正文

第二卷

羅馬人的伊索寓言 作者:[古羅馬] 菲德魯斯 著,謝品巍 譯


開場白

創(chuàng)作者

故事形式具有伊索的風格,

而創(chuàng)作這些小故事的目的在于讓眾生改過自新

以及讓人通過勤奮的努力使自己變得聰慧,

除此之外別無他意。

因此,無論敘述中開的是什么玩笑,

只要能讓大家聽到并使它發(fā)揮自己的用處,

那便是它自身的價值所在,而非借助創(chuàng)作者之名。

我理當用盡一切方法保留那個老人的風格。

不過,如果我樂意插入什么其他故事的話—

以便不同類型的敘述能令心情感到愉悅—

如果言簡意賅能對此加以彌補,

我希望讀者您能取其善者而從之。

為了不讓對言簡意賅的贊揚顯得冗長,

要細聽的是,你為什么必須杜絕貪婪,

接受節(jié)制,甚至給予人們并未索取的東西。

1 牛犢,獅子和強盜

獅子站在被撲倒的牛犢身上。

強盜跑來想要分一杯羹,

“如果你不像以往那樣只為自己獲取,”獅子說,“我就真給你了?!?/p>

就這樣它拒絕了這位惡徒。碰巧,一位清白無辜的路人來到了同一個地方,

眼見一頭野獸在那兒,便停下了腳步。

獅子對他親切地說道:“你無須害怕什么,

快勇敢地拿走因你節(jié)制的秉性而理當由你拿走的那部分?!彪S即,在分割完牛脊肉之后,

它進入了樹林,以便讓那個人靠近。

這絕對是一個值得稱贊的好例子,

可事實卻是,貪婪者富裕,節(jié)制者貧窮。

2 愛上同一位年輕人的老女人和女孩

男人總是因女人破財,無論

他們主動追求,還是對方主動,我們確實能從一些事例中學到。

一位閱歷豐富的女人俘獲了某個中年男子,

她以優(yōu)雅得體隱藏自己的年齡,

同時,另一位漂亮的年輕女子俘獲了同一個人的心。

兩個女人都希望看上去和他一樣大小,

便開始輪流拔那個人的頭發(fā)。

當他覺得自己正受到女人們的細心打理之時,

突然就發(fā)現(xiàn)他成了一個禿子,因為

女孩連根拔掉了白發(fā),而老女人則拔掉了黑發(fā)。

3 關于惡人的勝利,伊索對某個人說

當某人被一條兇狗撕咬得不成人樣的時候,

他把一片沾了血水的面包丟給了那只惡畜,

因為他曾聽說過,這么做能治療傷口。

于是伊索就說了這樣的話:“不要當著多條狗的面

做這種事,以免它們在知道鑄成大錯后還能有這般獎勵時,

就會把我們活活咬死?!?/p>

惡人的勝利誘使更多人作惡。

4 鷹,貓和野豬

鷹在一棵高高的橡樹上筑了巢,

貓占了樹中間的一個洞,產(chǎn)下了貓崽,

生活在叢林里的母豬把它的幼崽放到了樹底下。

接著,貓以欺騙和無恥的惡意

毀掉了碰巧才有的共處關系。

貓爬上鳥巢并說道:“毀滅

注定降臨到你頭上,或許也會到我頭上,可憐啊。

因為你每天看見狡詐的野豬在

掘地,它想推倒這棵橡樹,

以便在地上能輕而易舉地制伏我們的后代?!?/p>

恐懼傳播了出來,鷹被攪得心煩不安,

于是貓往下爬到了長滿鬃毛的豬的窩圈,

“你生的豬崽,”它說,“處境十分危險,

因為只要你和幼崽一起出去覓食,

鷹就已經(jīng)準備好要抓你的豬崽啦?!?/p>

就在它讓恐懼也充滿這處地方之后,

這只狡猾的貓便退入了自己的安樂窩里。

此后,它只在晚上踮起腳尖外出游蕩,

當它和自己的幼崽都吃飽之后,

又整個白天都假裝受到驚嚇而提高了警惕。

鷹由于害怕橡樹被毀就始終停在樹枝上;

