? 第一部分 我所認(rèn)識的張愛玲
鄺文美
引言
?
宋以朗
一九五七年,國際電影懋業(yè)有限公司(下稱“電懋”)拍攝的《情場如戰(zhàn)場》在香港上映,電影由張愛玲編劇,宋淇制片。鄺文美為了宣傳,便署名“章麗”在電懋旗下的《國際電影》撰文,題為《我所認(rèn)識的張愛玲》,發(fā)表于雜志的七月號。張愛玲很喜歡它,甚至在得知母親手術(shù)失敗,不久人世時(shí),也把這篇連同夏志清在《文學(xué)雜志》發(fā)表的《張愛玲的短篇小說》寄去,希望她會(huì)為女兒的成就而老懷安慰,足見此文于張愛玲心中的重大意義。以下輯錄的,是張愛玲書信中提到鄺文美這文章的話:
張愛玲致鄺文美1957.8.4
你寫的關(guān)于我的文章,即使是你的second-best[次佳之作]我也已經(jīng)十分滿意,因?yàn)槲抑赖煤芮宄绻麚Q了別人寫的是什么樣子。只怕你太費(fèi)斟酌,多花了時(shí)間不值得。
張愛玲致鄺文美1957.9.5
你在電影雜志上寫的那一篇,卻使我看了通體舒泰,忍不住又要說你是任何大人物也請不到的of.cial spokesman[官方代言人]。當(dāng)然里面并不是全部外交辭令,根本是真摯的好文章,“看如容易卻艱辛。”我想必不知不覺間積了什么德,才有你這樣的朋友。
張愛玲致鄺文美1957.10.24
她[1]進(jìn)醫(yī)院后曾經(jīng)叫我到英國去一趟,我沒法去,只能多寫信,寄了點(diǎn)錢去,把你與《文學(xué)雜志》上的關(guān)于我的文章都寄了去,希望她看了或者得到一星星安慰。后來她有個(gè)朋友來信說她看了很快樂。
最近張愛玲所編的一出電影《情場如戰(zhàn)場》在香港上映,一連三周,盛況空前,突破了年來國語片的最高賣座紀(jì)錄,使人不得不承認(rèn):“名家的作品,到底不同凡響!”[2]這樣一來,這位早已擁有大量讀者的女作家,又引起了各方面濃厚的興趣?!皬垚哿岬降资窃鯓拥囊粋€(gè)人?”許多人好奇地問。
十五年來,我一直是她的忠實(shí)讀者。她的作品我都細(xì)細(xì)讀過,直到現(xiàn)在,還擺滿案頭,不時(shí)翻閱。但是老實(shí)說,在認(rèn)識她以前,盡管我萬分傾倒于她的才華,我也曾經(jīng)同一般讀者一樣,從報(bào)紙和雜志上得到一個(gè)錯(cuò)誤的印象,以為她是個(gè)性情怪僻的女子,所以不免存著“見面不如聞名”之心。直到幾年前我們在一個(gè)偶然的場合中相識,一見如故,后來時(shí)常往來,終于成為無話不談的好友,我才知道她是多么的風(fēng)趣可愛,韻味無窮。照我猜想,外間傳說她“孤芳自賞”,“行止隱秘”,“拒人于千里之外”……很可能是由于誤解。例如,她患近視頗深,又不喜歡戴眼鏡,有時(shí)在馬路上與相識的人迎面而過,她沒有看出是誰,別人卻怪她故作矜持,不理睬人。再者,她有輕性敏感癥,飲食要特別小心,所以不能隨便出外赴宴。不明白這一點(diǎn)的人,往往以為她“架子很大”。再加上她常在夜間寫作,日間睡覺,與一般人的生活習(xí)慣迥異,根本沒法參加各種社交活動(dòng),這也是事實(shí)。我相信“話不投機(jī)半句多”這種感覺是任何人都有過的。在陌生人面前,她似乎沉默寡言,不擅辭令;可是遇到只有二三知己時(shí),她就恍如變成另一個(gè)人,談笑風(fēng)生,妙語如珠,不時(shí)說出令人難忘的警句來。她認(rèn)為“真正互相了解的朋友,就好像一面鏡子,把對方天性中最優(yōu)美的部份反映出來。”
宋鄺文美
張愛玲的人生經(jīng)驗(yàn)不能算豐富,可是她有驚人的觀察力和悟性,并且懂得怎樣直接或間接地在日常生活中抓取寫作的材料,因此她的作品永遠(yuǎn)多姿多彩,一寸一寸都是活的。舉一個(gè)實(shí)例:我記得她離港赴美的前夕,曾叫我陪她到皇后大道去買些零星什物。當(dāng)她揀好一只鬧鐘叫店員包裝時(shí),我無意中說了一句:“倘使等一會(huì)我們坐電車回去的時(shí)候,這鬧鐘忽然響起來,吵得滿車的人都朝我們看,豈不滑稽?”她笑起來,說這倒是極好的戲劇資料。幾個(gè)月后,我讀到她從美國寄來的《人財(cái)兩得》電影劇本,看見劇中男主角的鬧鐘竟在不應(yīng)該響的時(shí)候響起來,鬧出許多笑話,再想起這些噱頭是怎樣產(chǎn)生的,不禁拍案叫絕。
宋鄺文美與宋淇
