正文

貳 宋代僧人詩(shī)話的著錄與版本

宋代僧人詩(shī)話研究:詩(shī)學(xué)、禪學(xué)、黨爭(zhēng)交織的文學(xué)案例 作者:周萌 著



宋代僧人詩(shī)話的著錄與版本

《冷齋夜話》雖然著錄有序,但由于詩(shī)話與“街談巷語(yǔ),道聽涂說者之所造”[1]的小說存在不少類似之處,故而往往被置于“小說家”或“雜家”之列,與今人將之歸入詩(shī)學(xué)理論不同。而且,由于惠洪的為人為學(xué)頗受爭(zhēng)議,《冷齋夜話》多被批評(píng)為“誕妄”,與今人側(cè)重其正面價(jià)值也不同。這兩種傾向,大概自宋代以來(lái)一直如此。

《冷齋夜話》六卷。右皇朝僧惠洪撰,多記蘇、黃事,皆依托也。江淹擬陶淵明詩(shī),其詞浮淺,洪既誤以為真陶淵明語(yǔ),且云東坡嘗稱其至到;《鬼谷子》書,世所共見,而云有“崖蜜,櫻桃也”之言,東坡《橄欖》詩(shī)“已輸崖蜜十分甜”蓋用之。如此類甚多,不可概舉。下注:袁本解題頗異,俱錄于下:《冷齋夜話》六卷。右皇朝僧惠洪撰,崇(寧)、(大)觀間記一時(shí)雜事?;莺橄灿喂渲T,后坐事配隸嶺表。(宋代晁公武《郡齋讀書志》[2]

《冷齋夜話》十卷。僧惠洪撰,所言多誕妄。(宋代陳振孫《直齋書錄解題》[3]

《冷齋夜話》六卷。晁氏曰:皇朝僧惠洪撰,多記蘇、黃事,皆依托也。江淹擬陶淵明詩(shī),其詞浮淺,洪既誤以為真陶淵明語(yǔ),且云東坡嘗稱其至到;《鬼谷子》書,世所共見,而云有“崖蜜,櫻桃也”之言,東坡《橄欖》詩(shī)“已輸崖蜜十分甜”蓋用之。如此類甚多,不可概舉。陳氏曰:言多妄誕。(元代馬端臨《文獻(xiàn)通考》[4]

僧惠洪《冷齋夜話》十三卷。(元代脫脫《宋史·藝文志》[5]

晁公武最早著錄《冷齋夜話》為六卷,時(shí)間為崇寧(1102—1106)、大觀(1107—1110)年間,盡管陳振孫所錄未必即是通行本十卷,但從“蔡元度生歿高郵”(蔡卞[1058—1117],字元度,蔡京之弟,王安石女婿)條來(lái)看,兩種卷數(shù)的差異或?yàn)橄群罅鱾鳎笳邔?duì)前者有所增補(bǔ)擴(kuò)充。至于《宋史》所錄十三卷,未見他人引述,姑且存而不論。

晁公武把此書定性為“記一時(shí)雜事”,陳振孫稱其“言多誕妄”,幾乎定下了古人評(píng)論的基調(diào)。馬端臨兼采兩家觀點(diǎn),并引晁公武所舉誤傳陶淵明詩(shī)和偽傳《鬼谷子》兩個(gè)例證加以坐實(shí)。對(duì)此,《四庫(kù)全書總目》做了全面分析,主要從以下三個(gè)方面概括了《冷齋夜話》的問題:第一,從陳善等人的引用來(lái)看,某些原有偽作“已經(jīng)后人刪削,非其完本”;第二,標(biāo)題冗沓拙鄙,“皆與本書不類”,無(wú)疑是“后人所妄加,非所本有”;第三,故意捏造事實(shí)以與《山谷集》不合,“以自明其匿于庭堅(jiān),獨(dú)知其詳”[6]。事實(shí)上,無(wú)論是刪減偽作還是增補(bǔ)標(biāo)題,都不是惠洪的責(zé)任,他的最大問題在于作偽以抬高身價(jià),這可能是后人詬病的根本所在。另外,某些論點(diǎn)武斷和考據(jù)不精也是落人話柄的重要原因,胡玉縉《四庫(kù)全書總目提要補(bǔ)正》從宋代詩(shī)話中摘出兩條材料加以佐證:“又洪書本有‘詩(shī)至李義山,為文章一厄’云云,許舉‘夕陽(yáng)無(wú)限好’兩句,洪即時(shí)刪去。詳《彥周詩(shī)話》?!薄捌渲杏戎囌?,誤以白居易《東城尋春》詩(shī)‘老色日上面’,及《竹窗》詩(shī)‘輕紗一幅中’合而為黃庭堅(jiān)《責(zé)宜州》詩(shī),且有學(xué)道閑雅之語(yǔ),已為胡仔《漁隱叢話》所糾?!彪m然“李慈銘《荀學(xué)齋日記》壬集下(五九)云:‘皆瑣屑不足道之事,其論詩(shī)亦甚凡近,此等所謂底下之書?!?sup>[7]然而,這些批評(píng)并不足以全面否定《冷齋夜話》,正如《四庫(kù)全書總目》所言,惠洪“本工詩(shī),其詩(shī)論實(shí)多中理解,所言可取則取之,其托于聞之某某,置而不論可矣”[8],說明此書的詩(shī)學(xué)價(jià)值仍值得肯定。

