨勢。加上20世紀(jì)80年代“文化熱”引入的大量西方學(xué)術(shù)資源,文學(xué)文本被置于廣泛的思想聯(lián)系中來觀照和評價,呈現(xiàn)出更復(fù)雜、更微妙的意義層次。20世紀(jì)90年代以來的外國文學(xué)研究基本上沿著這一軌跡往前推進(jìn),當(dāng)然涉及的范圍更加廣泛,新的研究課題層出不窮,如后現(xiàn)代文學(xué)、族裔文學(xué)、生態(tài)文學(xué)等,都引起了普遍關(guān)注。盡管從學(xué)理上看,有些研究對象以及研究本身的價值還可以爭論,見仁見智,不足為奇,但一個基本傾向是,外國文學(xué)研究日益按其內(nèi)在的學(xué)科邏輯來進(jìn)行,在規(guī)范性、系統(tǒng)性、累積性等方面都有顯著的進(jìn)展。隨著學(xué)科建制的不斷完善,形成了一支涵蓋了外國文學(xué)各領(lǐng)域的學(xué)科隊伍,除傳統(tǒng)上受到較多關(guān)注的歐美文學(xué)和俄羅斯文學(xué)以外,東方文學(xué)、拉美文學(xué)、非洲文學(xué)的研究也達(dá)到了一定的規(guī)模,專業(yè)化程度越來越高。

除此而外,現(xiàn)代西方文論的引介和研究也在不斷加強(qiáng)。從20世紀(jì)80年代開始,形形色色的西方文論開始進(jìn)入研究者的視野,如精神分析文論、俄國形式主義、英美新批評、結(jié)構(gòu)主義、神話原型批評、西方馬克思主義文論、接受美學(xué)、敘事學(xué)理論、解構(gòu)主義、女性主義、新歷史主義等。隨著研究者對現(xiàn)代西方文論了解的深入,也出現(xiàn)了一些帶有批判性反思的成果??梢哉f,無論在廣度上,還是在深度上,文論研究都取得了長足的進(jìn)展,成績不可小覷。不過,在此過程中,對新理論、新思潮的追逐也漸成風(fēng)尚,甚至產(chǎn)生了一呼百應(yīng)的效果。例如,在相當(dāng)一段時間內(nèi),研究者的關(guān)注焦點主要集中在后現(xiàn)代主義上,范圍所及,幾乎囊括了后現(xiàn)代主義的所有方面。圍繞一種理論思潮形成研究熱點,的確有助于凝聚研究資源,將討論不斷推向深入,但也有可能出現(xiàn)相反的情況,因為處在一種熱烈的氛圍中,研究者往往很難認(rèn)真推究一個問題的前因后果及諸多邏輯環(huán)節(jié),而一旦熱潮過去,這個問題又隨之被棄置一旁了。20世紀(jì)90年代的“后現(xiàn)代熱”就屬于這種情況,雖然有深度的研究并非完全付諸闕如,但總體來看,后現(xiàn)代主義研究的成果質(zhì)量遠(yuǎn)遠(yuǎn)不能與后現(xiàn)代主義受到的普遍關(guān)注相匹配。進(jìn)入21世紀(jì)以來,人們對后現(xiàn)代主義的興趣逐漸減弱,熱潮不再,但這并不意味著,對后現(xiàn)代主義的研究已經(jīng)完結(jié)。不管是好是壞,后現(xiàn)代主義作為20世紀(jì)后半葉西方社會的一種突出的文化現(xiàn)象,其影響和效應(yīng)仍將以某種方式長期存在。不僅如此,透過后現(xiàn)代主義的視野反觀現(xiàn)代主義,也有可能看到許多從前看不到的東西,因為正如不少學(xué)者指出的,后現(xiàn)代主義與現(xiàn)代主義并非截然斷裂的關(guān)系。對于諸如此類的問題,現(xiàn)在也許到了做進(jìn)一步深入檢討的時候了。

