正文

致四弟(不宜非議譏笑他人)

曾國藩家書 作者:曾國藩 著


致四弟(不宜非議譏笑他人)

澄侯四弟左右:

弟言家中子弟,無不謙者,此卻未然。凡畏人不敢妄議論者,謹慎者也。凡好譏評人短者,驕傲者也。諺云:“富家子弟多驕,貴家子弟多傲?!狈潜劐\衣玉食,動手打人,而后謂之驕傲也。但使志得意滿,毫無畏忌,開口議人短長,即是極驕傲耳。

余正月初四日信中言戒驕字,以不輕非笑人為第一義。望弟弟常猛省,并戒子弟也。

◎白話譯文

澄侯四弟:

弟弟說家里的子弟,沒有不謙虛的,實際上卻未必是這樣的。凡是因為畏懼別人而不敢妄加議論的人,都是慎重小心的人。凡是喜愛譏諷評論別人短處的人,都是驕傲的人。有諺語說:“富家子弟多驕,貴家子弟多傲。”不一定是錦衣玉食,動手打人,之后才稱作是驕傲。但假使自己感覺得志,感到滿意,沒有一點畏懼忌諱,張嘴就議論別人的短處優(yōu)點,就是非常驕傲了。

我在正月初四日的信里說到了戒驕,要把不輕易非議譏笑別人作為最重要的事。希望弟弟經(jīng)常深刻反省自己,并告誡子弟。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號