《冷齋夜話》的版本極為復(fù)雜,原因大概在于此書的宋版雖已不存,但中日兩國(guó)在此后的不同歷史時(shí)期各自刊印或抄寫,由是產(chǎn)生了兩個(gè)系列的諸種版本,這可以從圖書目錄中得到明確的印證。《中國(guó)古籍善本書目》共錄十卷本4種:元至正三年(1343)刻本,九行十七字,存八卷,一至六、八至九;明刻本,清黃丕烈(1763—1825)抄補(bǔ)缺葉并跋,繆荃孫(1844—1919)跋,九行十七字;《稗海》本,傅增湘(1872—1950)校跋并錄清何焯(1661—1722)批校,九行二十字;清抄本,繆荃孫跋。[9]《北京圖書館古籍善本書目》所錄為前三種。[10]《中國(guó)叢書綜錄》共錄10種。包括十卷本7種:《稗?!返谖搴ⅰ督虼貢返诎思?、《四庫(kù)全書》子部雜家類、《學(xué)津討原》第十五集、《筆記小說大觀》第六輯、《殷禮在斯堂叢書》、《叢書集成初編》文學(xué)類。以及一卷本3種:《說郛》卷九(百卷本)或卷二十一(一百二十卷本)、《古今說部叢書》四集、《舊小說》丁集。[11]《中國(guó)叢書綜錄續(xù)編》所錄明抄本《藝海匯編》卷五說詩(shī)類有《冷齋夜話》二卷,補(bǔ)遺一卷。[12]《增訂四庫(kù)簡(jiǎn)明目錄標(biāo)注》共錄十卷本6種,其中正文所錄5種為《津逮秘書》本、《稗海》本、小字本、《學(xué)津討原》本、《天祿后目》(《天祿琳瑯書目后編》)有元刊本二部(或已亡佚),續(xù)錄所錄1種為董授經(jīng)(康)(1867—1947)藏日本五山本(至佳)。[13]這不僅可以看出此書在國(guó)內(nèi)傳承有序,而且自近代以來(lái)相關(guān)學(xué)者開始注意并重視日本的版本。

《冷齋夜話》在日本的版本同樣非常豐富?!吨袊?guó)館藏和刻本漢籍書目》共錄十卷本2種:日本寬文六年(1666)刻本、日本活字印本。[14]《日本藏宋人文集善本鉤沉》共錄十卷本3種。其中正文所錄1種:靜嘉堂文庫(kù)藏元至正癸未(1343)三衢石林葉敦刻本,原鄭杰等舊藏(已被證明實(shí)為明刻本[15]),九行十七字,跋文記敘了版本流傳情況:“惜舊本訛謬,且兵火散失之余,幾不傳于世。本堂家藏善本,與舊本編次大有不同,再加訂正,以繡諸梓,與同志者共之?!币约案戒浰?種:日本15世紀(jì)本,九行十八字;明正天皇寬永年間(1624—1644)活字刊印本,九行十八字。[16]《日藏漢籍善本書錄》在此基礎(chǔ)上于附錄中增言:日本東山天皇元祿十五年(1702)彌生吉且《倭版書籍考》卷之六著錄,其識(shí)文曰:“此書記詩(shī)文評(píng)論、禪門雜事。一說宋名僧洪覺范所作,一說未詳?!辈⒃鲅a(bǔ)2種:明正天皇正保二年(1645)刊印本,此本有靈元天皇寬文六年及八年后印本;光格天皇文化年間(1804—1817)刊印本。[17]相對(duì)而言,“日本所藏中文古籍?dāng)?shù)據(jù)庫(kù)”所錄最為詳盡,共錄19種。包括一卷本4種:《說郛》卷九(百卷本)或卷二十一(一百二十卷本)、《古今說部叢書》第四集、《舊小說》丁集、《歷代小說筆記選》宋卷。十卷本15種:《稗?!返谖搴ⅰ督虼貢返诎思?、《四庫(kù)全書》、《學(xué)津討原》第十五集、《筆記小說大觀》第四冊(cè)、《殷禮在斯堂叢書》、《叢書集成初編》文學(xué)類、五山本、靜嘉堂文庫(kù)藏元刊本(實(shí)為明刻本)、寬永刊本(江戶時(shí)代初期活字印本)、正保二年本、寬文六年刊本、文化三年(1806)刊本、天保二年(1831)刊本、《螢雪軒叢書》第九卷。[18]這基本反映出兩個(gè)系列的主要流傳情況。

