第一卷
我母親可憐兮兮地祈禱了上千次,
她善若圣人,
機(jī)智溫柔,
無(wú)比親切,
人皆視她為半神。
我是一個(gè)王子,藍(lán)眼睛,俏臉蛋,
多情如五月之春天。
一頭黃色卷發(fā),猶如少女般的風(fēng)采,
因?yàn)槲业膿u籃之上,北極星在高高地閃耀。
我們家流傳著一個(gè)古老的傳說(shuō):
有個(gè)巫師法術(shù)不靈,投射不出影子,
被我一個(gè)遙遠(yuǎn)的祖先燒死了。
臨死前他預(yù)言,我們所有的族人將無(wú)法辨清
實(shí)物和影子,并且
還將與影子搏斗并最終落敗。
于是,我母親說(shuō),故事就開(kāi)始上演了。
確實(shí),我們猶如生活在半夢(mèng)半醒之中,
這或多或少跟那房子有一種古老而奇怪的聯(lián)系。
我自己也會(huì)突發(fā)怪病,天知道那是怎么回事:
即便大白天走在人群中,
跟往常一樣走路說(shuō)話,
卻突然感覺(jué)自己行走在幽靈之間,
猶如夢(mèng)中的影子。
在大殿之上——蓋倫[1]
鎮(zhèn)定地拄著金柄拐杖,
一邊捋著胡子,一邊喃喃自語(yǔ)“僵住癥”。
我母親可憐兮兮地祈禱了上千次,
她善若圣人,
機(jī)智溫柔,無(wú)比親切,
人皆視她為半神。
我親愛(ài)的父親卻認(rèn)為國(guó)王就要有國(guó)王的樣子,
他并不在乎房子的聯(lián)想。他拿著他的權(quán)杖,就像學(xué)究拿著棍棒,
伸長(zhǎng)胳膊抽打忤逆之人,把違反者從人群中揪出來(lái),加以審判。
那時(shí)我正值韶年,
和一位鄰國(guó)的公主訂了婚。
她于我而言不過(guò)是八歲時(shí)
與一只不中用的小牛犢行代理婚姻罷了;
但不時(shí)有傳言從南方過(guò)來(lái)夸她長(zhǎng)得俊俏,
還有她的弟兄們,都是身強(qiáng)力壯的青年。
我把她的畫(huà)像以及一綹黑發(fā),
悄悄藏在胸前,美妙的思緒圍繞著它們,
就像蜜蜂簇?fù)碇渫酢?/p>
當(dāng)我大婚臨近之日,
我父親派遣使者帶上獸皮,
還有珠寶、禮物,去迎娶她。
這些換來(lái)的是一件禮物,
做工精細(xì)的綢布以及一個(gè)含糊其詞的答復(fù)。
他們覲見(jiàn)了國(guó)王,他收下禮物,
他說(shuō)確實(shí)有婚約在先,千真萬(wàn)確,
但后來(lái)公主有了自己的想法,這能怪他嗎?
