致九弟(勸宜息心忍耐)
沅甫九弟左右:
十二日申刻,代一自縣歸,接弟手書,具審一切。十三日未刻文輔卿來家,病勢甚重,自醴陵帶一醫(yī)生偕行,似是瘟疫之證,兩耳已聾,昏迷不醒,問作諸語,皆惦記營中。余將弟已赴營、省城可籌半餉等事,告之四五次。渠已醒悟,且有喜色。因囑其靜心養(yǎng)病,不必掛念營務(wù),余代為函告南省江省等語,渠亦即放心。十四日由我家雇夫送之還家矣。若調(diào)理得宜,半月當(dāng)可痊愈,復(fù)原則尚不易易。
陳伯符十二日來我家,渠因負(fù)疚在身,不敢出外酬應(yīng),欲來鄉(xiāng)來避地計(jì)。黃子春官聲及好,聽訟勤明,人皆畏之。弟到省之期,計(jì)在二十日,余日內(nèi)甚望弟信,不知金八佑九,何以無一人歸來?豈因餉來未定,不遽遣使歸與?
弟性褊急似余,恐拂郁或生肝疾,幸息心忍耐為要!茲趁便寄一緘,托黃宅轉(zhuǎn)遁,弟接到后,望耑人送信一次,以慰懸懸。家中大小平安,諸小兒讀書,余自能一一檢點(diǎn),弟不必掛心。
◎白話譯文
沅甫九弟:
十二日下午兩三點(diǎn)時(shí),代一從縣里回來,接到了弟弟的親筆信,詳盡地知道了一切情況。十三日下午四五點(diǎn)時(shí)文輔卿來到家里,他的病情特別嚴(yán)重,從醴陵帶來一位醫(yī)生相伴而行,好像是瘟疫的癥狀,兩耳已經(jīng)變聾,神志昏沉、不省人事,所說的夢話都是惦記軍營里的事情。我把弟弟已經(jīng)去軍營、省城可以籌備一半軍餉等事情,告訴了他四、五次。他已經(jīng)醒過來聽懂了我的話,而且露出欣喜的神色。于是,囑咐他靜心養(yǎng)病,不要掛念軍營里的事務(wù),我代他寫書信告知南省江省等話,他也就放下心來。十四日從我家雇人把他送回家了。如果調(diào)理得當(dāng),半個(gè)月后病情應(yīng)當(dāng)可以好轉(zhuǎn),但恢復(fù)健康還不是那么容易的。
十二日陳伯符來我家里,他因?yàn)樾膽褢M愧,不敢外出應(yīng)酬,想要到鄉(xiāng)里來躲避風(fēng)頭。黃子春為官的聲譽(yù)非常好,辦理訴訟案件勤政明察,人人都害怕他。弟弟到達(dá)省城的日期,算一下是在二十日,我這幾天特別盼望收到弟弟的來信,不知道金八、佑九,為什么沒有一個(gè)人回來呢?難道是因?yàn)榛I備的軍餉沒有定下來,不急著派人回來嗎?
曾國荃像(曾國藩的九弟)
弟弟的性格偏急,和我的性格相似,恐怕因憤悶或許會(huì)患上肝病,希望你能把息心忍耐作為緊要的事!現(xiàn)在趁著方便寄給你一封信,托黃宅轉(zhuǎn)寄,弟弟收到信以后,希望專門派人送一次信,來安慰我的惦念之心。家中大小平安,幾個(gè)小孩讀書,我自己能夠一一檢查約束,弟弟不必放心不下。