另外,中國(guó)臺(tái)灣的“國(guó)家圖書館”“中央圖書館臺(tái)灣分館”“故宮博物院圖書館”“中研院文哲所圖書館”,以及臺(tái)灣大學(xué)圖書館、東海大學(xué)圖書館,韓國(guó)的奎章閣、《韓國(guó)所藏中國(guó)漢籍總目》[19],美國(guó)的國(guó)會(huì)圖書館、哈佛大學(xué)哈佛燕京圖書館等雖也收有各種《冷齋夜話》,但并沒有其他版本。

盡管如此,上述所錄仍不完備,還有《類說》[20]、《永樂大典》殘卷[21]、故宮明本[22]等。經(jīng)卞東波和查雪巾考證,中國(guó)國(guó)家圖書館所藏元刻本(殘存八卷且內(nèi)有殘缺)“是真正的元刻本,也是現(xiàn)存最早的《夜話》刻本”,故宮博物院所藏所謂元刻本與黃丕烈舊藏本、靜嘉堂文庫(kù)藏本“完全一致,實(shí)為同一版本”,“乃明代前中期刻本”,且“可大致判定故宮藏本出自于元本,而《稗海》本和《津逮》本出自于故宮藏本”[23]。“最早的日本刊本為五山版”,“源自元刻本,而非源自宋本”,但“以元刻本為底本刊刻時(shí)作了改動(dòng)”。總體而言,“日本刊本承襲了元刻本的優(yōu)點(diǎn),所以它們?cè)谕暾扰c文本的準(zhǔn)確性上確實(shí)優(yōu)于中國(guó)的明刊本”[24]。在可見的25種版本中,以元刻本[25]、故宮明本、《津逮秘書》本[26]、五山本、古活字印本[27]、《螢雪軒叢書》本[28]等最為重要。

今人研究《冷齋夜話》版本的著作主要有4種:陳新點(diǎn)?!独潺S夜話》據(jù)《津逮秘書》本排印,并參以宋代詩(shī)話;張伯偉《稀見本宋人詩(shī)話四種》據(jù)日本五山本點(diǎn)校,“并以《津逮秘書》本及日本靜嘉堂文庫(kù)所藏元版書影參?!?sup>[29];黃寶華整理《冷齋夜話》“以明萬(wàn)歷商?!栋藓!繁緸榈妆?,校以明崇禎毛氏汲古閣《津逮秘書》本”[30],并參以宋代詩(shī)話;黃進(jìn)德批注《冷齋夜話》“以汲古閣本為基礎(chǔ),參照五山版略作校補(bǔ)”[31]。這些工作細(xì)致到位,使《冷齋夜話》的??比找嫱晟?,輯佚也日漸豐富,尤其是張伯偉所校為后續(xù)研究奠定了堅(jiān)實(shí)的文獻(xiàn)基礎(chǔ)。

