“世界是一種力量,而不僅僅是存在”(1)
華萊士·史蒂文斯(Wallace Stevens,1879—1955),一八七九年十月二日出生于美國(guó)賓夕法尼亞州的雷丁市。大學(xué)時(shí)就讀于哈佛,后在紐約法學(xué)院攻讀法律。一九〇三年畢業(yè)后,先在紐約干了十幾年律師工作,一九一六年進(jìn)入康涅狄格州的哈特福德意外事故保險(xiǎn)公司,一九三四年出任公司副總裁,一直干到退休。在這個(gè)公司的高職位上,他的兢兢業(yè)業(yè),他的條理分明,他豐富的內(nèi)心和隱忍的語言分寸感,不僅使他能夠輕松打理公司必要的日常事務(wù),也使他在詩(shī)歌這個(gè)超級(jí)虛構(gòu)的美麗事業(yè)有所成就。他使我們相信,詩(shī)歌就是一種因地制宜,是對(duì)深陷于現(xiàn)實(shí)中的個(gè)人內(nèi)心的安慰。
史蒂文斯大學(xué)時(shí)代已開始寫作,二十四歲時(shí),他的四首作品得以在美國(guó)著名的文學(xué)雜志《詩(shī)歌》上發(fā)表,并獲該雜志的戰(zhàn)時(shí)詩(shī)歌特輯獎(jiǎng)。這些使得他的同事和客戶對(duì)他稍稍有點(diǎn)另眼相看,也多了一份對(duì)他的尊敬。但在文學(xué)專業(yè)圈里,基本沒有人關(guān)注他,更沒有人想到,一個(gè)未來的詩(shī)學(xué)大師,一個(gè)企盼承傳美國(guó)詩(shī)歌傳統(tǒng),在新時(shí)代重新發(fā)明所謂“美國(guó)崇高”的雙面人,正在悄悄地堅(jiān)韌地工作著。
一九二三年,四十三歲的他出版了他第一本詩(shī)集《簧風(fēng)琴》(Harmonium),十幾年后才出版他第二本詩(shī)集《秩序的觀念》(Ideas of Order,1936)和組詩(shī)《彈藍(lán)色吉他的人》(The Man with the Blue Gitar,1937)。一九五〇年出版《秋天的極光》(Auroras of Autumn)。一九五五年,他七十六歲,因癌癥屢次接受住院治療,嗅到死之臨近,才不情愿地出版他的全集。可見他是一個(gè)大器晚成的詩(shī)人,一個(gè)耐心的循序漸進(jìn)的大師,一個(gè)羞于詩(shī)歌的外在名望而只沉溺于“語言之樂”奇異的享樂主義者,一個(gè)精致的浪費(fèi)者。
在早一些的詩(shī)里,史蒂文斯似乎愛用兩種頗有差別的語式說話,一種偏向譏諷,甚至在不少人的感受中,是惡意。這類語式的詩(shī)一般顯得怪異,奇想迭起,用詞忽兒粗俚,忽兒艷俗,一種雅皮士的姿態(tài)譏諷自身的出格和與世界的格格不入,因而在元詩(shī)層面上也就故意擺出反詩(shī)的派頭,來渲染對(duì)溫雅守舊的寫作的不滿。另一種語式是抒情而崇高的,同時(shí)洋溢著康德式的明朗圓潤(rùn)的理性,散發(fā)出西方古老的詩(shī)哲同源的明晰觀念,這類作品有《黑的統(tǒng)治》《雪人》《壇子軼事》《看一只黑鳥的十三種方式》《胡恩宮殿里的茶話》《我叔叔的單片眼鏡》《星期天早晨》《彼得·昆斯彈琴》《十點(diǎn)鐘的幻滅》等等,它們一般更受學(xué)院批評(píng)家如布魯姆(H. Bloom)、文德樂(H. Vendler)、米勒(J. H. Miller)、克爾莫得(F. Kermode)等人的關(guān)注,也成了他們用以演繹自己詩(shī)學(xué)理論的經(jīng)典原本;在世界文學(xué)范圍內(nèi),這類作品似乎也流傳更廣,一般也被讀作是與史蒂文斯晚期創(chuàng)作,或者說典型的史蒂文斯,共生同構(gòu)的一部分。
史蒂文斯堅(jiān)稱想象力是對(duì)諸神隱遁后之空白的唯一彌補(bǔ),是人類遭遇世界時(shí)的唯一可能的安慰,“上帝即想象力”(《徐緩篇》)。當(dāng)想象力作用于現(xiàn)實(shí)(reality),現(xiàn)實(shí)便從其單純的事實(shí)顯象中脫穎而出,一躍成為“猛虎,可以殺人”,成為“獅子,從天空跑下來飲水”,成為鮮活的動(dòng)力,成為我們的紫氣繚繞的氣候:
莫以為我在紫氣繚繞中穿越
所謂極至的孤單并降落西天,
我就會(huì)少了一點(diǎn)我自己。
我胡須上亮閃閃的膏藥,
不絕于耳的頌歌,大海在我內(nèi)部的
潮漲潮落,這些不算什么嗎?
