8
我從法語(yǔ)學(xué)校被帶走,每天去使館附設(shè)的教堂里英國(guó)牧師的公寓上課。他教我英語(yǔ)的方法,就是讓我大聲朗讀《標(biāo)準(zhǔn)報(bào)》上的治安法庭新聞。我猶記得自己驚恐萬分地讀發(fā)生在巴黎和加來之間火車上的兇殺案那可怕的細(xì)節(jié)時(shí)的情景。那時(shí)我肯定已經(jīng)有九歲了。在很長(zhǎng)一段時(shí)間里,我都對(duì)英語(yǔ)單詞的發(fā)音感到不確定。我永不會(huì)忘記在預(yù)備學(xué)校里自己在讀成語(yǔ)“變化無?!保╱nstable as water)時(shí),把“unstable”讀得好像和“Dunstable”押韻一樣,眾人爆發(fā)出令我窘迫的大笑。
我這一生上過的英文課不超過兩次,因?yàn)楸M管我在學(xué)校也寫些短文,卻從不記得就如何將句子組織在一起接受過什么指導(dǎo)。這兩次英文課在我生命中來得太遲了,所以恐怕我也不能太多地指望從中受益。第一次課就在幾年前。我正打算在倫敦消磨幾個(gè)星期,并請(qǐng)了一位年輕的女士做我的臨時(shí)秘書。她很害羞,長(zhǎng)得相當(dāng)可愛,與一個(gè)已婚男人墜入情網(wǎng)。我當(dāng)時(shí)已經(jīng)寫好了名為《尋歡作樂》(Cakes and Ale)的書,打字稿在一個(gè)周六的早晨送達(dá),我問她可否把打字稿帶回家,利用周末的時(shí)間改正其中的錯(cuò)誤。我本意只是讓她記下打字員可能犯的拼寫錯(cuò)誤,指出因?yàn)槭謱懜宀辉趺慈菀妆嬲J(rèn)而導(dǎo)致的錯(cuò)誤。但她是個(gè)認(rèn)真負(fù)責(zé)的年輕人,她更多地從字面上理解了我的話。等到周一早上她把打字稿帶回來時(shí),附上了滿滿四大頁(yè)紙的錯(cuò)誤訂正。我得承認(rèn),第一眼看到那些我有點(diǎn)不快;不過然后我就意識(shí)到如果我本來能夠從她所費(fèi)的苦心中有所得益,但我卻沒有,那我就太蠢了;于是我坐了下來,審視這些訂正。我猜想這位年輕的女士曾在秘書學(xué)校里上過課,她看我小說的方法和她的老師們看她的文章的方法一樣。整潔地寫滿四大張書寫紙的評(píng)語(yǔ)機(jī)敏而嚴(yán)格。我禁不住猜測(cè)那所秘書學(xué)校的英文教授是否從不含糊其辭。他采用標(biāo)線,我對(duì)這點(diǎn)沒有疑問;他也不允許關(guān)于任何事可能存在兩種意見的情況發(fā)生。他的高足不能忍受句子的末尾出現(xiàn)一個(gè)介詞,感嘆號(hào)表示她不贊成某個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)。她持這樣一種看法,即在同一頁(yè)紙上,同一個(gè)詞不能用兩次;每次她都會(huì)預(yù)備好一個(gè)同義詞,并且把它放在合適的位置上。如果我縱情地洋洋灑灑寫出一個(gè)長(zhǎng)達(dá)十行的句子,她就寫道:“把這講明白些,最好斷成兩句或更多?!碑?dāng)我用分號(hào)標(biāo)示出自我感覺令人愉快的停頓時(shí),她就寫“用句號(hào)”。如果我冒險(xiǎn)用句號(hào),她就尖刻地評(píng)價(jià)說:“陳腐”。不過她最嚴(yán)厲的評(píng)價(jià)是關(guān)于那些我自認(rèn)為相當(dāng)不錯(cuò)的笑話的:“你確定你的這些是事實(shí)嗎?”這一切讓我不得不得出結(jié)論——她學(xué)校里的教授不會(huì)給我很高的分?jǐn)?shù)。
第二次英語(yǔ)課是一位睿智而迷人的大學(xué)教師給我上的。我修改自己另一本書的打字稿時(shí),他碰巧和我在一起。他非常好,主動(dòng)提出要讀這份稿子。我有些猶豫,因?yàn)槲抑浪菑囊环N很難達(dá)到的優(yōu)秀標(biāo)準(zhǔn)出發(fā)做出評(píng)判的;而且盡管我知道他對(duì)于伊麗莎白時(shí)期的文學(xué)有很高的造詣,但他對(duì)于《埃斯特·沃特斯》的過分推崇,使我對(duì)他對(duì)于當(dāng)代作品的眼光持懷疑態(tài)度。一個(gè)對(duì)十九世紀(jì)法國(guó)小說非常熟悉的人,不可能認(rèn)為那部當(dāng)代作品有很高的價(jià)值。但我急著要讓我的這本書盡善盡美,于是希望能從他的評(píng)價(jià)中得到教益。事實(shí)上他的評(píng)價(jià)相當(dāng)寬容,那些評(píng)價(jià)讓我產(chǎn)生了特別的興趣,因?yàn)槲彝茢嗨怯锰幚泶髮W(xué)生作文的方式處理我的作品的。我想我的這位大學(xué)教師對(duì)于語(yǔ)言有種天賦,語(yǔ)言就是他要耕耘的事業(yè);他的品位對(duì)我而言完美無瑕。我被他對(duì)于單個(gè)詞力量的堅(jiān)持所打動(dòng)。他喜歡使用更強(qiáng)有力的詞甚于那些悅耳的。比方說,我寫到一個(gè)雕像將“被放置”在某一處的廣場(chǎng)上,他建議我改成:雕像將“立”(在廣場(chǎng)上)。我沒那么做,因?yàn)槲也幌矚g押頭韻的聲音效果。我還注意到他有一種想法,即詞語(yǔ)不僅應(yīng)該用來平衡一個(gè)句子,還應(yīng)該用來平衡一個(gè)觀念。這很有道理,因?yàn)槟撤N觀念會(huì)因?yàn)楸磉_(dá)唐突而失去效果;但這又是表達(dá)是否精巧的問題了,因?yàn)樗芸赡軐?dǎo)致措辭上的疊床架屋。了解一下舞臺(tái)對(duì)話在這兒會(huì)有所幫助。演員有時(shí)候會(huì)對(duì)作者說:“您不能在這段話里給我多加一兩個(gè)詞嗎?如果我沒有別的可說的話,我的臺(tái)詞就好像什么意思都沒有了。”當(dāng)我聆聽那位大學(xué)教授的評(píng)論時(shí),我禁不住想,要是我年輕時(shí)就能得到這么明智、思路開闊而親切的建議,那我現(xiàn)在寫得不知要好多少了。
- 《埃斯特·沃特斯》(Esther Waters),愛爾蘭作家喬治·穆爾(George August Moore,1852—1933)創(chuàng)作的自然主義小說。
- “雕像將立”(statue will stand)中statue和stand押頭韻。