相對(duì)而言,《天廚禁臠》的著錄情況較為簡(jiǎn)單,《郡齋讀書志》[32]《直齋書錄解題》[33]《文獻(xiàn)通考》[34]《宋史·藝文志》[35]均著為三卷。晁公武將其定性為“論諸家詩(shī)格”,亦為歷來(lái)的共識(shí)。不過,這類著作在唐宋時(shí)期大量涌現(xiàn)而總體理論水平不高,從而招致廣泛的批評(píng),因此,《四庫(kù)全書總目》在肯定此書“舉唐宋舊作為式”之時(shí),仍明確指出所存在的兩大問題:第一,在守法方面,對(duì)于古詩(shī)押韻換韻之類“茫然不知古法”;第二,在創(chuàng)新方面,所創(chuàng)格式多是“強(qiáng)立名目”“自生妄見”,例如把杜甫《一百五日夜對(duì)月》和黃庭堅(jiān)《阮郎歸·烹茶留客駐金鞍》稱為“偷春格”,把蘇軾“扁舟震澤定何時(shí)”詩(shī)和黃庭堅(jiān)《和答錢穆父詠猩猩毛筆》化用典故稱為“用事補(bǔ)綴法”。由是得出結(jié)論:“嚴(yán)羽《滄浪詩(shī)話》稱《天廚禁臠》最害事,非虛語(yǔ)也。”[36]事實(shí)上,《滄浪詩(shī)話·詩(shī)體》雖然認(rèn)為“惠洪《天廚禁臠》最為誤人”,但同時(shí)肯定“其是處不可易也”[37],也就是說,該書作為詩(shī)格類著作的文獻(xiàn)和詩(shī)學(xué)價(jià)值仍不容忽視。

《天廚禁臠》的宋元版已不存,明清以來(lái)的版本也不復(fù)雜?!吨袊?guó)古籍善本書目》共錄3種:明活字印本、明抄本、清抄本。[38]“日本所藏中文古籍?dāng)?shù)據(jù)庫(kù)”共錄3種:五山本、明正德二年活字印本、寬文十年刊本。[39]中國(guó)國(guó)家圖書館、臺(tái)灣大學(xué)圖書館等所藏均不外乎此。在可見的6種版本中,以五山本為最佳。

今人研究《天廚禁臠》版本的著作僅張伯偉《稀見本宋人詩(shī)話四種》,由于“正德本誤字較多,正文亦偶有缺漏”,所以“以寬文版《天廚禁臠》為底本,并以明正德版及日本五山版書影參?!?sup>[40],把這方面的工作推進(jìn)到了最前沿。

由于《玉壺詩(shī)話》是后人輯錄《玉壺清話》的論詩(shī)之語(yǔ)而成,所以文獻(xiàn)著錄多見后者而非前者?!端斐跆脮俊?sup>[41]《郡齋讀書志》[42]《直齋書錄解題》[43]《文獻(xiàn)通考》[44]《宋史·藝文志》[45]均著為十卷。晁公武引文瑩自序說明了以下三個(gè)問題:一是書名含義,“玉壺,隱居之潭也”;二是完成時(shí)間,為元豐戊午歲(1078);三是主要內(nèi)容,“收國(guó)初至熙寧中文集數(shù)千卷,其間神道、墓志、行狀、實(shí)錄、奏議之類,輯其事成一家言”?!端膸?kù)全書總目》倒是對(duì)兩書都有提要,主要辨析了以下兩個(gè)問題:一是《玉壺清話》的名稱。關(guān)于別名《玉壺野史》,結(jié)論是“疑后人所改題”,但元人已有引用[46],此名應(yīng)是“其來(lái)已久矣”。至于《玉壺詩(shī)話》,則是“曹溶(1613—1685)《學(xué)海類編》摘其中論詩(shī)之語(yǔ)”而成,可謂“杜撰無(wú)稽,非古人所有也”??傮w而言,《玉壺清話》“不無(wú)傳聞失實(shí)者,然大致則多可考證”[47]。二是《玉壺詩(shī)話》的來(lái)歷。此名最早見于《學(xué)海類編》,“僅寥寥數(shù)頁(yè)”,對(duì)照《玉壺清話》可知,“蓋書賈摘錄其有涉于詩(shī)者,裒為一卷,詭立此名,曹溶不及辨也”[48]。說明這是摘錄成書,主體思想和完成時(shí)間均可參照《玉壺清話》。

