第二場
同前 街道
凱普萊特、帕里斯及仆人上。
凱普萊特 可是蒙太古也負著跟我同樣的責任;我想象我們這樣有了年紀的人,維持和平還不是難事。
帕里斯 你們兩家都是很有名望的大族,結下了這樣不解的冤仇,真是一件不幸的事??墒?,老伯,您對于我的求婚有什么見教?
凱普萊特 我的意思早就對您表示過了。我的女兒今年還沒有滿十四歲,完全是一個不懂事的孩子;再過兩個夏天,才可以談到親事。
帕里斯 比她年紀更小的人,都已經(jīng)做了幸福的母親了。
凱普萊特 早結果的樹木一定早凋。我在這世上什么希望都已經(jīng)沒有了,只有她是我唯一的安慰??墒窍蛩髳郯桑屏嫉呐晾锼?,得到她的歡心;只要她愿意,我的同意是沒有問題的。今天晚上,我要按照舊例,舉行一次宴會,邀請許多親友參加;您也是我所要邀請的一個,請您接受我最誠意的歡迎。在我的寒舍里,今晚您可以見到燦爛的群星翩然下降,照亮了黑暗的天空;在蓓蕾一樣嬌艷的女郎叢里,您可以充分享受青春的愉快,正像盛裝的四月追隨著殘冬的足跡降臨人世,在年輕人的心里充滿著活躍的歡欣一樣。您可以聽個夠,看個飽,從許多美貌的女郎中間,連我的女兒也在其內(nèi),揀一個最好的做您的意中人。來,跟我去。(以一紙交仆)你到維羅納全城去走一轉,一個一個去找這單子上有名字的人,請他們到我的家里來。(凱普萊特、帕里斯同下)
仆 找這單子上有名字的人!人家說,鞋匠的針線,裁縫的釘錘,漁夫的筆,畫師的網(wǎng),各人有各人的職司;可是我們的老爺卻叫我找這單子上有名字的人,我怎么知道寫字的人在這上面寫著些什么?我一定要找個識字的人。來得正好。
班伏里奧及羅密歐上。
班伏里奧 不,兄弟,新的火焰可以把舊的火焰撲滅,大的苦痛可以使小的苦痛減輕;頭暈目眩的時候,只要轉身向后;一樁絕望的憂傷,也可以用另一樁煩惱把它驅(qū)除。給你的眼睛找一個新的迷惑,你原來的痼疾就可以霍然脫體。
羅密歐 你的藥草只好醫(yī)治——
班伏里奧 醫(yī)治什么?
羅密歐 醫(yī)治你跌傷的脛骨。
班伏里奧 怎么,羅密歐,你瘋了嗎?
羅密歐 我沒有瘋,可是比瘋人更不自由,關在牢獄里不進飲食,挨受著鞭撻和酷刑——晚安,好朋友!
仆 晚安!請問先生,您念過書嗎?
羅密歐 是的,這是我的不幸中的資產(chǎn)。
仆 也許您會不看著書念;可是請問您會不會看著字一個一個地念?
羅密歐 我認得的字,我就會念。
仆 您說得很老實;上帝保佑您!(欲去)
羅密歐 等一等,朋友,我會念。
瑪丁諾先生暨夫人及諸位令愛;安賽爾美伯爵及諸位令妹;寡居之維特魯維奧夫人;帕拉森西奧先生及諸位令侄女;茂丘西奧及其令弟凡倫?。粍P普萊特叔父暨嬸母及諸位賢妹;羅瑟琳賢侄女;里維婭;伐倫西奧先生及其令表弟提伯爾特;路西奧及活潑之海麗娜。
好一群名士賢媛!請他們到什么地方去?
仆 到我們家里吃飯去。
羅密歐 誰的家里?
仆 我主人的家里。
羅密歐 那還用問嗎?
仆 那么好,您不用問我,我就告訴您吧。我的主人就是那個有財有勢的凱普萊特;要是您不是蒙太古家里的人,請您也來跟我們喝一杯酒,上帝保佑您!(下)
班伏里奧 在這個凱普萊特家里按照舊例舉行的宴會中間,你所熱戀的美人羅瑟琳也要跟著維羅納城里所有的絕色名媛一同去赴宴。你也到那兒去吧,用不帶成見的眼光,把她的容貌跟別人比較比較,你就可以知道你的天鵝不過是一只烏鴉罷了。
羅密歐 要是我虔誠的眼睛會相信這種謬誤的幻象,那么讓眼淚變成火焰,把這樣一雙罪狀昭著的異教邪徒燒成灰燼吧!比我的愛人還美!燭照萬物的太陽,自有天地以來也不曾看見過一個可以和她媲美的人。
班伏里奧 嘿!你看見她的時候,因為沒有別人在旁邊,你的兩只眼睛里只有她一個人,所以你以為她是美麗的;可是在你那水晶的天平里,要是把你的戀人跟另外一個我可以在這宴會里指點給你看的美貌的姑娘同時較量起來,那么她現(xiàn)在雖然儀態(tài)萬方,那時候就要自慚形穢了。
羅密歐 我倒要去這一次;不是去看你所說的美人,只要看看我自己的愛人怎樣大放光彩,我就心滿意足了。(同下)