第三章 ?。柌级嫉鹊男≌f創(chuàng)作
А.阿爾布都像
阿爾布都小說集《獨木橋》(東干文),吉爾吉斯斯坦出版社1985年版。
自十月革命伊始,東干文學經歷了三個階段,產生了老、中、青三代東干作家。這里我們選取具有典型東干小說特色的兩位作家:?。柌级寂cЭ.白掌柜的,他們分別是東干小說第一代與第二代的代表人物。前者的小說水準以及在東干小說家群體中的位置,恐怕暫時無人能及,而后者在鄉(xiāng)莊文化以及兒童小說創(chuàng)作方面,也頗有成就。
一、中華文化在中亞的傳承與變異——?。柌级肌扼@恐》之個案分析
目前,東干學研究也歷時半個多世紀,蘇聯學者研究成就很高,在東干文學與俄羅斯文化、與伊斯蘭文化關系方面,都有比較深入的探討,比如著名俄羅斯?jié)h學家、蘇聯科學院東方研究所Б.Л.李福清教授和東干學者М.哈桑諾夫、Н.尤蘇波夫共同編著《東干民間故事與傳說》,李福清不僅研究中國文學,同時也研究遠東乃至世界民間故事,資料翔實,學術眼界開闊。東干本土研究者中也有佼佼者,比如東干學者伊瑪佐夫、十四兒等,在搜集以及運用本土化視角研究方面卓有成績。
但俄羅斯、東干等外國學者的研究過程中缺乏中國視角,而東干文學發(fā)展的文化之根很大程度上來源于中國傳統(tǒng)文化,所以借助中國傳統(tǒng)文化的視角,與東干文學進行一些比對研究,可以幫助我們解決一些有價值的問題:比如東干文學,在漢字失傳、完全脫離母語的情況下,竟奇跡般地將中國傳統(tǒng)文化傳承了140多年,這在華語文學史上是十分罕見的。那么東干文學如何在完全脫離母語的環(huán)境下,從口頭文學發(fā)展到書面文學,從無文字發(fā)展到創(chuàng)制文字?它為什么可以在異域環(huán)境中獨立地成長與發(fā)展呢?在吸納中國傳統(tǒng)文化的同時,它又產生了哪些在世界其他地區(qū)華裔文學中所沒有的奇特現象呢?
東干小說家阿爾布都的短篇小說《驚恐》與中國唐代白行簡的《三夢記》(第一夢)在情節(jié)、結構、細節(jié)等方面異常相似,筆者擬以《驚恐》為研究個案,通過與《三夢記》以及《三夢記》的諸多重寫小說進行比對,分析東干文學如何傳承中國文化,中國文化在特殊的語境中又發(fā)生了怎樣的變異。
阿爾布都出生于1917年,與第一代移民遷入時間整整相隔四十年,可以說是地地道道的華裔,這就意味著他的創(chuàng)作是在與母體文化時空完全割裂的情況下完成的。當然,阿爾布都是否通過其他渠道接觸過《三夢記》,尚不得而知。
《驚恐》無論從主要情節(jié)、人物角色還是結構設置等方面都與唐代白行簡的小說《三夢記》中第一夢極為相似。先將第一夢實錄如下:
天后時,劉幽求為朝邑丞。嘗奉使,夜歸。未及家十余里,適有佛堂院,路出其側。聞寺中歌笑歡洽。寺垣短缺,盡得睹其中。劉俯身窺之,見十數人,兒女雜坐,羅列盤饌,環(huán)繞之而共食。見其妻在坐中語笑。劉初愕然,不測其故久之。且思其不當至此,復不能舍之。又熟視容止言笑,無異。將就察之,寺門閉不得入。劉擲瓦擊之,中其洗,破迸走散,因忽不見。劉逾垣直入,與從者同視,殿廡皆無人,寺扃如故,劉訝益甚,遂馳歸。比至其家,妻方寢。聞劉至,乃敘寒暄訖,妻笑曰:“向夢中與數十人游一寺,皆不相識,會食于殿庭。有人自外以瓦礫投之,杯盤狼藉,因而遂覺?!眲⒁嗑哧惼湟?。蓋所謂彼夢有所往而此遇之也。
《驚恐》簡直可以說是當代中亞版的《三夢記》。一個名叫李娃的農民,背著自產的笤帚和辣面子到集市上去賣,回家時遇上暴雨,耽誤了行程,只得趕夜路,路過荒廢已久的金月寺,看到十幾個阿訇和鄉(xiāng)老在調戲他的老婆——麥婕兒,一怒之下向寺中投擲石塊,頓時人影全無。誰料回到家麥婕兒向他講述了自己剛剛做的一個夢,與李娃在寺中所見情形別無二致。