《玉壺清話》(《玉壺野史》)的宋元版已不存,《玉壺詩(shī)話》則是明人輯錄,明清以來(lái)兩書的版本并不特別復(fù)雜?!侗本﹫D書館古籍善本書目》共錄4種。其中《玉壺清話》十卷本3種:明抄本,十行二十字,存五卷,一至五;明抄本,明范欽(1506—1585)、清寶孝劼(康)跋,九行二十字;清乾隆四十五年(1780)鮑廷博(1728—1814)刻《知不足齋叢書》本,傅增湘校并跋,九行二十一字?!队駢匾笆贰肥肀?種:清抄本,周星詒(1833—1904)校并跋,八行十八字。[49]《中國(guó)古籍善本書目》在此基礎(chǔ)上增錄《玉壺清話》十卷本1種:清抄本。[50]《中國(guó)叢書綜錄》“史部·雜史類”共錄《玉壺清話》8種:包括十卷本5種:《四庫(kù)全書》(子部小說家類)、《知不足齋叢書》第六集、《墨海金壺》(子部)、《守山閣叢書》(子部)、《筆記小說大觀》第四輯。以及一卷本3種:《說郛》卷八(百卷本)或卷四十五(一百二十卷本)、《五朝小說(大觀)》(宋人百家小說偏錄家)、《舊小說》丁集?!凹俊ぴ?shī)文評(píng)類”共錄《玉壺詩(shī)話》一卷本2種:《學(xué)海類編》(集余三)、《叢書集成初編》文學(xué)類。[51]《增訂四庫(kù)簡(jiǎn)明目錄標(biāo)注》共錄《玉壺野史》十卷本6種。包括正文所錄3種:《知不足齋》本(作《玉壺清話》)、《墨海金壺》本、《守山閣》本。以及續(xù)錄所錄3種:《學(xué)海類編》本、清抄本、《筆記小說大觀》本。[52]

《玉壺清話》(《玉壺野史》)和《玉壺詩(shī)話》在日本的版本同樣豐富,《日本藏宋人文集善本鉤沉》共錄2種:包括《玉壺清話》(《玉壺野史》)十卷,靜嘉堂文庫(kù)藏吳枚庵(翊鳳)(1742—1819)手校手識(shí)抄本,原吳枚庵舊藏。吳翊鳳記敘了校勘情況:“右書一名《玉壺野史》,前明止傳五卷。吳人吳岫訪得后五卷,四明(浙江寧波)范欽又從岫借抄,始成完書。乾隆丙申(1776)夏日,借江帆本錄之,未竟閱。明年目疾大作,丐友人王凝足成之。脫句誤字,幾于十之五、六,俟得善本正之?!庇衷唬骸按藭灻?,傳本皆然。己亥(1779)春二月,借朱文游丈藏本,凡用朱筆涂改校補(bǔ)一千六百余字,雖未詳盡,亦頗精允。若其底本,則與此無(wú)一不同也。暇閱錢遵王(曾)(1629—1701)《讀書敏求記》,載有其從祖榮木樓(錢謙益[1582—1664]藏書樓)校本,凡行間脫字,一一補(bǔ)綴完好,殆即是本之祖乎?”[53]說明此書散佚已久,雖經(jīng)范欽等人使之成為完璧,但脫誤不少,幸賴吳翊鳳精校而善,此即《知不足齋叢書》底本。[54]以及《玉壺野史》十卷,靜嘉堂文庫(kù)藏繡谷亭主(吳焯)(1676—1733)手識(shí)、陸心源(1834—1894)手識(shí)手校抄本,原繡谷亭等舊藏。陸心源記敘了??鼻闆r:同治十二年(1873)冬十二月,以五硯樓(袁廷梼[1764—1810]藏書樓)抄本校過。卷八后缺七、八葉,須別抄補(bǔ)入;卷七“嘗謂文老不衰者”一條,為五硯樓無(wú);“唐彥詢”一條,五硯本缺后半;“徐常侍鉉”一條,五硯本缺前半。惜行篋無(wú)守山閣(錢熙祚)(1800—1844)、知不足齋(鮑廷博)兩本,無(wú)以校正耳?!度詹貪h籍善本書錄》所錄相同。[55]

“日本所藏中文古籍?dāng)?shù)據(jù)庫(kù)”所錄最為詳盡,共錄15種,其中《玉壺清話》7種。包括十卷本3種:《知不足齋叢書》第六集、《筆記小說大觀》第四輯、《筆記小說大觀續(xù)編》(第二冊(cè))。以及一卷本4種:《說郛》卷八(百卷本)或卷四十五(一百二十卷本)、《五朝小說(大觀)》(宋人百家小說偏錄家)、《舊小說》丁集、《歷代筆記小說選》宋卷?!队駢匾笆贰肥肀?種:靜嘉堂文庫(kù)藏本、覆《四庫(kù)全書》原本、《墨海金壺》(子部)、1970年臺(tái)北廣文書局景嘉慶十五年(1810)刊本、《守山閣叢書》(子部)?!队駢卦?shī)話》一卷本3種:《學(xué)海類編》(集余三)、《叢書集成初編》文學(xué)類、《中國(guó)詩(shī)話珍本叢書》景明刊本。[56]

