飲馬長城窟行
[漢]無名氏
青青河畔草,綿綿思遠道。
遠道不可思,宿昔夢見之。
夢見在我傍,忽覺在他鄉(xiāng)。
他鄉(xiāng)各異縣,展轉(zhuǎn)不相見。
枯桑知天風(fēng),海水知天寒。
入門各自媚,誰肯相為言。
客從遠方來,遺我雙鯉魚。
呼兒烹鯉魚,中有尺素書。
長跪讀素書,書中竟何如。
上言加餐食,下言長相憶。
注釋
雙鯉魚:指藏書信的函,刻成鯉魚形的兩塊木板,一底一蓋,把書信夾在里面。
尺素書:古人寫文章或書信用長一尺左右的絹帛,稱為“尺素”。
簡評
1961年,豐子愷先生一行游黃山,黃山文殊院有迎客松,氣勢高拔,故創(chuàng)作此畫,“客從遠方來”的款識就出自這首漢樂府詩《飲馬長城窟行》。
古時徭役繁重,男子多遠游,文學(xué)作品中也就出現(xiàn)了大量思婦懷人之作,這首詩也是其中之一。河畔春草,綿延遠方,一如女子對丈夫連綿不絕的思念。日有所思,夜有所夢,精誠動天。終于,她收到了客人帶回的丈夫的家書。在書信里,丈夫體貼地囑咐她要保重身體好好吃飯,并表示自己在遠方也很想念她。
這首詩作為樂府名篇,被認為“造語平淡,但感情濃郁,流宕曲折的敘事中蘊含感人肺腑的力量”。