本項目分兩個階段予以實施。第一階段主要做了文獻(xiàn)梳理的工作,旨在按外國文學(xué)各分支領(lǐng)域并圍繞若干重點問題,為改革開放以來的外國文學(xué)研究提供一個發(fā)展梗概。第二階段以第一階段的工作為基礎(chǔ),選擇若干具有典型意義的專題,做較為集中的探討。我們希望通過這種點面結(jié)合的方式,既比較系統(tǒng)地呈現(xiàn)三十多年來外國文學(xué)研究的成果,同時又借助若干個案對這些成果進(jìn)行更細(xì)致的分析,以期從特定的視角見出外國文學(xué)界在某些具體問題的研究中所取得的成績,以及存在的種種問題。我們充分地意識到,無論是文獻(xiàn)綜述,還是專題討論,都必然帶有高度的選擇性。改革開放以來的三十多年里,外國文學(xué)領(lǐng)域已積累了相當(dāng)豐富的文獻(xiàn)資源,專著、論文的數(shù)量不可勝計,所涉及的分支領(lǐng)域也遠(yuǎn)非此前任何時期的外國文學(xué)研究所能比擬。要對汗牛充棟的文獻(xiàn)進(jìn)行梳理,就必須在多個層面上(如研究者所研究的作家作品、所關(guān)注的問題、探討問題的方式等)做出選擇,因而真正意義上的全面性只是遙不可及的理想。第一階段的文獻(xiàn)綜述尚且如此,第二階段的專題討論就更不可能面面俱到了;事實上,這一階段的工作僅僅具有舉隅的性質(zhì),從中或可約略看出,對某個作家、某部作品或某個文學(xué)現(xiàn)象的探究是如何一步一步向前推進(jìn)的。如果說第一階段的工作更注重資料性,第二階段的工作則更注重對資料的消化、分析和解釋;就此而言,兩個階段的工作是相互補充的。

與項目實施的兩個階段相應(yīng),本書分成三卷。第一、二卷按國別或語種將改革開放以來的外國文學(xué)研究分成如下幾個分支來進(jìn)行考察:英美文學(xué)研究、德語文學(xué)研究、法國文學(xué)研究、西班牙語文學(xué)研究、俄羅斯文學(xué)研究、阿拉伯文學(xué)研究、日本文學(xué)研究、南亞文學(xué)研究、撒哈拉以南非洲文學(xué)研究。文論研究主要涉及20世紀(jì)幾個主要歐美國家的文論,在此作為單獨一章,并在“西方文論研究”的總標(biāo)題下按流派加以考察。鑒于前兩卷側(cè)重于對三十多年來外國文學(xué)研究的一般發(fā)展?fàn)顩r進(jìn)行考察,因而在編排內(nèi)容時,原則上可采取編年史的形式,按論文或?qū)V某霭鏁r間排列順序,例如以某個年份為單位,描述和總結(jié)當(dāng)年的研究成果。這無疑有助于讀者方便地了解某個特定時段研究者的興趣方向,并對該時段的研究成果形成一個總體印象。但另一方面,這樣做也可能造成支離之弊,因為在這種安排下,對同一作家、作品或文學(xué)現(xiàn)象的研究就必須按論文或?qū)V某霭鏁r間置于不同的年份分別加以描述。經(jīng)反復(fù)考慮,我們以為比較可取的做法是按對象國文學(xué)史的線索來編排各章內(nèi)容,圍繞各個時期的重要作家、作品或文學(xué)現(xiàn)象,簡要描述三十多年來我國外國文學(xué)界對其所做的研究。將三十多年來外國文學(xué)界對某個具體作家、作品或文學(xué)現(xiàn)象所做的研究作為一個整體來處理,有助于透過發(fā)展的視野見出相關(guān)研究的連續(xù)性脈絡(luò)。不過,由于不同語種文學(xué)(尤其是東方各語種文學(xué))的研究狀況不盡相同,這一原則很難始終一貫地予以貫徹,容有變通的情況。前兩卷的考察對象以論文為主,取材范圍包括幾家專業(yè)的外國文學(xué)期刊,但也同時兼顧各類專著,以及刊載于各種綜合性學(xué)刊的研究論文。由于涉及的文獻(xiàn)數(shù)量龐大,我們只能根據(jù)具體情況做出適當(dāng)?shù)娜∩?,選擇若干論文或論著來簡要描述其基本觀點,而對其余的大量論文或論著則僅列其名。

