正文

前言

約婚夫婦 作者:(意大利)曼佐尼


前言

意大利詩人、作家阿歷山德羅·曼佐尼于一七八五年三月七日生于米蘭。父親彼特羅是外省貴族,母親朱利亞·貝卡里亞是著名的刑法學家和啟蒙主義哲學家契薩爾·貝卡里亞之女,兩人年齡相差幾乎三十歲,婚姻不很美滿,于一七九二年合法離異。曼佐尼童年時期在教會寄宿學校度過,雖受天主教教義熏陶,但顯示出無神論的傾向。

一八〇五年,曼佐尼隨母親移居巴黎,開始和激進派人士交往,在伏爾泰懷疑主義的影響下,十六歲時發(fā)表了反教權主義的抒情詩《自由的勝利》,該詩采用象征手法,歌頌法國資產階級革命,贊美自由戰(zhàn)勝專制,表明了青年詩人思想的獨立性。

一八〇八年,曼佐尼與原籍瑞士的恩里凱塔·布朗德爾結婚,恩里凱塔是加爾文派基督教徒,不久后改奉天主教;過了兩年,曼佐尼本人也皈依了天主教。此后,曼佐尼寫了一系列宗教性的《圣歌》(1812—1815)和名噪一時的《圣靈降臨節(jié)》(1822)以及論文《對天主教倫理的看法》(1819),宣揚宗教能給人類崇高的理想、正義和平等。除了宗教性的詩文之外,曼佐尼還寫了一些政治性的詩歌,如因拿破侖遜位而作的《一八一四年四月》,號召人民團結、為意大利復興而斗爭的《里米尼宣言》,歡呼皮埃蒙特部隊為推翻奧地利統(tǒng)治進軍米蘭的《一八二一年三月》,以及聞拿破侖去世而寫的《五月五日》。

在此期間,曼佐尼還創(chuàng)作了兩部歷史悲劇?!犊R尼奧拉伯爵》(1820年出版)以十五世紀威尼斯和米蘭戰(zhàn)爭時期一個真實事件為素材,描寫農民出身的卡馬尼奧拉英勇善戰(zhàn),升為統(tǒng)帥,但被威尼斯元老院誣告叛國,成為封建君主政治陰謀的犧牲品。作者指出封建君主的爭權奪利是意大利民族災難的根源?!栋⒌聽桚R》(1822年首演)取材于八世紀法蘭克王查理大帝入侵倫巴第的歷史,倫巴第國王的兒子阿德爾齊被迫進行一場注定要失敗的戰(zhàn)爭,也是歷史的犧牲品。作者在劇中譴責異族統(tǒng)治,指出被奴役的人民不能指望侵略者恩賜自由。這兩部悲劇中也宣揚了基督教教義。

曼佐尼生活和創(chuàng)作的年代正值意大利遭受異族奴役、王公貴族實行封建割據(jù)的黑暗時期,爭取獨立、統(tǒng)一和自由的民族復興運動出現(xiàn)了新的高潮。浪漫主義作家采用歷史題材借古喻今,歌頌愛國主義,號召人民為爭取祖國解放而斗爭。曼佐尼的創(chuàng)作體現(xiàn)了這一時期意大利浪漫主義文學的特征。

在反映波瀾壯闊、風雷激蕩的時代時,曼佐尼不滿足于詩歌和劇本這類有局限性的形式,認為應該尋找一種更貼近現(xiàn)實生活、更為大眾所喜聞樂見的文學體裁,便想到了長篇小說。當時,英國小說家沃爾特·司各特已出版了《威弗利》《清教徒》《羅布·羅伊》《艾凡赫》等歷史小說,如同巨大的畫卷,生動地描繪了時代風貌和社會習俗,各個歷史時期的宗教、民族、階級的斗爭,反映了人民在歷史運動中的作用和歷史發(fā)展的趨勢,而意大利的長篇小說的領域仍是一片空白。

