正文

28.給諾維科夫

尼古拉·奧斯特洛夫斯基 書信集 (上冊) 作者:[蘇] 尼古拉·奧斯特洛夫斯基 著;王志沖 譯


28.給諾維科夫[1]

(1926年5月20日,葉夫帕托里亞)

彼得魯什卡:

你好!我在療養(yǎng)院里安頓得舒舒服服了,給你寫信。

療養(yǎng)院遠離市區(qū)(相距3俄里),一片寂靜,滿目蒼翠?;锸彻?yīng)充足,我的胃口大得驚人,吃得好不痛快。我臥床,每次治療,都坐著輪椅被來回推送,呼吸呼吸新鮮空氣。平日天氣陰沉惱人,今天卻很好,陽光普照,暖暖和和,真正的南方氣候。我在這兒要待到7月1日,然后出發(fā),去新羅西斯克待一段時間,和在那兒的親屬見面。你知道,我來到哈爾科夫兩個半月,決定留在這座城市工作,因為返回省里毫無益處,我不會獲得實際資助,也不會被安排個崗位。在哈爾科夫則不同,[烏克蘭列寧共青團]中央可能讓我干一份力所能及的輕松工作。已經(jīng)接受了浴療,很快要進行泥療。

你理應(yīng)罵我,因為我沒乘車去你那兒,不過你已經(jīng)曉得是怎么回事了——臨行前,我深陷在附屬醫(yī)院中。你來找過我,偏巧沒遇見。但無論你怎么想,我或許還會惹你厭煩,因為只要你不罵我,我一到哈爾科夫,頭幾天里就會去看你。

接到信就復(fù)函談?wù)勄闆r吧。

你在那兒,老在[研究]所[的附屬醫(yī)院]外轉(zhuǎn)來轉(zhuǎn)去,關(guān)于我,可能聽到各種出乎你意料的講法,這些咱們以后聊。住在這兒,顯然也不錯,而且我可以悄悄地干點什么。要不然,我確實是完全不工作了。

你去弗洛爾·瓦西里耶維奇[2]那兒的話,請向老人轉(zhuǎn)達我的衷心問候,并簡略地告訴他,我是怎樣安頓下來的。以上便是我主要的近況。假如你感興趣,我以后拿到了我們?nèi)~夫帕托里亞療養(yǎng)地的一些照片,就給你寄去。來信吧,你是怎么考慮的:去療養(yǎng)地還是不去?到哪兒?什么時候?好,其他情況,以后函告。

祝一切都好。

你的朋友 柯里亞·奧斯特洛夫斯基

1926年5月20日克里木,葉夫帕托里亞,“邁納克”療養(yǎng)院泥療部21號病房


[1]諾維科夫·彼得·尼科拉耶維奇(彼得魯什卡、彼佳、彼得魯尼、彼得魯什、彼得魯沙、彼得羅、彼杰奇卡、彼士巧克、彼圖首克),尼·奧斯特洛夫斯基的密友。

[2]弗洛爾·瓦西里耶維奇·魯卡舍夫,醫(yī)療器械研究所附屬醫(yī)院的醫(yī)士。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號