在前兩卷的文獻(xiàn)梳理和全景考察的基礎(chǔ)上,第三卷的專題研究不再以區(qū)域或國別為框架,而是以個案和問題為中心,分為“作家作品”“文學(xué)史與翻譯”“文學(xué)理論與概念”“國別研究的整體反思”四個板塊,分別選取30年來我國外國文學(xué)研究中具有典型意義的作家、作品、流派、現(xiàn)象、概念、問題等進(jìn)行深度探討?!白骷易髌贰笔堑谌碇姓急茸畲蟮陌鍓K,以所論作家的出生年代為各章編排順序,在時間上跨越了16世紀(jì)至20世紀(jì),在空間上覆蓋了西方文學(xué)和東方文學(xué),依次涉及:莎士比亞(1564—1616)、萊辛(1729—1781)、歌德(1749—1832)、司湯達(dá)(1783—1842)、喬治·愛略特(1819—1880)、羅斯金(1819—1900)、契訶夫(1860—1904)、泰戈爾(1861—1941)、紀(jì)德(1869—1951)、普列姆昌德(1880—1936)、卡夫卡(1883—1924)、紀(jì)伯倫(1883—1931)、杜拉斯(1914—1996)和村上春樹(1949— )。這些作家在各自的國家或區(qū)域的文學(xué)中都具有很高的代表性,但本項目把他們作為個案來考察,則主要是針對他們在我國30年外國文學(xué)研究中的特殊意義,目的是對他們在我國的接受、傳播、翻譯、誤讀等具有中國特色的現(xiàn)象進(jìn)行反思和總結(jié)。本項目作為外國文學(xué)研究之研究,不僅要把作家作品當(dāng)作個案來考察,還要把一些更具有源頭性或基礎(chǔ)性的問題當(dāng)作個案來深思。這些問題大至某個學(xué)科門類的建立和命名,小至某個理論概念的接受和流變,當(dāng)然還包括外國文學(xué)的漢譯,都會牽連出一些具有中國特色的現(xiàn)象和難題。我們作為一個有自己語言、文化和思想傳統(tǒng)的中國“他者”,在進(jìn)入外國文學(xué)這個廣闊研究領(lǐng)域時必然帶有我們特有的目光、問題、優(yōu)勢或障礙。這便是“文學(xué)史與翻譯”和“文學(xué)理論與概念”這兩個板塊的設(shè)計意圖。“文學(xué)史與翻譯”板塊的三篇論文分別探討了東方文學(xué)史的編寫問題和西班牙語文學(xué)在我國的翻譯出版歷程以及英國詩人濟(jì)慈作品的中譯個案?!拔膶W(xué)理論與概念”板塊中的兩篇論文各有側(cè)重,一個涉及文論教材的編寫,一個涉及文本概念,都探討了西方文學(xué)理論在中國的旅行和本土化問題。最后一個版塊分別以法國文學(xué)、美國文學(xué)和荒誕派戲劇為案例,提供了國別研究和流派研究的整體綜合考察,是對單一的作家作品研究的重要補充。因研究力量所限,第三卷的選題不可能面面俱到,只可能具有抽樣性質(zhì),但就其學(xué)術(shù)性和反思性而言,這些專題論文是第一階段充分的資料調(diào)研后的必要延伸和結(jié)果,其中各章對每個個案所進(jìn)行的深度分析和反思,對我國今后的外國文學(xué)研究的方向和重點提供了多層面的啟發(fā)和指南,從中可以看出,改革開放所帶來的大環(huán)境的變化對外國文學(xué)研究的諸多層次都有著直接或間接的影響。