少女們都喜歡幻想,她喜歡和姐妹們待在一起,
因此,她決定不嫁人。
那天早上我在會(huì)客廳里
和兩個(gè)朋友西里爾、弗洛里安站在一起,
前一個(gè)是破產(chǎn)的紳士,
但熱衷享樂(lè);
另一位是我的另一顆心,
幾乎是我的另一個(gè)自我,因?yàn)槲覀兂呻p成對(duì)出入,
宛如馬的耳朵和眼睛一樣親密無(wú)間。
正當(dāng)他們說(shuō)話的時(shí)候,
我看到了父親的臉拉得老長(zhǎng),
像升起的月亮一樣躊躇不安,
他氣得滿臉通紅!他騰地站起來(lái),
把國(guó)王的信撕成了碎片,扔在地上,
然后將精美的綢布全部扯爛,
最后他發(fā)誓一定要派十萬(wàn)大軍,
如旋風(fēng)一般將她抓來(lái)。
他帶著滿腔怒火,義憤填膺,與將領(lǐng)們商討如何出兵。
最后我開(kāi)口了:“父親,讓我去吧。
那位國(guó)王如此答復(fù),
其中必然暗藏玄機(jī)。
人們皆稱他熱情善良。
或者,一旦我親眼目睹新娘,
發(fā)現(xiàn)她名不副實(shí),即便傷心,
反倒會(huì)后悔與其訂約呢。”
弗洛里安說(shuō):“我有個(gè)姐姐就在該國(guó)宮中
,她在公主身邊服侍。
你知道,她嫁給了一個(gè)那里的貴族,
丈夫最近去世了,聽(tīng)說(shuō)給她留下了三座城堡。
我向她打聽(tīng)一下,整件事情可能就水落石出了?!?/p>
西里爾低聲說(shuō):“把我也帶上吧?!苯又ζ饋?lái),
“如果你在異國(guó)他鄉(xiāng)怪病突發(fā),
身邊可沒(méi)有人幫你分辨影子和事物本身!
帶上我吧,我會(huì)在逆境中助你一臂之力,
那兒肯定有我的用武之地?!?/p>
“不!” 惱羞成怒的國(guó)王咆哮道,
“你不能去,我要讓她的少女美夢(mèng)在我的大軍面前灰飛煙滅。
散會(huì)!”會(huì)議結(jié)束后,我站起身,
穿過(guò)環(huán)繞小鎮(zhèn)的那片密林,
找到一個(gè)僻靜之處,掏出她的畫(huà)像。
我把它展開(kāi)鋪在花叢上,看著它沐浴在綴滿
露珠的樹(shù)叢散發(fā)的綠色光芒中。
她在幻想些什么呢?為什么要違背婚約呢?
她一副驕傲的樣子。正當(dāng)我沉思的時(shí)候,一陣風(fēng)起,刮向南方,
樹(shù)林搖曳著,像在歌唱,在低語(yǔ),在尖叫,
其中有個(gè)聲音喊道:
“來(lái)吧,來(lái)吧,你會(huì)贏的!”
就在月圓之前夜,
我和西里爾以及弗洛里安一起,
偷偷溜出宮去,神不知鬼不覺(jué)地
躡手躡腳穿過(guò)鎮(zhèn)子,有點(diǎn)提心吊膽,
生怕父親從某個(gè)窗口探出頭來(lái)
在我們背后震天動(dòng)地,
大喝一聲:“嗬!”
然而,一切平靜,我們像蜘蛛一樣
一個(gè)個(gè)貼墻爬下城堡,
飛奔直達(dá)邊境,
跨入一片更有活力的國(guó)土。
我們一路經(jīng)過(guò)田野和農(nóng)莊,
還有葡萄園,穿過(guò)荒野密林,
終于抵達(dá)塔樓林立的主城,在皇宮中見(jiàn)到了鄰國(guó)國(guó)王。
他的名字叫伽馬,說(shuō)話小聲又沙啞,
稍微一笑臉上就堆滿皺紋,
如同微風(fēng)在平靜的湖面上漾起陣陣漣漪。
他是一個(gè)干癟的老人,毫無(wú)生氣,
一點(diǎn)也不像個(gè)國(guó)王。他盛情款待了我們?nèi)臁?/p>