野豬要提防幼崽被抓,也足不出戶了。

還要多說什么呢?鷹和豬都因饑餓與自己的幼崽一起死掉了,

而貓兒們則有了豐盛的食物。

嚼舌的人往往制造出多么大的罪惡,

由此能給愚蠢的輕信者提供一則例證。

5 愷撒提比略對家仆說

羅馬有一群瞎忙活的人,

他們匆匆奔忙著,碌碌無為,

毫無目的地嘮叨著,費盡了心血卻無事可成,

他們于自己人是個厭物,于他人更是最痛苦的災禍。

如果可以的話,我想以一則真實的小故事

來糾正這么一群人,這值得大家細聽。

就在愷撒提比略前往那不勒斯的時候,

他抵達了自己在米塞努的莊園,

那處莊園是由盧庫盧斯親手在一座山頂上建造起來的,

且面朝西西里海,背靠托斯卡納海。

趁這位主子漫步在賞心悅目的綠蔭叢間之際,

一位家仆—他腰下綁著系帶,

一件佩盧西翁亞麻制的外套從雙肩掛了下來,

衣服上還飾有流蘇—

開始用木桶往熾熱的土地上

灑起水來,做出正好好履行職責的樣子;

不過他遭到了一番取笑。后來,在穿過他熟知的彎曲走道之后,

他跑入另一處陰廊步道里,灑水固定塵土。

愷撒認出了這個人,便明白了事情真相:

(就當他開始認為不知什么好事就要發(fā)生的時候,)主人說道:“喂!”那人在確信能獲得獎賞的興奮勁兒的驅(qū)使下當然就一蹦一跳地跑了過去。

接著,尊貴而偉大的統(tǒng)帥以戲謔的口吻如此說道:

“你不曾干過多少活,而且你付出的辛苦統(tǒng)統(tǒng)都泡了湯,讓我賣給你耳光都要標很高的價格?!?/p>

6 鷹和烏鴉

沒有誰有充足的防備力量去和有權(quán)有勢者抗衡,

但若是有個邪惡的出謀劃策之人參與進來的話,

無論什么,只要用暴力和詭計加以攻擊,都會遭到毀滅。

鷹抓住龜飛向高空。

當龜把身子藏到龜殼里,

如此一來,怎么都無法受到傷害的時候,

烏鴉從空中飛了過來,它邊在近處飛翔邊說:

“你果然用爪子抓到了一件極其豐厚的獵物,

但是,如果我不教你該做什么的話,

它的重量會讓你白白地耗費力氣?!?/p>

當鷹承諾會分一部分龜肉給它之后,烏鴉建議它把硬殼從很高的高空砸向石頭,

等殼破了之后就能方便地享用食物了。

鷹聽取了這個卓有見識的意見,并照著做了,

同時將很大一份美餐分給了這位師傅。

就這樣,因自然的賜予而獲得安全的龜,

面對兩位對手的不平等的對抗,以慘死告終。

7 兩頭騾子和強盜

兩頭騾子馱著很沉的包袱走在路上:

其中一頭運的是塞著錢的袋子,

另一頭裝的是鼓鼓囊囊的大麥。

馱運錢財?shù)哪穷^高傲地揚起了脖子,

并隨著腦袋的搖晃帶動鈴鐺發(fā)出悅耳聲響;

它的同伴則伴隨在旁,邁著安靜、穩(wěn)健的步伐。

突然之間,強盜從埋伏的地方朝它們沖了過去,

在殺戮當中,他們用武器弄傷了那頭有錢的騾子,

搶走了錢財,卻對廉價的大麥視若未見。

于是,當遭劫掠的那頭騾子哭號著自己的不幸時,

另一頭說道:“我遭到輕視,卻著實讓我高興,

因為我未損失任何東西,身體也沒遭受傷害。”