不過,上述所錄仍不完備,仍有《類說》[57]、《永樂大典》殘卷[58]、臺(tái)灣的“國(guó)家圖書館”藏清白堤書估錢氏(時(shí)霽)萃古齋抄本等。至于臺(tái)灣的“故宮博物院圖書館”“中研院文哲所圖書館”,以及臺(tái)灣大學(xué)圖書館、東海大學(xué)圖書館,韓國(guó)的奎章閣,美國(guó)的哈佛大學(xué)哈佛燕京圖書館等雖有收錄,但并沒有其他版本。在可見的22種版本中,以中國(guó)國(guó)家圖書館藏明抄本、《知不足齋叢書》本[59]、《中國(guó)詩(shī)話珍本叢書》本[60]最為重要。

今人研究《玉壺清話》的著作主要有4種:楊立揚(yáng)點(diǎn)?!队駢厍逶挕贰笆且浴吨蛔泯S叢書》本為底本,校以《墨海金壺叢書》《守山閣叢書》《五代小說大觀》本及《類說》《(宋朝事實(shí))類苑》《說郛》等所引《玉壺清話》”[61]。鄭世剛整理《玉壺清話》“以《知不足齋叢書》本為底本,校以《墨海金壺叢書》本及有關(guān)史籍等”[62]。朱剛批注《玉壺清話》“基本上依照楊立揚(yáng)的點(diǎn)校本,參考其校記”[63]。黃益元校點(diǎn)《玉壺清話》“以《知不足齋叢書》本為底本進(jìn)行校點(diǎn),遇異文參諸本對(duì)照”[64]。以是觀之,此書以《知不足齋叢書》本為最佳,目前又以楊立揚(yáng)點(diǎn)校本最為可據(jù)。

或許是兩書存在包含關(guān)系的緣故,《玉壺詩(shī)話》并無(wú)今人點(diǎn)校本,雖可參照《玉壺清話》,但既已獨(dú)立成書,也有??钡谋匾R虼?,以《知不足齋叢書》本為底本,校以楊立揚(yáng)點(diǎn)校本、《學(xué)海類編》本、《中國(guó)詩(shī)話珍本叢書》本以及《類說》本等,見附錄。

鑒于以上版本情況,《冷齋夜話》和《天廚禁臠》以張伯偉《稀見本宋人詩(shī)話四種》為主;《玉壺詩(shī)話》以附錄所校為主;其他僧人詩(shī)話以吳文治先生《宋詩(shī)話全編》為主。

[1] [漢]班固著,[唐]顏師古注:《漢書》卷三十《藝文志》,北京:中華書局,1962年,第1745頁(yè)。

[2] [宋]晁公武撰,孫猛校證:《郡齋讀書志校證》卷十三(小說類),上海:上海古籍出版社,1990年,第590頁(yè)。

[3] [宋]陳振孫:《直齋書錄解題》卷十一(小說家類),上海:上海古籍出版社,1987年,第

[4] 3[3元1]頁(yè)馬。端臨:《文獻(xiàn)通考》卷二百十七(經(jīng)籍考四十四·子部·小說家),北京:中華書局,1986年,第1767頁(yè)。

[5] [元]脫脫:《宋史》卷二百六《藝文志五》,北京:中華書局,1985年,第5229頁(yè)。

[6] [清]永瑢等:《四庫(kù)全書總目》卷一百二十(子部·雜家類四),北京:中華書局,1965年,第1038頁(yè)。

[7] 胡玉縉撰,王欣夫輯:《四庫(kù)全書總目提要補(bǔ)正》卷三十六(子部·雜家類二),上海:上海書店出版社,1998年,第964頁(yè)。

[8] 《四庫(kù)全書總目》卷一百二十(子部·雜家類四),第1039頁(yè)。

[9] 中國(guó)古籍善本書目編輯委員會(huì)編:《中國(guó)古籍善本書目》(子部·雜家類),上海:上海古籍出版社,1998年,第528頁(yè)。

[10] 北京圖書館編:《北京圖書館古籍善本書目》,北京:書目文獻(xiàn)出版社,1987年,第1402頁(yè)。

[11] 上海圖書館編:《中國(guó)叢書綜錄》(第2冊(cè))(集部·詩(shī)文評(píng)類),上海:上海古籍出版社,1982年,第1572頁(yè)。

