第十一段
我曾經(jīng)于神無月[1]前后,穿過栗棲野[2],去探訪過某個(gè)小山村。當(dāng)時(shí),我循著一條長(zhǎng)滿青苔的小路一步步地往山里走,忽然看到前面孤零零地有一所草庵。
四周寂靜無聲,除了一根掩藏在樹葉下的引水竹筒不時(shí)地發(fā)出清脆的滴答聲外,就再也沒有別的什么動(dòng)靜了。
閼伽架[3]上,雜亂地?cái)[放著從別處折來的菊花和紅葉,可見這草庵是有人居住的。
見此光景,我不禁大為感慨:這么冷清寂寥的地方,居然也住得下來!
欣賞之余,又看到那邊院子里有一棵很大的橘子樹,累累果實(shí)已經(jīng)壓彎了樹枝。然而,樹的四周,竟嚴(yán)嚴(yán)實(shí)實(shí)地圍著一道籬笆墻,多少有些煞風(fēng)景。
心想,要是沒有這棵樹,該有多好啊。
[1]舊歷十月之異稱。語源不詳。一說諸神在該月里全都聚集于出云(今島根縣東部),故別處皆無神。
[2]地名。日本京都北郊外。
[3]閼伽為梵語音譯,意為凈水。閼伽架即為放置供佛用的凈水、香花等物的架子。