在題材方面,她喜歡寫男女間的小事情,因?yàn)椤叭嗽趹賽鄣臅r(shí)候,是比戰(zhàn)爭或革命的時(shí)候更素樸,也更放恣”。她覺得人在戀愛中最能流露真性,“這就是為什么愛情故事永遠(yuǎn)受人歡迎——不論古今中外都如此?!?sup>[3]她的寫作態(tài)度非常謹(jǐn)嚴(yán),在動(dòng)筆以前,總要再三思考,把每個(gè)角色都想得清清楚楚,連面貌體型都有了明確的輪廓紋,才著手描寫。否則她說,“自覺心虛,寫出來就不會(huì)有真實(shí)感?!?sup>[4]怪不得她筆下的人物,個(gè)個(gè)都活龍活現(xiàn),有血有肉,呼之欲出。在行文運(yùn)字上,她是極其用心的,寫完后仍不惜一改再改,務(wù)必達(dá)到自己完全滿意的地步。有時(shí)我看見她的原稿上涂改的地方比不涂改的地方還要多,一大行一大行藍(lán)墨水,構(gòu)成很有趣的圖案。
像所有偉大的藝術(shù)家一樣,她總在作新的嘗試,從來不走舊路,也不摹仿別人。她的作品細(xì)膩而精煉,具有一種特殊的風(fēng)格,有些人稱之為“張愛玲筆觸”。近年來摹仿她這種風(fēng)格的人倒也不少。有一次我問她對此有何感想。她很幽默地回答:“就好像看見一只猴子穿了我自己精心設(shè)計(jì)的一襲衣服,看上去有點(diǎn)像又有點(diǎn)不像,叫人啼笑皆非。”
一般人總想,寫小說的人,編出來的劇本多半是能讀不能演的。以前我沒有看過張愛玲編的戲,因?yàn)楫?dāng)日她的《不了情》和《太太萬歲》在上海公映時(shí),我還沒有養(yǎng)成看國語片的習(xí)慣。所以前一陣我聽到《情場如戰(zhàn)場》即將上映的消息時(shí),多少有點(diǎn)擔(dān)心。但是這部片子優(yōu)先獻(xiàn)映那一夜,我親眼看到她筆下的角色一個(gè)個(gè)以生動(dòng)的姿態(tài)在銀幕上出現(xiàn),親耳聽到那些流利俏皮的對白所引起的良好反應(yīng)(滿院不絕的笑聲,簡直像美妙的音樂),我非常高興她的心血沒有白費(fèi)。當(dāng)初她希望演員們一個(gè)個(gè)“渡口生氣”給她的劇本,使它活過來。這個(gè)愿望終于實(shí)現(xiàn)了。
張愛玲赴美后的近況,是許多讀者所關(guān)心的,我可以在這里簡單地說幾句。她到了美國之后,最初住在紐約,后來有一段時(shí)期住在紐哈姆夏州的一個(gè)“作家樂園”(MacDowell Colony),當(dāng)?shù)丨h(huán)境絕佳,湖山環(huán)抱,松林在望,風(fēng)光如畫。《情場如戰(zhàn)場》和《人財(cái)兩得》兩劇就是在那邊一所古雅的房子里完成的。幾月前她寫完第三本英文小說Pink Tears[《粉淚》]后,接著就替電影懋業(yè)公司編寫第三出電影,暫名《拜倒石榴裙》[5]。目前又在籌劃另一新劇。
她嗜書如命,也是個(gè)徹頭徹尾的“紅樓夢迷”,甚至為了不能與曹雪芹生在同一時(shí)代——因此不能一睹他的豐采或一聽他的高論——而出過“悵望千秋一灑淚,蕭條異代不同時(shí)”的感慨。在這一點(diǎn)上,我覺得我比張愛玲幸運(yùn),因?yàn)椤霸谇f萬年之中,時(shí)間無涯的荒野里”,我能夠不遲不早的遇見了她。雖然現(xiàn)在我們遠(yuǎn)隔重洋,再也不能促膝談心,但是每過一陣我能夠收到她的長信,讀到她的新著,看到她編的電影……無論如何,這總是值得感謝的事。
*初載《國際電影》第二十一期,一九五七年七月。
張愛玲美國綠卡
注釋
[1]編按:“她”指張愛玲母親。
[2]編按:《情場如戰(zhàn)場》是張愛玲第一部拍成電影的電懋劇本。這片子賣座,使張愛玲松一口氣。在一九五七年七月十四日致鄺文美信中,她說:“收到Stephen的信與八百元支票。這樣快就拿到錢,而且比我預(yù)料的更多,真是謝謝?!肚閳觥纺軌蛸u座,自各方面著想,我都可以說‘干了一身汗’,因?yàn)槲乙灿X得人家總拿我們這種人當(dāng)紙上談兵的書生?!?/p>
[3]編按:參考本書第三部分《張愛玲語錄》109頁注釋②及相關(guān)的一則語錄。
[4]編按:一九五五年十月廿五日張愛玲致鄺文美書:“昨天到神戶,我本來不想上岸的,后來想說不定將來又會(huì)需要寫日本作背景的小說或戲,我又那樣拘泥,沒親眼看見的,寫到就心虛,還是去看看?!?/p>
[5]編按:《拜倒石榴裙》應(yīng)該就是一九五九年公映的《桃花運(yùn)》。