[12] 施廷鏞:《中國(guó)叢書綜錄續(xù)編》(匯編·雜纂類[明代]),北京:書目文獻(xiàn)出版社,2003年,第27頁(yè)。書目后注云:“此書為明正德白棉紙抄本,書法頗古意。繼《百川學(xué)?!分?,搜羅比較廣博,所錄之書大都為世人未見者,確是叢書中之珍品。”原書有“曾在吳玨如處”“心香書屋”“吳尚聰書畫印”“曾在李山山處”等印記。書前有明正德二年(1507)梅純序。錄自河南史寶安吉甫撰《棗花閣藏書題記》。然惜未見之,不知此二卷本為何本。

[13] [清]邵懿辰撰,[清]邵章續(xù)錄:《增訂四庫(kù)簡(jiǎn)明目錄標(biāo)注》,上海:上海古籍出版社,1979年,第530頁(yè)。

[14] 王寶平主編:《中國(guó)館藏和刻本漢籍書目》(子部·雜家類·[二]雜說),杭州:杭州大學(xué)出版社,1995年,第335頁(yè)。

[15] 查雪巾、卞東波:《<冷齋夜話>宋本原貌及元刻本考論》,《中國(guó)詩(shī)學(xué)》(第十七輯),北京:人民文學(xué)出版社,2013年。

[16]嚴(yán)紹:《日本藏宋人文集善本鉤沉》(宋人筆記),杭州:杭州大學(xué)出版社,1996年,第228頁(yè)。

[17]嚴(yán)紹:《日藏漢籍善本書錄》(子部·雜家類),北京:中華書局,2007年,第1122頁(yè)。

[18] http://www.kanji.zinbun.kyoto-u.ac.jp/kanseki?detail.

[19] 〔韓〕全寅初主編:《韓國(guó)所藏中國(guó)漢籍總目》,首爾:學(xué)古房,2005年,第539頁(yè)(子部),第699頁(yè)(集部)。

[20] [宋]曾慥:《類說》卷五十五,《北京圖書館古籍珍本叢刊》第62冊(cè)(子部·雜家類),北京:書目文獻(xiàn)出版社,1988年,第932頁(yè)。

[21] 《永樂大典》卷八百二十一,卷二千八百十二,卷二千九百七十三,卷一萬(wàn)三百九,北京:中華書局,1986年,第249、1495、1623、4306頁(yè)。

[22] [宋]釋惠洪:《冷齋夜話》,《故宮珍本叢刊》第474冊(cè)(子部雜家類),??冢汉D铣霭嫔?2001年。

[23] 《<冷齋夜話>宋本原貌及元刻本考論》,《中國(guó)詩(shī)學(xué)》(第十七輯),第24、19、21頁(yè)。

[24] 卞東波、查雪巾:《<冷齋夜話>日本刊本考論》,《域外漢籍研究集刊》(第七輯),第325、333、335、342頁(yè),北京:中華書局,2011年。

[25] [宋]釋惠洪:《冷齋夜話》,中國(guó)國(guó)家圖書館藏元刻本。

[26] [明]毛晉:《津逮秘書》第八集,中國(guó)國(guó)家圖書館藏虞山毛氏汲古閣明刻本。

[27] [宋]釋惠洪:《冷齋夜話》,中國(guó)國(guó)家圖書館藏日本活字印本。

[28] 〔日〕近藤元粹:《螢雪軒叢書》第九卷,中國(guó)國(guó)家圖書館藏東京青木嵩山堂鉛印本。

[29] 張伯偉:《稀見本宋人詩(shī)話四種·前言》,南京:江蘇古籍出版社,2002年,第5頁(yè)。

[30] 朱易安主編:《全宋筆記》(第二編·九),鄭州:大象出版社,2006年,第28頁(yè)。

[31] [宋]釋惠洪撰,黃進(jìn)德批注:《冷齋夜話·前言》,南京:鳳凰出版社,2009年,第4頁(yè)。

[32] 《郡齋讀書志校證》卷二十(文說類),第1080頁(yè)。

[33] 《直齋書錄解題》卷二十二(文史類),第648頁(yè)。

[34] 《文獻(xiàn)通考》卷二百四十九(經(jīng)籍考七十六·文史),第1966頁(yè)。

[35] 《宋史》卷二百九《藝文志八》,第5410頁(yè)。

[36] 《四庫(kù)全書總目》卷一百九十七(集部·詩(shī)文評(píng)類存目),第1797頁(yè)。

[37] [宋]嚴(yán)羽著,郭紹虞校釋:《滄浪詩(shī)話校釋》,北京:人民文學(xué)出版社,1961年,第101頁(yè)。

[38] 《中國(guó)古籍善本書目》(集部·詩(shī)文評(píng)類),第1871頁(yè)。

[39] http://www.kanji.zinbun.kyoto-u.ac.jp/kanseki?detail.