我的心境下著金色的香油之雨,
我的耳里回旋著頌歌的聽覺,
我自己就是汪洋大海的羅盤。
我自己就是那個(gè)我漫游的世界,
我的所見所聞皆源于我自身;
那兒,我感到我更真實(shí)也更陌生。
(《胡恩宮殿里的茶話》)
可見,想象力作為主體,穿透萬物,占據(jù)現(xiàn)實(shí),成為“汪洋大海的羅盤”和世界的慧心(mind),使生命趣味盎然,同時(shí)也拓展了主體的真實(shí),給主體帶來獲得真實(shí)的陌生的驚異感。同樣,《基圍斯特的秩序觀世界》一詩(shī)里,那個(gè)用歌聲締造大海和世界的女歌者,也慶典似地宣告“世界從來就是她唱出的世界,對(duì)她而言,絕非它物”。如此世界,因?yàn)橥录{著“更恰切的微妙,更清晰的聲響”,才秩序井然,因?yàn)橛兄跋汩T之詞,隱約被星空烘托”,才令人迷醉,也才值得棲居:
羅曼·費(fèi)定南茲,可否告訴我
這是為何:當(dāng)歌聲結(jié)束,我們
回城,那些熒燈,那些
停泊的漁舟的燈火,面對(duì)
空中跌落的夜色,竟然
把握了夜,分配了夜?竟然
擺布出火樹銀花,安排,
加深,甚至迷醉了夜。
讀者應(yīng)該留意的是,史蒂文斯的偉大不僅僅在于他堅(jiān)持了浪漫主義以來想象力的崇高,而且還在于他堅(jiān)信現(xiàn)實(shí)世界之事實(shí)性和事理性的崇高?!笆澜绲拿匀酥幷鞘澜绫臼隆保ā缎炀徠罚澜绫旧砭褪亲罱K的價(jià)值和詩(shī)歌(想象力)最高的理由。盡管現(xiàn)實(shí)能夠升騰躍進(jìn)成“秩序的激昂”,但詩(shī)歌卻不是現(xiàn)實(shí)的對(duì)立物,而是它的內(nèi)蘊(yùn)物。也就是說,史蒂文斯對(duì)想象力的一切贊頌,都可以毫厘不差地被換置到現(xiàn)實(shí)本身。因而,現(xiàn)實(shí)就是想象,世界不自外于詩(shī)歌,詞就是物,寫作就是生存,而生存,這個(gè)“堆滿意象的垃圾場(chǎng)”,才是詩(shī)歌這個(gè)“超級(jí)虛構(gòu)”的唯一策源地。史蒂文斯一生追溯的詩(shī)意,就是圍繞著這個(gè)主題展開的;長(zhǎng)篇組詩(shī)《超級(jí)虛構(gòu)筆記》和《彈藍(lán)色吉他的人》,連同他的經(jīng)典短詩(shī)和詩(shī)學(xué)文論,無與倫比地聚焦和演繹了這個(gè)迷人的核心主題。其一貫性和不屈不撓的表達(dá)意志,讓人驚嘆。詩(shī)人心智之豐滿隱密,處理手法之機(jī)敏玄妙,造境之美麗,令人艷羨和折服。
2008年4月,北京
(1)此文是張棗為史蒂文斯詩(shī)文集中譯本《最高虛構(gòu)筆記》(華東師范大學(xué)出版社,2009年)所寫的序言。此書為張棗和陳東飚合譯。