正文

痛失愛子

希臘神話故事(中) 作者:(德國)古斯塔夫·施瓦布 著,竭寶峰 編


痛失愛子

國王普里阿摩斯的兒子波呂多洛斯是這次所獲得的最重要最寶貴的戰(zhàn)利品,英雄們經(jīng)過短暫的商量后,他們一致決定,派奧德修斯和狄俄墨得斯為使者,帶著波呂多洛斯前往特洛伊,要求以他交換海倫。海倫的丈夫墨涅拉俄斯國王也一同前往,作為第三名使者。他們帶著年幼的波呂多洛斯來到城前。使者歷來是受到尊重的,這是各國之間最基本的交往禮節(jié)。因此他們?nèi)撕翢o阻擋地進入城內(nèi),受到特洛伊人的接待。

普里阿摩斯和他的兒子們住在高高的衛(wèi)城上,他們還沒有聽到外面的消息,而希臘人派來的使者已來到特洛伊的城內(nèi)廣場上,一些特洛伊人把他們圍在中央。墨涅拉俄斯趁機對特洛伊做了演講。他以嚴(yán)厲的言詞譴責(zé)帕里斯違背民法,搶奪了他的妻子海倫,對希臘人犯下不可饒恕的罪行。他講得激昂動情,特洛伊人深受感動。他們含著同情的眼淚,認(rèn)為他的要求是合理的。

看到聽眾的情緒很受鼓動,奧德修斯也開始講話?!疤芈逡恋木用駛?,你們應(yīng)該知道,希臘人從來都不是只會輕舉妄動的野蠻人。他們做事態(tài)度慎重,計劃周詳,他們習(xí)慣了在一切舉措中尋求榮譽,摒棄恥辱。正如你們所知道的,我們在動武之前,為了妥當(dāng)而又友好地處理這場糾紛,曾經(jīng)派出過和平使者。你們也很清楚,在和談失敗后,是你們的軍隊先襲擊了我們,戰(zhàn)爭才因此而爆發(fā)?,F(xiàn)在,你們應(yīng)該已經(jīng)認(rèn)識到了我們的力量,你們的盟國和屬地都一一被我們攻破和占領(lǐng),你們也感到在多年的圍城后所面臨的困難。但是,特洛伊的居民們,我想對你們說,和平解決的希望仍然把握在你們自己的手中!把你們搶走的人交出來,我們就撤兵,上船,啟錨,帶著我們的船隊永遠(yuǎn)地離開你們的海岸。而且,我請你們注意,我們今天不是空手而來,我們給你們的國王帶來一件寶貴的禮物,這要比那個異國的女人寶貴得多。那個女人只會給整個城市帶來詛咒和謾罵,而我們的這件禮物將帶給特洛伊城和平與安寧。我們已為你們的國王送來他的小兒子波呂多洛斯?,F(xiàn)在孩子已被捆綁著站在你們面前,他期待著你們和你們的國王的決策。如果你們今天把海倫交出來,那么我們就釋放這個孩子,將他送回他父親那兒;但是,如果你們拒絕交出海倫,那么一場悲劇就不可避免了,你們的城池必將毀滅,你們的小王子波呂多洛斯也將毀滅,這可是你們的國王寧愿丟掉生命也不愿承受的痛苦。”

大家都專注地傾聽奧德修斯的講話,全場一片寂靜。這時,人群中一位老人,賢明的安哀諾爾開了口,他說:“親愛的希臘人,你們所說的這一切,我們的確都知道,而且在心里都贊同。但是,你們卻不知道,我們是心有余而力不足。我們生活在一個國王的命令高于一切的國家里。我們的法律,我們祖先留傳下來的信仰,以及民眾對君王的忠誠,都使我們不能違背國王的意志。我們只有在國王征求意見時才能對國事發(fā)表看法。即使我們說了話,我們的意見也未必會被采納,國王還是可以按照他的意志行事。不過,親愛的希臘人,為了使你們知道民眾中最卓越的人對你們的要求所持的看法,我們決定舉行長老會議,長老們將當(dāng)面對你們說出他們的心里話?!?/p>

于是他們就這么辦了。安忒諾爾召開長老會議,特洛伊的知名人士都來參加。大會由安忒諾爾親自主持,出席會議的知名人物紛紛發(fā)表看法。他們大都認(rèn)為帕里斯的行為是令人詛咒的罪孽。只有樂于戰(zhàn)爭而又心懷惡意的安提瑪科斯為搶奪希臘王后的行為進行辯護。帕里斯曾用許多禮物收買他,讓他為自己出力,竭力阻撓交出海倫。安提瑪科斯在會上提出了一個喪心病狂的建議,要把作為使者的三個最勇敢而又聰明的希臘英雄殺死。特洛伊人沒有聽從他的建議。他又提議說完全可以把希臘使者拘禁起來,逼他們無條件交出波呂多洛斯,這個建議又被眾人拒絕了。安提瑪科斯于是又公開地侮辱使者,最后被特洛伊人連罵帶推地趕出了會場。