第四天,我表明了前來(lái)造訪的原因,
并提及了我的未婚妻?!巴踝?,你的光臨讓我倍感榮幸?!彼麚]手說(shuō)道,
手指戴著寶石戒指,但膚色蒼白,“
我們都銘記年輕時(shí)的甜蜜愛(ài)情,
的確,多年前我們兩家訂過(guò)婚約,
還舉行了儀式,
但很不幸,現(xiàn)在我們的婚約無(wú)法繼續(xù)了。
我倒是希望你能娶了她,王子,這是我的肺腑之言,
我真是這么想的;但是我們這兒有兩個(gè)寡婦,
普賽克夫人和布蘭奇夫人,
不斷給我女兒灌輸她們的理論,
堅(jiān)持認(rèn)為如果女人能受到和男人一樣的教育,
就能和男人平起平坐。
她們不斷重復(fù)這個(gè)論調(diào),
宴會(huì)上人們也議論紛紛。
舞樂(lè)停歇,客人們?nèi)宄扇壕奂懻摚?/p>
話題莫過(guò)于此。他們天天叨叨,我
的耳朵都磨出繭來(lái)啦!我女兒說(shuō),知識(shí)高于一切。
她認(rèn)為,女人過(guò)去被當(dāng)做孩童耍;
現(xiàn)在她們必須擺脫孩童的身份,
恢復(fù)女人的權(quán)利。
然后,王子殿下,她居然為此寫(xiě)下贊歌,
她那樣子和所作所為實(shí)在太可怕了!她頌揚(yáng)
擺脫孩童的身份,用歌謠和令人沮喪的抒情
詩(shī)預(yù)言著毫無(wú)來(lái)由的變革。
女人們歌頌這些東西,
洞若觀火,稱之為杰作。
我只求和平共處,我不妄加批評(píng),
她們征服了我。最后她請(qǐng)求我,
賜予她靠近你父王邊界處的那個(gè)堅(jiān)固的行宮。
我開(kāi)始并不同意,但后來(lái)心一軟就答應(yīng)她了。
她心血來(lái)潮一溜煙兒就跑了,
她一心想在那兒建一所女子大學(xué),
其他情況我們也不甚了解,僅此而已。
她們不見(jiàn)任何男人,包括她哥哥阿拉克,
也不見(jiàn)她的雙胞胎兄弟,盡管他們都愛(ài)她,
視她為完美之典范。而我,請(qǐng)?jiān)徫疫@么說(shuō),
極不情愿在我和孩子之間制造沖突,
但既然你認(rèn)為我與此事有些瓜葛。
我坦承,我可以替你寫(xiě)信給她,
但老實(shí)說(shuō),我覺(jué)得你成功的可能性幾乎為零?!?/p>
這就是國(guó)王的說(shuō)辭,
他絮絮叨叨,油腔滑調(diào),
似乎有意回避我們的正式婚約。
這一切讓我火冒三丈,
誓要找到我的那位新娘。
我和兩個(gè)朋友繼續(xù)前進(jìn)。
我們跳上馬背,掉頭向北,
長(zhǎng)途跋涉,終于,在夜幕降臨時(shí)分,
從山上望見(jiàn)一片希望之地,
我們策馬來(lái)到一座田園小鎮(zhèn)。
它坐落于波光粼粼的河灣之處,
靠近那片自由之地。
我們走進(jìn)一家舊旅館,
招呼掌柜前來(lái),奉上他最好的美酒,
并向他出示了國(guó)王的信件。
他看著信,不由倒吸一口涼氣,
雙眼死死瞪著它,然后驚叫起來(lái),
斷言任何男人要去那兒皆不合規(guī)矩,
但隨即漸漸冷靜下來(lái)。他說(shuō):
“國(guó)王都給我們來(lái)信了,
那他這么做一定是有道理吧。
國(guó)王會(huì)支持他的?!?/p>
最后酒酣耳熱之際,“毫無(wú)疑問(wèn),
我們也許能讓您值得這趟付出。
她曾經(jīng)路過(guò)這兒,我聽(tīng)過(guò)她說(shuō)的話,
我被嚇到了。
