正文

山鬼

楚辭全鑒 作者:[戰(zhàn)國(guó)] 屈原 著;孫紅穎 譯


山鬼

【題解】

本篇是祭祀山鬼的祭歌,因非正神,故稱鬼。詩(shī)中先描述了山鬼與心上人約會(huì)前的盛裝準(zhǔn)備,以及見面時(shí)的欣喜和焦慮,隨即又寫了相約成空后的哀怨憂傷,細(xì)致地表現(xiàn)了山鬼對(duì)美好愛情的向往和失戀后的凄苦心情,描繪了一個(gè)溫柔多情、纏綿悱惻的神鬼形象。

【原典】

若有人兮山之阿[518],被薜荔兮帶女羅[519]。既含睇兮又宜笑[520],子慕予兮善窈窕[521]。乘赤豹兮從文貍[522],辛夷車兮結(jié)桂旗[523]。被石蘭兮帶杜衡[524],折芬馨兮遺所思[525]。余處幽篁兮終不見天[526],路險(xiǎn)難兮獨(dú)后來[527]。表獨(dú)立兮山之上[528],云容容兮而在下[529]。杳冥冥兮羌晝晦[530],東風(fēng)飄兮神靈雨[531]。留靈修兮憺忘歸[532],歲既晏兮孰華予[533]。采三秀兮于山間[534],石磊磊兮葛蔓蔓[535]。怨公子兮悵忘歸[536],君思我兮不得閑[537]。山中人兮芳杜若[538],飲石泉兮蔭松柏[539]。君思我兮然疑作[540],雷填填兮雨冥冥[541],猨啾啾兮又夜鳴[542]。風(fēng)颯颯兮木蕭蕭[543],思公子兮徒離憂[544]。

【注釋】

[518]若:句首語氣助詞。山之阿(ē):山凹,山的彎曲處。[519]被(pī):通“披”。薜荔:一種蔓生的常綠灌木,亦名木蓮。女羅:同“女蘿”,蔓生植物名。[520]含睇(dì):含情而視。睇,微微斜視。宜笑:適宜于笑,指笑得很美。[521]子:你,山鬼對(duì)所思之人的稱呼。予:我,山鬼自稱。窈窕:美好、嫻靜的樣子。[522]赤豹:皮毛呈褐色的豹。從:跟從。文貍:毛色有花紋的貍。文,花紋。[523]辛夷車:用辛夷木做的車。結(jié):編結(jié)。桂旗:用桂枝做的旗。[524]石蘭、杜蘅:皆香草名。[525]折:采,摘取。芳馨:指香花香草,即上文所說的石蘭、杜衡等。遺(wèi):贈(zèng)送。[526]余:我,山鬼自稱。篁(huáng):竹林。[527]后來:遲到,來晚了。[528]表:獨(dú)立、突出的樣子。[529]容容:水或煙氣浮動(dòng)的樣子。[530]杳冥冥兮羌晝晦:杳,深遠(yuǎn)的樣子。冥冥,昏暗的樣子。羌,楚地方言,發(fā)語詞。[531]神靈雨:神靈降下雨水。神靈,指山鬼。雨(yù):動(dòng)詞,降雨。[532]靈修:指山鬼。憺(dàn):安樂。[533]晏:晚,遲。華予:讓我像花一樣美麗。華,美,這里是使動(dòng)用法。[534]三秀:指靈芝草,一年開三次花,故稱三秀。傳說服食了能延年益壽。[535]磊磊:亂石堆積的樣子。葛:葛草,多年生草本植物。蔓蔓:形容葛草蔓延的樣子。[536]公子:指山鬼的所思之人。悵:怨望,失意。[537]君:指山鬼。不得閑:沒有空閑。[538]山中人:山鬼自稱。芳杜若:芬芳似杜若,比喻香潔。杜若,香草名,亦稱山姜。[539]石泉:山中泉水。蔭:遮蔽。[540]然疑:將信將疑,半信半疑。然,相信,不懷疑。疑,與“然”相對(duì),懷疑。作:興起,發(fā)生。[541]填填:指雷聲。冥冥:昏暗的樣子。[542]猨:同“猿”,似獼猴。啾啾:猿的哀叫聲。又:當(dāng)作“狖(yòu)”,黑色長(zhǎng)尾猴。[543]颯颯(sà):指風(fēng)聲。蕭蕭:指風(fēng)吹葉落的聲音。[544]離:通“罹(Ií)”,遭受。

【譯文】

有個(gè)人在那山的拐彎處,身披薜荔腰間系著松蘿。含情脈脈開口微微笑,你愛慕我的姿態(tài)啊美麗又窈窕。赤豹在前面拉車,后面跟著大花貍,辛夷木做車,桂枝做旌旗。身披石蘭啊杜衡做飄帶,采摘下香花送給所愛的你。我住在竹林深處暗不見天日,道路艱難險(xiǎn)阻使我姍姍來遲。我孤獨(dú)地站在高山頂端,云海茫茫在我的腳下翻卷。天色昏暗無光啊白晝?nèi)缫雇?,東風(fēng)陣陣,雨神為我降雨。我癡心等待你不思回返,紅顏已老誰能使我再美?采集靈芝仙草在那巫山間,無奈山石嶙峋葛藤蔓蔓。怨恨你失約使我惆悵忘返,你一定也思念我,只是沒有空閑。我這山中人如杜若般芬芳,啜飲石間的清泉遮蔭用松柏。你想我,我將信將疑。雷聲隆隆細(xì)雨綿綿,猿聲凄凄長(zhǎng)夜呼喚不停。秋風(fēng)颯颯黃葉飄零,思念公子啊徒自哀傷。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)