“語絲”的語絲(代序)
董橋
一
今日學(xué)術(shù)多病,病在溫情不足。溫情藏在兩處:一在胸中,一在筆底;胸中溫情涵攝于良知之教養(yǎng)里面,筆底溫情則孕育在文章的神韻之中。短了這兩道血脈,學(xué)問再博大,終究跳不出奔奔蕩蕩的虛境,合了王陽明所說:“只做得個(gè)沉空守寂,學(xué)成一個(gè)癡漢?!苯鹨终劦聡鐣?huì)學(xué)家韋伯,說他一向要人“像人一樣”去應(yīng)付時(shí)代的問題,意思也很淺顯,說的還是人心中那一星溫情;他聽出德國小城的鐘聲分外悠揚(yáng),竟也驀然憶起劍橋大學(xué)圣約翰書院的鐘聲,憶起華茲華斯的詩:“那鐘聲,一聲是男的,一聲是女的!”學(xué)術(shù)處理的是時(shí)代中“人”的課題,學(xué)者論學(xué)不敢動(dòng)之以情,終致癡,泥足虛境,直是自尋短見。
我讀金耀基論學(xué)論政論人的著述,常會(huì)想起程明道的話,相信學(xué)者的確須先識仁,筆底一字一句于是渾然與物同體;這不是說做學(xué)問先要“滿腔子是惻隱之心”,而是說學(xué)者要有不慮而知、不學(xué)而能的是非之心,然后經(jīng)綸宰制,文章與天下相馳騁。耀基兄寫《劍橋語絲》、寫《海德堡語絲》,應(yīng)的正是這個(gè)因果,難怪無意得之卻篇篇得意,都成溫情所寄的妙品了!
二
Maxime Feifer寫過一本談?dòng)^光史的書,提到諾曼底Mère Poulard客棧的炒蛋。那天,游客都在客棧飯廳里吃晚飯,突然,大家一窩蜂跑去爐邊圍觀一個(gè)年輕廚子炒蛋。她說,廚子的手藝毫無特別之處,只因客棧當(dāng)年的老板娘以炒蛋出了大名,如今雖然早就過世了,家傳炒蛋一樣令游客慕名而來。她說,觀光客一向自甘給旅游手冊牽著鼻子走,客地的尋常景物,終于都蒙上一層神秘的異國情調(diào),祖?zhèn)髅胤阶兂缮裨捔?。耀基兄不是游客,他身在客地,卻始終沒有墮落成圍觀炒蛋的觀光客。他是個(gè)“異鄉(xiāng)人”;是個(gè)文化香客。游客但求把自己攝進(jìn)風(fēng)景明信片的彩色神話之中;“異鄉(xiāng)人”則寧可用自己胸中祖國文化的酒杯,去品嘗別種文化的神韻。他天天傍晚到海城咖啡館去,“主要還是貪圖個(gè)閑靜,倒不是故意找那份‘獨(dú)在異鄉(xiāng)為異客’的心境;其實(shí),在現(xiàn)代社會(huì),誰又不是‘異鄉(xiāng)人’呢?”他說。
文化香客進(jìn)香之余,既可領(lǐng)修典籍,講社會(huì)之學(xué),又可聯(lián)想翩翩,踩沙沙的落葉。黃公度光緒初年奉使隨槎,在日本住了兩年,與日本士大夫交游,又講其書、習(xí)其事,寫成《日本國志》和《日本雜事詩》,都渾稽博考,卓爾自成一家言,贏得知堂老人佩服他“對于文字語言很有新意見,對于文化政治各事亦大抵皆然”。我讀金耀基的《劍橋語絲》,讀《海德堡語絲》,都曾無端覺得那是英德兩國的一段文化學(xué)術(shù)史,兼且游覽政治社會(huì)之今昔風(fēng)貌,其中溫情所寄之處,更十足是一組雜事詩!昔日袁中道論文章得失,至今讀來不嫌其舊:“不知率爾無意之作,更是神情所寄。往往可傳者,托不必傳者以傳。以不必傳者,易于取姿,炙人口而快人目。班馬作史,妙得此法。今東坡之可愛者,多其小文小說。其高文大冊,人固不深愛也,使盡去之,而獨(dú)存其高文大冊,豈復(fù)有坡公哉?”