天哪!我從未見(jiàn)過(guò)這樣的女人,
她看上去始終那么高貴、那么嚴(yán)肅。
我一直對(duì)公主心懷敬畏,
我把女兒和女仆當(dāng)男孩用,
我總是堅(jiān)持用母馬送信,
據(jù)我所知,方圓數(shù)英里之地,
都是女人在耕作,養(yǎng)的豬都是母豬,
所有的狗——”
當(dāng)他這樣打趣的時(shí)候,
一個(gè)念頭卻在我腦中閃過(guò),
我憶起在父親的宮廷化裝舞會(huì)或宴會(huì)高潮時(shí),
我們?nèi)松碇b扮成女仆、仙子或女神。
于是我們派掌柜去買(mǎi)女裝,他照辦了,
然后幫我們束腰,那情景絕對(duì)令人捧腹。
最后我們?nèi)丝偹愣贾吓b,
一切準(zhǔn)備妥當(dāng)。我們重金賄賂了掌柜,
請(qǐng)他務(wù)必保密,然后騎上駿馬,
向自由之地勇敢地冒險(xiǎn)。
我們策馬溯河而上,午夜時(shí)分,
看到學(xué)校的燈光開(kāi)始像螢火蟲(chóng)
一樣在灌木叢中閃爍。
接著我們經(jīng)過(guò)一個(gè)拱門(mén),
門(mén)上有一尊帶翅的女神像,
從四匹飛馬中騰空而起,
黑色的輪廓映襯在星空之下,
前面刻著一些字,但隱于陰影之中。
再往前行,我們來(lái)到一條小街,
一半是花園,一半是房屋,
鐘聲嘹亮,如銀錘敲擊銀砧一般,
我們幾乎聽(tīng)不到對(duì)方說(shuō)話的聲音。
噴泉飛灑,澆灌著滿園茉莉和玫瑰。
夜鶯在我們周圍啼叫,我們沉醉于它的歌聲,
忘了身處險(xiǎn)境。
帕拉斯[2]
的半身像標(biāo)志性地豎在門(mén)口,
兩盞球形燈如天體照耀地球一般,
上面標(biāo)有星座和大陸。我們策馬進(jìn)入,
呼喚接應(yīng)。手臂豐滿的女馬夫
和馬廄女仆應(yīng)聲跑來(lái),一起扶我們下馬。
一位豐腴漂亮的女主人前來(lái),引導(dǎo)我們?nèi)シ块g。
沿著有柱廊的長(zhǎng)廊,柱臺(tái)已消失在月桂叢中。
我們問(wèn)這問(wèn)那,問(wèn)都有哪些導(dǎo)師。“布蘭奇夫人?!?/p>
她回答道,“還有普賽克夫人?!薄罢l(shuí)最漂亮,
誰(shuí)脾氣最好?”“普賽克夫人?!薄澳俏覀兙瓦x她吧?!?/p>
我們異口同聲喊道。
我迫不及待地坐下寫(xiě)信,
猶如整片玉米地期待旭日東升一樣急切。
“來(lái)自北方王國(guó)的三位女士懇請(qǐng)公主殿下恩準(zhǔn)入學(xué),
拜普賽克女士為師?!蔽矣糜≌掳研欧饩},
印章上丘比特蜷臥在卷軸上,抬起眼罩[3],
望著頭頂上方的維納斯。
我把信交給她,以便天明時(shí)寄出,
然后上床睡覺(jué)。半夢(mèng)半醒之間,
我仿佛在一個(gè)閃光的夜晚飄來(lái)飄去,
望著茫茫大海,閃爍著柔和的月光。
潮水漫上漆黑的海岸,那里土地富饒。
歌
夜晚我們穿過(guò)那片土地
輕輕摘下那成熟的麥穗
夜晚我們穿過(guò)那片土地,
輕輕摘下那成熟的麥穗,
我們吵架了,我和我妻,
我們吵架了,不知為何,
然后又親吻且眼含淚水。
請(qǐng)祝福我們的爭(zhēng)吵吧,
當(dāng)我們和至愛(ài)之人爭(zhēng)吵,
它讓我們變得更加相愛(ài),
然后又親吻且眼含淚水!
我們來(lái)到孩子安息之地,
他于數(shù)年前離我們而去,
就在那小小的墳?zāi)怪埃?/p>
哦,在那座小小墳?zāi)怪埃?/p>
我們又親吻且眼含淚水。