通過本項目的考察,我們希望對改革開放以來三十多年里的外國文學(xué)研究有一個宏觀的、總體的把握。首先應(yīng)該肯定的是,這三十多年的外國文學(xué)研究無論在深度上還是在廣度上都取得了前所未有的進(jìn)展。改革開放前,如同人文社會科學(xué)的其他領(lǐng)域一樣,外國文學(xué)研究深受時代政治風(fēng)向的左右,評論的對象和視角單一,主要聚焦于少數(shù)幾個具有進(jìn)步傾向的作家及其作品,尤其在蘇聯(lián)模式的影響下,政治和社會學(xué)詮釋成為主導(dǎo)研究進(jìn)路,文學(xué)作品被當(dāng)作某種特定意識形態(tài)的注解。當(dāng)然,這個問題也要辯證地看待。外國文學(xué)與社會、政治的關(guān)系確實是外國文學(xué)研究的一個不可忽視的維度,就其本身而言,這類研究并非毫無意義,因為文學(xué)之為文學(xué),就在于它涵蓋了人類生活的一切基本面向。相應(yīng)地,文學(xué)研究必須將其觸角伸展到文學(xué)的全部意義層次,其中也包括文學(xué)的社會和政治內(nèi)涵。除此而外,那個時期的外國文學(xué)翻譯也取得了不容低估的實績,經(jīng)過老一輩學(xué)者和翻譯家的不懈努力,許多外國經(jīng)典文學(xué)作品都有了質(zhì)量上乘的中譯本。撇開公眾閱讀生活不談,從專業(yè)外國文學(xué)研究的角度來看,這些譯本提供了比較信實的基礎(chǔ)性原典,即便通曉外國語文的研究者也經(jīng)常需要參考它們,以期更確切地把握原著的意義。但另一方面,我們也應(yīng)該看到,文學(xué)研究之不同于哲學(xué)、史學(xué)、政治學(xué)、社會學(xué)等學(xué)科,必定有其不可替代的獨特品質(zhì),如果拋棄了文學(xué)的“文學(xué)性”,它就失去了作為一個學(xué)科的存在理由。改革開放后,老一輩學(xué)者敏銳地意識到這個問題,并且對此作了充分的探究,例如楊周翰先生的《新批評派的啟示》就隱含著對前幾十年主要從社會和政治視角切入外國文學(xué)的方法的深度反思。[3]如果說改革開放以后的外國文學(xué)研究有什么不同于既往的特點的話,那就在于研究題材、方法和視角的多元性和開放性。除了文學(xué)的政治、社會層面外,其形式、語言、修辭等層面也備受重視,形式與內(nèi)容的關(guān)系在更加符合文學(xué)特性的視野下獲得了重新定位。隨著研究的逐步深化和學(xué)科的不斷成熟,研究者早已不滿足于單純、籠統(tǒng)的引介,而是運用各種不同的方法,從哲學(xué)、社會學(xué)、政治學(xué)、宗教學(xué)、文化學(xué)、語言學(xué)、敘事學(xué)等層面上細(xì)致解讀和挖掘作品的文本細(xì)節(jié)。這類研究極大地豐富了文本闡釋,呈現(xiàn)出意義的多元性、發(fā)散性和跨學(xué)科性。隨之而來的是學(xué)科自律性的不斷強(qiáng)化,研究者摒棄了先入之見,更多地按學(xué)科的內(nèi)在邏輯尋找、發(fā)現(xiàn)和解決問題,學(xué)理探究被置于其應(yīng)有的地位上。國外的最新研究成果被源源不斷地引入,充實了研究資源,更新了研究手段,拓展了研究者的視野。這是一個值得慶幸的發(fā)展進(jìn)程,對外國文學(xué)研究起了不可估量的推動作用。