三
金耀基的高文大冊我一一讀過,《從傳統(tǒng)到現(xiàn)代》、《中國現(xiàn)代化與知識分子》、《中國民主之困局與發(fā)展》、《大學(xué)之理念》等等,的確都是寫得非常漂亮的學(xué)術(shù)著作:“可勸可戒,可喜可愕,可以廣見聞,可以證訛謬,可以祛疑貳?!笨墒?,作者既受過劍橋Don的熏陶,成了“在歷史中漫步的人”,當(dāng)然也就不難欣賞各種性情的書和讀書人:“你不止在圖書館可以看到傅斯年式的‘上窮碧落下黃泉,動(dòng)手動(dòng)腳找東西’的那種嚴(yán)肅的執(zhí)著的讀書人;也可以在劍河垂柳下、格蘭斯德草野上看到林語堂式的一邊看浮云流水、一邊抽板煙閱書那種飄逸不泥的讀書人?!边@樣,他既寫得出高文大冊,也寫得出小文小說。
Julian Evans編過一部紀(jì)游短篇小說集,集名叫Foreign Exchange,收了十個(gè)短篇,背景分別是墨西哥、古巴、希臘、諾曼底、科西嘉、所羅門群島、安普利亞和蘇聯(lián)等。編者在序文里說,寫這些紀(jì)游短篇故事起因于一種簡單的概念:所有紀(jì)游之作都有杜撰的小說成分(All travel writing is fiction);此說雖然夸張,可是,環(huán)顧古今中外寫游記寫得好的作家,大半不是詩人小說家,就是筆底常帶溫情的散文家,拜倫的The Road to Oxiana,Norman Lewis的A Dragon Apparent,Patrick Leigh Fermor的Roumeli,讀來都生動(dòng)如小說;范成大的《桂海虞衡志》自見幽趣,《徐霞客游記》處處是綺麗的聯(lián)想,楊衒之的《洛陽伽藍(lán)記》冷筆熱筆收放自如;至于當(dāng)代西方小說家如索爾·貝羅、保羅·瑟洛的游記,內(nèi)地散文家黃裳的《金陵五記》,文學(xué)加工之老到,也實(shí)在可觀。
說游記有杜撰的成分,指的想來不是作者向壁虛構(gòu),無中生有,而是觸景生感的那個(gè)“感”字,恰似夏承燾紀(jì)游長短句里說的:“若能杯水如名淡,應(yīng)信村茶比酒香。無一語,答秋光,愁邊征雁忽成行。中年只有看山感,西北闌干半夕陽!”杜撰的不是“杯水”,是“名淡”;不是“村茶”,是“酒香”;不是“征雁”,是“愁邊”;不是“山”,是“感”。這好像耀基兄在《劍橋語絲》自序里說的,他寫這些文章不時(shí)有“詩的沖動(dòng)與聯(lián)想(我不會(huì)吟詩,但在劍橋時(shí),我確有濟(jì)慈在湖區(qū)時(shí)的那份‘我要學(xué)詩’的沖動(dòng))”。他的文字剛里帶柔,早入了品,絕非偶然!
四
可是,游記寫“感”最忌陳爛。張岱《西施山書舍記》說土城以西施得名,是造園者一肚皮學(xué)問典故無處著落的明證;匾額如“響屟廊”、“脂粉塘”,門帖如“沼吳伯越”、“錦帆苧羅”,把西施、范大夫句句配合,字字粘捻,見者無不噦噫欲嘔!耀基兄的“金體文”掌握分寸最是恰巧,幾股濃烈的浪漫情懷,都能忍住了筆以淡遠(yuǎn)取之。這是本事。
我常想,寫文章像造園,要“借”要“用”,但不可傷其天然趣味:“后之造園者,見山腳有石,加意搜剔,未免傷筋動(dòng)骨,遂露出一片頑皮,是則好事者之過也。美人浴起,脫巾露髻故妙,而冠笄貼鈿,亦未始不妙?!睆堊谧佣潭處拙湓捫贡M天機(jī),不由你不警惕。說到文章的“借”和“用”,在金耀基的兩本《語絲》里完全見出造化來。他不諱言落墨之時(shí)總會(huì)聯(lián)想起萬里外的故國神州,甚至往往不知道筆下多少寫的是德國,多少寫的是中國:“人可以斬?cái)唷^去’,但不能不生活在‘歷史’中”,在艾墨爾的林邊,他想起俾斯麥,想起大陸上的“文化大革命”。他寫劍橋,感情也始終還是中國的:在陣陣書香的劍橋街頭,他看到的是臺北重慶南路飄香書城里的王云五;路過劍城古舊的高樓巨廈,棗紅杏白的春意之中,他懷疑那是杜工部詩中的錦官,是太白詩中的金陵,是王維樂府中的渭城。
有了中國文學(xué)的涵養(yǎng),他的文字沒有病容;有了社會(huì)學(xué)的修業(yè),他中年的看山之感終于沒有掉進(jìn)奔奔蕩蕩的虛境里去;有了現(xiàn)代社會(huì)異鄉(xiāng)人的情懷,則他勇以針對人類的異化輸注理性的溫情。他在德國圣山的哲人路上見到幾個(gè)少男少女埋頭在滿地黃葉中找栗子,依稀記起江南逃難的童年歲月,在田野中剪野菜,在山溪里抓魚蝦,就是沒有撿過栗子;于是,他也彎身用樹枝在層層殘枝敗葉叢中,找起栗子來了:“時(shí)人不識余心樂,將謂偷閑學(xué)少年!”這是文學(xué)的神韻,是社會(huì)學(xué)的視野,是文化的倒影,更是歷史多情的呢喃,都在金耀基的胸中和筆底。