安提瑪科斯忿忿地來到衛(wèi)城上,把希臘使者到來的消息報告給國王。普里阿摩斯和他的兒子們立即召開會議,他們對這事爭論了很久。國王還邀請了年邁的潘托斯出席會議,他忠誠、高尚,深得國王信任。潘托斯轉(zhuǎn)身望著國王的最勇敢、最正直而又最講道德的兒子赫克托耳,誠懇地要求他聽從特洛伊長老們的意見,交出引起戰(zhàn)爭的禍根——海倫。他大聲地說:“帕里斯已經(jīng)享受了他的獵物多年!現(xiàn)在,災(zāi)難來臨了。與我們結(jié)盟的許多城市都被攻占了,從它們的毀滅中,我們也看到了自己的命運。此外,你的最小的弟弟落在了希臘人的手里。如果不把海倫交出去,波呂多洛斯的后果不可想象!”

一想到兄弟帕里斯的惡行,赫克托耳就會面紅耳赤。但在國王的殿前會議上,他也同許多人一樣不主張交出海倫?!八乔皝砦覀儗m中尋求保護的人,”他回答潘托斯說,“當(dāng)帕里斯帶著她回到祖國時,我們接受了她,而且還給她和帕里斯建造了一座華麗的宮殿,讓他們甜蜜地生活了幾年。那時大家明知戰(zhàn)爭不可避免,卻都保持了沉默,無人反對。現(xiàn)在我們又有什么理由驅(qū)逐她?”

“我從來沒有沉默過!”潘托斯回答說,“我對得起我的良心,它是清白的。我曾把我父親的預(yù)言告訴過你們,也警告過你們;今天我在這里再一次警告你們。不過,即使你們聽不進去我的勸告,我仍然要忠實地幫助你們,盡一個公民對國家應(yīng)承擔(dān)的義務(wù),保衛(wèi)特洛伊城和國王!”說完,他站起身,離開了會場。最后,按照赫克托耳的建議,他們做出決定,不向希臘人交出海倫,但是把那時連同她一起搶來的財物等價償還。他們愿意從國王普里阿摩斯的女兒中挑選一人許配給墨涅拉俄斯代替海倫,或者是聰明的卡珊德拉,或者是美貌的波呂克塞娜。而且,普里阿摩斯還答應(yīng),他將給女兒備上一份豐厚的嫁妝。希臘使者聽到這一交換條件后,墨涅拉俄斯頓時大怒?!罢媸强尚?,”他說,“要我從敵人中挑選一個妻子,那只能使我越陷越深,越走越遠(yuǎn)!留著你們野蠻人的野蠻女兒吧,我要的只是我年輕時所娶的妻子,把她還給我!”

墨涅拉俄斯這番強硬而不恭的言辭觸怒了在座的特洛伊人。國王的女婿,克瑞烏薩的丈夫埃涅阿斯霍地站起身來。他對帶著譏笑說話的墨涅拉俄斯粗暴地呵斥道:“假如事情由我和所有愛護帕里斯和尊重年邁的國王的人來決定,那么你這個可憐又可惡的家伙就既不能取回妻子,也休想得到國王的公主。普里阿摩斯的王國里有的是比你強壯的男人!好了,廢話休要再說!如果你們和你們的船隊不立即撤走,那么就等著瞧瞧特洛伊人的力量吧!我們還有許多強大的同盟軍和久經(jīng)沙場的英雄和戰(zhàn)士。鄰近的許多小國雖然被打敗,但更大更強的同盟軍即將到來!”

參加國王的殿前會議的王子們都為埃涅阿斯的話熱烈歡呼起來。如果沒有赫克托耳的掩護,希臘使者一定會遭到更多的凌辱。他們怒氣沖沖地離開王宮,帶著被捆著的波呂多洛斯回到營地,普里阿摩斯國王只是從遠(yuǎn)處偷偷地看著自己的愛子。希臘人聽說他們的使者在特洛伊受到了侮辱,心里充滿了對特洛伊人的憤怒與憎恨。他們叫嚷一定要報復(fù)。特洛伊的軍前特別會議沒有過多地征求諸位王子的意見,便決定讓無辜的波呂多洛斯抵償他的哥哥和父親的罪惡。孩子被帶到城墻邊。國王普里阿摩斯聽到城外一片喧嚷聲,抑制不住好奇心同他的兒子們一起登上城頭,他們親眼看到在特洛伊城下,希臘人正在執(zhí)行奧德修斯曾經(jīng)威脅著要采用的酷刑。石塊從四面八方朝孩子的光頭和沒遮攔的身上砸去,可憐的孩子,悲慘地死在了亂石堆中。希臘人答應(yīng)把砸爛的尸體留下來,好讓他可憐的父親為他去舉行葬禮。國王的仆人們在特洛伊的英雄伊特俄斯的率領(lǐng)下來到城外,他們含著眼淚,悲傷地把孩子小小的慘不忍睹的尸體裝上靈車,帶回去交給他的不幸的父親。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號