曼佐尼從一八二一年開始收集資料,進行構思,閱讀了大量記敘一六三〇年米蘭瘟疫的記載,有關十七世紀宗教、政治、經濟、風俗習慣甚至講經布道的書籍,司各特的小說和塞萬提斯的《堂吉訶德》。他以十七世紀初期西班牙統(tǒng)治下的米蘭的暴動、三十年戰(zhàn)爭和鼠疫為時代背景,偽托發(fā)現(xiàn)了一部佚名作者的手稿,描寫了意大利北部倫巴第地區(qū)一對訂有婚約的農村青年男女,洛倫佐和魯茜亞,遭到荒淫的惡霸貴族的迫害,不得不離鄉(xiāng)背井,歷盡饑饉、兵燹和瘟疫的磨難,但忠貞不渝,排除種種障礙,終于成為眷屬的故事。小說古為今用,反映了十九世紀上半葉奧地利奴役下意大利人民的悲慘處境,譴責了異族侵略和封建貴族的貪婪腐敗,提出了意大利獨立和自由的問題,具有深刻的現(xiàn)實意義。但小說中宣揚通過宗教信仰實現(xiàn)人的自我完善、神能造福于人的思想,說明軟弱的意大利資產階級企圖用道德感化的方法同封建貴族和教會達成妥協(xié)。

小說最初取名為《弗爾莫與魯茜亞》(后改為《約婚夫婦》),分三卷陸續(xù)出版,于一八二七年出齊,出版后立刻受到意大利和歐洲評論界的普遍贊揚,初版六百冊不到二十天即售罄,四個月內重印九次;德文、法文、英文和西班牙文譯本隨即相繼問世。評論家們認為在曼佐尼的小說中,真實的歷史事件和虛構的小說人物、抒情敘述和心理描寫、古典主義和浪漫主義手法達到了完美的結合,堪稱歐洲現(xiàn)代小說的典范。尤其值得注意的是,曼佐尼的小說一反以前的傳統(tǒng),以一對卑微的農村青年男女為主人公,這一民主思想的表現(xiàn)對后來的歐洲小說創(chuàng)作產生了很大影響。著名的西班牙小說家佩雷斯·加爾多斯在他的卷帙浩繁的歷史小說《民族軼事》第一輯中也以兩個小人物,加夫列爾和伊內絲作為主角。

《約婚夫婦》是曼佐尼創(chuàng)作中唯一的一部長篇小說。一八二七年初版后,作者仍不斷披閱修改,結構上做了重大調整,刪去枝蔓(例如蒙扎修道院吉特魯?shù)碌墓适驴梢猿蔀橐徊开毩⒌男≌f,修訂本中刪剩幾節(jié)),使全書更為精練,故事情節(jié)緊緊圍繞著主線發(fā)展,語言上也反復推敲,下了極大的功夫。曼佐尼從愛國主義出發(fā),認為意大利應該有一種統(tǒng)一的文學語言,這種語言應是修辭和邏輯的完美結合,既能正確地表達思想,又能被最廣泛的人民群眾所理解;經過分析比較,曼佐尼選擇了佛羅倫薩通用的意大利語?!都s婚夫婦》的修訂本濾去了倫巴第方言和習慣用法,使小說語言更純粹和規(guī)范化,修訂本于一八四二年完成,書中有戈寧繪制的十五幅精美插圖。該書被指定為全意大利的語文課本。

由于曼佐尼在文學上的成就和為統(tǒng)一民族語言所做的貢獻,一八六〇年被任命為參議員,并擔任意大利語言統(tǒng)一委員會主席。曼佐尼于一八七三年五月二十二日在米蘭去世,政府給予國葬待遇,他生前好友作曲家威爾第特地為他譜了《安魂曲》。

今年是曼佐尼誕生二百一十周年,他的作品以前未曾在中國介紹過,謹以這個譯本呈獻給中國讀者,以紀念這位杰出的意大利作家。

譯者

一九九五年一月于北京


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網 ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網安備 42010302001612號