以此為例,證明弱小之人無憂患,

腰纏萬貫者身陷險境。

8 雄鹿和牛

一頭雄鹿從林子中的藏身處驚恐地跳了出來,

以躲避獵人到來后那越發(fā)迫近的死亡,

它在漫無目的的恐懼中沖入最近的莊園,

將自己藏入恰好方便容身的牛舍里。

那里,有一頭牛對正在躲藏的它說道:“你到底想做什么?

不幸的鹿啊,你把自己的性命交給了人類的屋檐進行遮蔽,

你已經(jīng)主動奔向死亡了。”

可那頭雄鹿卻一邊哀求一邊說道:“請單單饒過我吧,

只要機會再次出現(xiàn),我又能飛奔出去?!?/p>

黑夜褪去后,白天接著就降臨了,

牧人拿來飼料,卻沒有看到它,

而所有田間之人雖不時來來往往,

卻沒有一個注意到它,甚至田間監(jiān)工從其身旁經(jīng)過,也

什么都未覺察到。于是這頭野獸感到了高興,

它開始向牛兒們表達謝意,

因為它們在其危難之際默不作聲地接納了他。

其中一頭?;卮鸬溃骸拔覀儺斎幌M惆踩粺o恙,

不過,如果那個長一百只眼睛的家伙過來的話,

你的性命轉(zhuǎn)而就會陷入巨大的危險之中?!?/p>

就在那時,主人在用完餐后返回了家里。

因為他看到牛兒們最近變得消瘦了,

便來到食槽邊上說道:“為什么飼料這么少?

