正文

中文版前言

非暴力抵抗的誕生:南非非暴力抵抗運(yùn)動史 作者:甘地


中文版前言

甘地是印度國父,印度民族獨(dú)立運(yùn)動的最高領(lǐng)袖和精神導(dǎo)師,也是具有世界影響的偉大歷史人物,他身后留下了珍貴而豐富的歷史文獻(xiàn),包括論著、書信、演講、報刊言論等,已經(jīng)集結(jié)成《甘地全集》,多達(dá)100卷。

在甘地的所有作品中,僅有兩部稱得上巨著,一本是《自傳:我體驗(yàn)真理的故事》,一本是《南非非暴力抵抗運(yùn)動史》。[2]這兩部巨著可謂姊妹篇,均屬自傳體著作,描寫的都是甘地早期生活經(jīng)歷。然而,二者在中國的命運(yùn)則大相徑庭。

《自傳:我體驗(yàn)真理的故事》在中國稱得上家喻戶曉、婦孺皆知,從20世紀(jì)20年代至今,中文譯本(包括刪節(jié)版和完整版)多達(dá)數(shù)十種。而《南非非暴力抵抗運(yùn)動史》至今尚無中文譯本問世,實(shí)屬憾事。

《南非非暴力抵抗運(yùn)動史》是甘地用古吉拉特語寫成的,前三十章寫于耶羅伐達(dá)中央監(jiān)獄,后二十章寫于孟買珠瑚島,先在《新生活》周刊上連載,后集結(jié)成書,分別于1924年和1925年分冊出版。

本書英文版由甘地的秘書瓦爾吉·戈文德吉·德賽先生翻譯,1928年由斯·甘奈桑出版社(馬德拉斯)出版。1928年4月26日,甘地在薩巴馬蒂靜修院為英譯版寫了前言:

瓦爾吉·德賽先生的英譯本已由我修訂過,故我可以向讀者保證,英譯本原汁原味地保留住了古吉拉特語原文精髓。我是根據(jù)記憶寫成此書。部分成稿于耶羅伐達(dá)監(jiān)獄(Yeradav jail),余下部分則是我在提前獲釋后在獄外完成的。英譯者了解這一實(shí)情,所以仔細(xì)查閱了《印度輿論》檔案,每每發(fā)現(xiàn)我的記憶與史實(shí)有出入之處,就及時做出修正。所有相關(guān)細(xì)節(jié)或材料無一遺漏。對此,想必讀者也會和我一樣感到滿意。不消說,正在追讀每周連載的《我體驗(yàn)真理的故事》的忠實(shí)讀者若想了解非暴力主義,了解我追尋真理的具體細(xì)節(jié),那么絕不應(yīng)錯過本書。

英譯本1950年由納瓦吉萬出版社修訂再版,之后多次重印。1968年,納瓦吉萬出版社在甘地100周年誕辰之際編輯出版了六卷本《圣雄甘地選集》,《南非非暴力抵抗運(yùn)動史》入選,后來六卷本合為五卷本(《自傳》由兩冊合為一冊)。主編什里曼·納拉揚(yáng)在第二卷《南非非暴力抵抗運(yùn)動史》前言中寫道:

之所以將甘地吉的《南非非暴力抵抗運(yùn)動史》收入《圣雄甘地選集》,是因?yàn)榻陙怼跋麡O抵抗”或非暴力抵抗運(yùn)動在世界各地呈現(xiàn)出重大的意義。美國黑人領(lǐng)袖馬丁·路德·金博士是圣雄甘地的忠實(shí)追隨者,其領(lǐng)導(dǎo)的美國民權(quán)運(yùn)動大體上效仿的是非暴力抵抗運(yùn)動。而捷克斯洛伐克近期事件也表明,非暴力抵抗和“消極抵抗”也是應(yīng)對外來侵略的有效手段。數(shù)位西方思想家更將“薩提亞格拉哈(非暴力抵抗)”視為“與戰(zhàn)爭等效的道義抗?fàn)帯薄OM緯芪龑Ω实胤潜┝χ髁x感興趣的讀者,讓他們了解甘地如何憑借“非暴力”這一威力無比之“武器”,對抗社會、經(jīng)濟(jì)及政治上的不公,抵抗暴力對個人自由和民族自由的壓迫。誠如甘地吉在本書最后一章評論的,“非暴力乃無價之神效利器;持此神器之士,斷無失落,無往不利?!?/p>

《南非非暴力抵抗運(yùn)動史》詳細(xì)記述了甘地在南非二十一年時間里為印度僑民爭取政治權(quán)利而不懈斗爭的艱苦歷程,展現(xiàn)了甘地非暴力抵抗學(xué)說的形成和甘地非暴力抵抗運(yùn)動的誕生及其實(shí)踐,經(jīng)過八年的非暴力抵抗斗爭成功地迫使南非當(dāng)局廢除了種族歧視規(guī)定;同時也詳述了甘地創(chuàng)辦《印度輿論》、“鳳凰新村”和“托爾斯泰農(nóng)場”,將政治斗爭與宗教道德教育及飲食試驗(yàn)結(jié)合起來,培養(yǎng)“堅(jiān)持真理”的非暴力抵抗人士,為他日后在印度國內(nèi)進(jìn)行大規(guī)模的非暴力抵抗運(yùn)動奠定基礎(chǔ),積累經(jīng)驗(yàn)。該書是甘地由一位羞澀的律師成長轉(zhuǎn)變?yōu)橐晃环潜┝Φ挚诡I(lǐng)袖的成長史,是一位享譽(yù)世界的圣雄的誕生記,是研究甘地非暴力抵抗運(yùn)動起源的不可或缺的經(jīng)典文獻(xiàn)。因此,中文譯本采用《非暴力抵抗:圣雄的誕生——南非非暴力抵抗運(yùn)動史》書名。

中文譯本是根據(jù)印度國際大學(xué)[3]圖書館收藏的《南非非暴力抵抗運(yùn)動史》(斯·甘奈桑出版社,1928年)[4]翻譯而成的。原書沒有目錄,為了便于讀者閱讀,中文譯本增加了目錄。原書包含許多歷史人物事件和地理名詞以及大量梵文、古吉拉特文詞語和印度特有的文化概念等,中文譯者查閱大量相關(guān)資料并結(jié)合相關(guān)研究成果,以腳注形式做了必要的注解。為了便于讀者查找文獻(xiàn)出處,對照原文和譯文,更好地理解譯文,譯文正文中標(biāo)示了原文頁碼(標(biāo)碼系每頁最后一行),并在第一次出現(xiàn)的專有名詞后面附有原文。此外,為了便于讀者進(jìn)一步閱讀和研究,對于原著后面的索引,中文譯本也全部譯出,并標(biāo)示原來的頁碼。

本書是國家社會科學(xué)基金重點(diǎn)項(xiàng)目成果(項(xiàng)目名稱:《甘地歷史文獻(xiàn)漢譯與研究》;項(xiàng)目批準(zhǔn)號:14ASS002),在此對國家哲學(xué)社會科學(xué)規(guī)劃辦以及相關(guān)專家表示衷心感謝。此外,對××××出版社領(lǐng)導(dǎo)和編輯特別是××××先生女士表示衷心感謝,沒有他們的慧眼識珠和辛勤付出,就不會有本書的問世。

譯者水平有限,錯誤疏漏在所難免,敬請讀者批評指正。

譯者

2017年8月


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號