改革開放以來的三十多年里,通過新老兩代外國文學(xué)研究者的共同努力,大量的外國理論思潮、方法論和學(xué)術(shù)研究成果被陸續(xù)引入,加上與國外同行交流的日益增多,我國的外國文學(xué)研究獲得了一個與國際對接的發(fā)展契機(jī),研究者可以站在一個新的起點上推動學(xué)科的發(fā)展。不過,我們也應(yīng)當(dāng)注意到,這樣大規(guī)模的引入在打開研究者視野的同時也產(chǎn)生了一系列新的問題,其中的一個突出問題就是跟風(fēng)、逐異。前已提及,后現(xiàn)代主義理論和文學(xué)在20世紀(jì)90年代曾在外國文學(xué)界掀起了一個研究熱潮,論著、論文大量發(fā)表,但從總體上看,研究者大多不去深究后現(xiàn)代主義在西方社會和文化中的來龍去脈,更談不上對它進(jìn)行深度的批判性反思,甚至有論者簡單地斷定,后現(xiàn)代主義是一個全球性思潮,其流風(fēng)所及,中國也已經(jīng)進(jìn)入了后現(xiàn)代。又比如,曾經(jīng)有一段時間,美國華裔文學(xué)在外國文學(xué)界成為一個焦點問題,很多學(xué)者積極參與到華裔文學(xué)的引介和研究中去。無可否認(rèn),美國華裔文學(xué)對于了解作為少數(shù)族裔的美國華裔的生存狀況、意識形態(tài)、文化理念、文學(xué)表達(dá)等有著重要的價值,但美國華裔文學(xué)的一些根本問題,如華裔文學(xué)在當(dāng)代美國文學(xué)中的位置、其本身的文學(xué)成就等,卻經(jīng)常遭到忽略。不僅如此,研究者的興趣主要集中在少數(shù)幾個華裔作家身上,致使華裔文學(xué)的整體面貌難以充分地呈現(xiàn)出來,對華裔文學(xué)的文學(xué)價值的評判更是相關(guān)研究的薄弱環(huán)節(jié)。

除此而外,經(jīng)典作家、作品的研究還有待于進(jìn)一步加強(qiáng)。鑒于國內(nèi)外在經(jīng)典作家、作品的研究方面已經(jīng)積累了豐富的成果,要想在研究中取得新的突破,就變得日益困難。由于這個原因,經(jīng)典作家、作品經(jīng)常被刻意地回避,而過去研究較少的作家、作品則受到重視,有時甚至受到了與這些作家、作品在文學(xué)史上的地位極不相稱的重視。自然,這類研究成果中的某一些確有填補空白的意義,其本身無可厚非,但如果只是為了新成果的產(chǎn)出,就將大量的研究資源集中于此,那就不免有本末倒置的嫌疑。在外國文學(xué)研究領(lǐng)域,這個問題是實實在在地存在的,只要看看國內(nèi)的重要專業(yè)學(xué)術(shù)期刊,就可以發(fā)現(xiàn),像埃斯庫羅斯、但丁、薄伽丘、莎士比亞、彌爾頓、伏爾泰、歌德、狄更斯、托爾斯泰、泰戈爾等偉大作家的研究只占極小的比例,與這些作家在文學(xué)史上的地位呈負(fù)相關(guān)。當(dāng)然,我們也要看到,最近若干年情況發(fā)生了一些變化,對經(jīng)典作家、作品的重視程度有了一定的提高,這是一個應(yīng)當(dāng)進(jìn)一步推動的良好趨勢。如所周知,經(jīng)典是經(jīng)過時間過濾后的文學(xué)中的精華,提供了文學(xué)傳承的最基本的線索,理應(yīng)成為外國文學(xué)研究的重點。經(jīng)典作家的作品一般都有深度的思想含量。文學(xué)理論家韋勒克和沃倫曾說,文學(xué)史與思想史之間存在著平行關(guān)系。[4]如果此言不虛,在這種平行關(guān)系中,經(jīng)典作家、作品無疑居于中軸的地位。經(jīng)典作家通過自己的作品來表達(dá)對哲學(xué)、歷史、社會、文化等的觀點,更有不少經(jīng)典作家不但通過文學(xué)作品,而且還通過思想論著深刻地切入時代問題。舉例來說,英國浪漫主義文學(xué)家柯爾律治就不僅從事文學(xué)創(chuàng)作,而且還寫了大量的宗教和政治論著,其思想的深度不亞于同時代其他思想家,以至于穆勒將他與哲學(xué)家邊沁相提并論,認(rèn)為他們兩人是那個時代最有原創(chuàng)性的思想家。在目前的外國文學(xué)研究中,經(jīng)典作家作為思想家的層面還較少引起關(guān)注,這或許是外國文學(xué)研究中一個應(yīng)該加強(qiáng)的環(huán)節(jié)。