[40] 《稀見本宋人詩(shī)話四種·前言》,第10頁(yè)。

[41] [宋]尤袤:《遂初堂書目》(小說類),北京:中華書局,1985年,第22頁(yè)。

[42] 《郡齋讀書志校證》卷十三(小說類),第591頁(yè)。

[43] 《直齋書錄解題》卷十一(小說家類),第329頁(yè)。

[44] 《文獻(xiàn)通考》卷二百十六(經(jīng)籍考四十三·子部·小說家),第1764頁(yè)。

[45] 《宋史》卷二百六《藝文志五》,第5228頁(yè)。

[46] 楊立揚(yáng)對(duì)此已有辨析:“《四庫(kù)全書總目提要》稱‘野史’一名始見于元人《南溪詩(shī)話》,其實(shí)早在南宋孝宗時(shí)期,李燾在《續(xù)資治通鑒長(zhǎng)編》中已引為《玉壺野史》了?!保╗宋]釋文瑩撰,楊立揚(yáng)點(diǎn)校:《玉壺清話·點(diǎn)校說明》,北京:中華書局,1984年,第1頁(yè)。)

[47] 《四庫(kù)全書總目》卷一百四十(子部·小說家類一),第1193頁(yè)。

[48] 《四庫(kù)全書總目》卷一百九十七(集部·詩(shī)文評(píng)類存目),第1797頁(yè)。

[49] 《北京圖書館古籍善本書目》,第1464頁(yè)。

[50] 《中國(guó)古籍善本書目》(子部·雜家類),第1012頁(yè)。

[51] 《中國(guó)叢書綜錄》(第2冊(cè))(集部·詩(shī)文評(píng)類),第342、1569頁(yè)。

[52] 《增訂四庫(kù)簡(jiǎn)明目錄標(biāo)注》,第589頁(yè)。

[53] 《日本藏宋人文集善本鉤沉》(宋人筆記),第221頁(yè)。

[54] 此書后附乾隆庚子(1780)六月望日鮑廷博跋:“《(湘山)野錄》已刻于毛氏(晉)(1599—1659)《津逮秘書》,此則脫誤相仍,久無(wú)善本。是冊(cè)為吾友枚庵漫士手校,庶為精核,其間一二事與《宋史》未合者,偶為正之,刊梓家塾,與隱湖(毛晉)舊刻并行于世,讀者應(yīng)有劍合之

[55] 《喜日云藏?!睗h籍善本書錄》(子部·雜家類),第1119頁(yè)。

[56] http://www.kanji.zinbun.kyoto-u.ac.jp/kanseki?detail.

[57] 《類說》卷五十五,《北京圖書館古籍珍本叢刊》第62冊(cè)(子部·雜家類),第923頁(yè)。

[58] 《永樂大典》卷一萬(wàn)三千一百三十九,卷一萬(wàn)九千七百八十九,第5693、7449頁(yè)。

[59] [清]鮑廷博:《知不足齋叢書》(第2冊(cè))(第六集),北京:中華書局,1999年。

[60] 蔡鎮(zhèn)楚:《中國(guó)詩(shī)話珍本叢書》(第1冊(cè)),北京:北京圖書館出版社,2004年。此書所錄題為景明刊本,若《玉壺詩(shī)話》之名最早見于曹溶《學(xué)海類編》,則似不可能有明刊本,此處存疑。

[61] 《玉壺清話·點(diǎn)校說明》,第2頁(yè)。

[62] 《全宋筆記》第一編(六),第83頁(yè)。

[63] [宋]釋文瑩著,朱剛批注:《玉壺清話·前言》,南京:鳳凰出版社,2009年,第2頁(yè)。

[64] [宋]釋文瑩撰,黃益元校點(diǎn):《玉壺清話·校點(diǎn)說明》,上海:上海古籍出版社,2012年,第59頁(yè)。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)