麥稈不夠呢。把蜘蛛網(wǎng)從這里除掉

麻煩到什么程度?。俊本驮谒鹨患毑槊恳粯訓|西時,

便瞧見了雄鹿高聳的鹿角,

于是在把家里的人喚來之后,他吩咐他們宰殺這頭雄鹿,

并拿走了獵物。這則故事指出的是,

主人在屬于自己的事物上看得比任何人都要細。

9 創(chuàng)作者

收場白

阿提卡人因伊索的天賦而為他豎起了塑像,

還在永恒的基座上放置了一名奴隸,

以便讓所有人都知道,通往榮耀的道路是敞開的,

并不是那種依出身得來的榮耀,而是憑美德得來的。

既然對方已經(jīng)搶先成了第一人,

我已盡己所能地不讓他變成唯一之人,這便是留給我能做的。

這不是嫉妒,而是效仿。

如果拉丁姆垂青我的辛勞,

它就會獲得更多的可與希臘抗衡的創(chuàng)作者。

可若是嫉妒心想要貶斥我的用心,

卻仍不會磨滅我理應獲得贊揚的榮譽感。

如果鄙人的努力傳入(文雅之人的)耳中,

而你的心又感受到了這些憑借修辭之藝寫成的故事,

那么我的幸運就會驅(qū)除一切苦楚。

但如果我智慧的辛勞迎合不了那些沒有底線的訟師們

是充滿兇兆的自然把他們帶到了陽光之下,

而他們除了對比他們更好的人進行窮追猛打之外就不會做任何事了—

就讓我以堅強之心去承受命中注定的放逐吧,

直到命運女神對自己犯下的罪過感到羞愧為止。

  1. 從這則故事本身來看,內(nèi)容略顯粗糙,動物的寓意和表現(xiàn)手法實在有些幼稚,其水準與本書其他故事相比顯然不在一個高度。但考慮到獅子、牛犢、強盜、路人這些角色具有強烈的象征含義,以及最末一行表現(xiàn)出的對現(xiàn)實的批判和哀嘆,譯者猜測它們背后也許另有所指,菲德魯斯如此安排或許是在影射某個具體人物。
  2. 這則故事從內(nèi)容到最后點出的寓意看似無甚特別之處,但需要注意鷹和橡樹的象征含義。鷹在本書故事中出現(xiàn)時往往是帝王的形象,而橡樹在第三卷里乃是朱庇特庇護下的神樹,足見它在羅馬人心中的象征意義。菲德魯斯選用這種特定的角色講出這樣的故事或許別有他義,當然究竟如何,譯者無法猜透。
  3. 羅馬皇帝,公元14年—37年在位。
  4. Misenum,位于意大利南部那不勒斯海灣西北端的一處古代港口。
  5. 古羅馬人在城里通常住的是獨門獨院的宅邸或高層樓房里的單間居室(類似我們現(xiàn)在的公寓房),如遇到重大節(jié)慶或舉行慶典賽會,城市周邊的人蜂擁進入城內(nèi),城內(nèi)可住的房子不夠使用,這時就會在道路兩旁支起帳篷以供短期居住。除去羅馬城內(nèi)的住宅之外,羅馬的貴族大戶通常還會在郊外鄉(xiāng)野置辦地產(chǎn),建起帶成片田野和房舍的莊園,莊園內(nèi)的生活物資一應俱全,而在羅馬城郊或風景優(yōu)美之處擁有一座莊園也是當時有錢人的身份象征。這些莊園通常會由專業(yè)的建筑師設計建造,并由家用奴隸負責照管,適逢放假休息或遇到羅馬城內(nèi)時局不穩(wěn)需要避亂時,莊園主人就會帶著錢財和家人離開城市住進莊園。在帝國時代,元首家族的莊園通常都坐落在那不勒斯灣附近的地區(qū),這里提到的提比略的莊園便是在那里。
  6. 所指的應該是共和國晚期貴族派政治家、軍事統(tǒng)帥盧西烏斯·李錫尼·盧庫盧斯(Lucius Licinius Lucullus),第三次米特里達梯戰(zhàn)爭(公元前73年—前63年)中的著名將領。
  7. Pelusium,位于埃及尼羅河三角洲東部的一座重鎮(zhèn)。
  8. 此行詩句未見于拉丁網(wǎng)絡圖書館版本。
  9. 古羅馬時代大道上馬匹和其他牲畜往往一起并行,因馬匹奔馳時速度遠超過其他牲畜,一不小心就會發(fā)生碰撞事故,所以當時人們就會在遠行的騾子脖上懸掛鈴鐺,以提醒過往馬匹注意避讓。
  10. 從情節(jié)來看,故事中出現(xiàn)的牧人、田間之人、田間監(jiān)工,他們都是依附于莊園主人權(quán)力下的奴隸,古羅馬時代,富有者的莊園往往會擁有成百上千的奴隸,他們或?qū)K靖?、采摘、牧羊,或照看葡萄、橄欖、花木,或負責值守、掃除、飲食,分工明確,各司其職,一起為主人打理其莊園。此處莊園主人會細心照看自己的莊園,似乎是在影射元首會細心照看自己的國家。
  11. 原意指的是意大利中部羅馬城附近地區(qū),這里應該引申為講拉丁語的人和地區(qū),與下文“希臘”一詞對應。
  12. 在大部分羅馬人的眼中,希臘文化始終都在羅馬文化之上,所以羅馬人往往以學習和使用希臘語作為提現(xiàn)自己學識的象征。據(jù)說,愷撒在遇刺時,面對布魯圖斯舉刀向自己刺來,說出的也是一句希臘語。
  13. 拉丁網(wǎng)絡圖書館版本此處為“你的”。
  14. 顯然菲德魯斯在這里提到自己正遭受訴訟之災,而且應該是因這些寓言故事而起的。從下文來看,起訴他的那些訟師的幕后指使者很有可能是提比略當政時期的權(quán)臣塞雅努斯。

上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號