另外一個問題是,東方文學(xué)與西方文學(xué)的研究成果嚴(yán)重失衡。相較于西方文學(xué)研究,東方文學(xué)研究尚未達(dá)到與其地位相匹配的規(guī)模。東方文學(xué)涉及的語種較多,而這些語種的文學(xué)所受到的重視程度又各個不一。相對而言,日本文學(xué)、印度文學(xué)、阿拉伯文學(xué)更受重視,其所以如此,或許與通曉相關(guān)語言的研究者人數(shù)較多有一定的關(guān)系,其他語種的文學(xué)則缺乏充實的研究力量,研究成果更是極度貧乏。這一情況已引起國家文教部門的重視,從2012年起,教育部陸續(xù)在各高校培育了一批國別與區(qū)域研究基地,加大對東方語言、文學(xué)學(xué)科的扶持力度。我們希望類似的制度性支持能夠持續(xù)下去,并產(chǎn)生出全方位的效應(yīng),使外國文學(xué)各分支領(lǐng)域能得到更加均衡的發(fā)展。

總起來說,本項目試圖將描述與分析、綜述與討論、資料性與學(xué)術(shù)性有機(jī)地結(jié)合起來。我們希望通過對改革開放以來外國文學(xué)研究狀況的全面調(diào)研獲得充分的一手資料,將外國文學(xué)研究置于一個動態(tài)的長程視野中進(jìn)行綜合、考察和分析,既如實地反映和評價已有的成就,又對存在的問題做出一定的反思。鑒于本項研究的全局視野,它不僅具有單純的回顧性質(zhì),更有一個向未來延伸的層面,可以為外國文學(xué)學(xué)科的未來發(fā)展提供鑒照,同時也幫助研究者了解和掌握各個具體的分支領(lǐng)域的研究現(xiàn)狀,從而在更高層次上推進(jìn)相關(guān)領(lǐng)域的研究。

本研究項目得到北京大學(xué)外國語學(xué)院王建教授的大力支持,他在項目實施的初期還做過大量的組織工作。北京大學(xué)人文學(xué)部主任申丹教授一直關(guān)注項目的進(jìn)展,并慨然將項目成果納入她所主編的叢書中。北京大學(xué)出版社張冰主任以及初艷紅、朱房煦、蘭婷、劉爽女士對本書的出版做了大量具體、復(fù)雜、瑣碎的工作,若無她們的積極推動,本書的出版定將是遙遙無期。在此,謹(jǐn)向?qū)Ρ緯淖珜懞统霭嫣峁└鞣N形式幫助的專家、學(xué)者和編輯人員表示由衷的謝忱。

[1] 參見陳眾議主編:《當(dāng)代中國外國文學(xué)研究(1949—2009)》,中國社會科學(xué)出版社2011年版。

[2] 參見申丹、王邦維:《新中國60年外國文學(xué)研究》,總導(dǎo)言,北京大學(xué)出版社2015年版。該書共分六卷七冊,各卷冊標(biāo)題依次為:“外國詩歌與戲劇研究”“外國小說研究”“外國文學(xué)流派研究”“外國文學(xué)史研究”“外國文論研究”“外國文學(xué)翻譯”和“口述史”。除陳眾議和申丹分別主持的兩個項目外,國內(nèi)還出版過幾部外國文學(xué)學(xué)術(shù)史的專著,如王向遠(yuǎn)著《東方各國文學(xué)在中國》(江西教育出版社2001年版)、龔瀚熊著《西方文學(xué)研究》(收入“二十世紀(jì)中國人文學(xué)科學(xué)術(shù)研究史叢書”,福建人民出版社2005年版)等,但這些專著只涉及東方或西方文學(xué)研究,而沒有涵蓋外國文學(xué)研究的全部分支領(lǐng)域。

[3] 《國外文學(xué)》1981年第1期。

[4] 韋勒克、沃倫:《文學(xué)理論》,劉象愚等譯,生活·讀書·新知三聯(lián)書店1984年版,第114頁。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號