第一章 文學(xué)與宗教的跨學(xué)科研究及其價(jià)值
楊慧林
中國傳統(tǒng)學(xué)術(shù)和文化精神的代表,通常被視為“六藝”之學(xué),即孔子刪定的《詩》、《書》、《禮》、《樂》、《易》和《春秋》。根據(jù)《禮記·經(jīng)解》和《莊子·天下篇》對“六藝”的解說,其根本都在于人的品性、修養(yǎng)和玄思,從而“為道”、“為教”、“為人”始終互為表里,“六藝”或“六經(jīng)”便也亦文、亦史、亦哲。甚至專事文字、訓(xùn)詁的“小學(xué)”,也在《四庫全書》中類歸“經(jīng)部”,因?yàn)椤靶W(xué)”雖起始于識(shí)字,卻是為日后“大學(xué)”的讀經(jīng)做準(zhǔn)備;正如西方中世紀(jì)的語法學(xué)、修辭學(xué)、邏輯學(xué)等“人文學(xué)科”(Liberal Arts)是為了培育凡人的能力,最終接近神圣的文本。
或許也是因此,文學(xué)與宗教的結(jié)緣在中國本是古已有之的傳統(tǒng)。至《全唐詩》已經(jīng)可以考得“詩僧”115人,“僧詩”2800多首,其中包括為西方學(xué)界所熟悉的寒山詩300多首。就文學(xué)與宗教的關(guān)聯(lián)性研究而言,則或可首推宋人嚴(yán)羽的《滄浪詩話》。嚴(yán)滄浪“論詩如論禪”,認(rèn)為“禪道惟在妙悟,詩道亦在妙悟”,因此開篇便“直截根源”、“單刀直入”、“悟入”、“頓門”等佛家語滿眼皆是。
與“以禪喻詩”的傳統(tǒng)相關(guān),后世學(xué)者對中國文學(xué)與佛道之關(guān)系的研究始終不曾中斷。張曼濤主編的《現(xiàn)代佛教學(xué)術(shù)叢刊》有《佛教與中國文化》、《佛教與中國文學(xué)》、《佛教藝術(shù)》等三卷(臺(tái)北大乘文化出版社,1976年),收錄了近人最有代表性的研究成果。1980年代以來的中國大陸學(xué)界,則有張中行《佛教與中國文學(xué)》(安徽教育出版社,1984年);葛兆光《禪宗與中國文化》(上海人民出版社,1986年)、《道教與中國文化》(上海人民出版社,1987年);蔣述卓《佛經(jīng)傳譯與中古文學(xué)思潮》(江西人民出版社,1990年)、《佛教與中國文藝美學(xué)》(廣東高等教育出版社,1992年);劉守華《道教與中國民間文學(xué)》(臺(tái)北文津出版社,1991年);詹石窗《道教文學(xué)史》(上海文藝出版社,1992年);孫昌武《佛教與中國文學(xué)》(上海人民出版社,1996年)、《道教與唐代文學(xué)》(人民出版社,2001年);陳引馳《隋唐佛學(xué)與中國文學(xué)》(百花洲文藝出版社,2002年),等等。
而自基督教入華以來,唐代的景教、明季的耶穌會(huì)士,以及“鴉片戰(zhàn)爭”前后的基督教新教,都為中國本土學(xué)術(shù)帶來過諸多影響;1980年代以后基督教在中國又得到了前所未有的迅速發(fā)展。因此,基督教與文學(xué)的關(guān)系也在文學(xué)與宗教的跨學(xué)科研究中占有越來越重要的地位。
早在1930年代,青年學(xué)會(huì)書局曾大規(guī)模出版系列叢書,包括吳雷川《基督教與中國文化》、徐寶謙《基督教與中國文化》;后來對文學(xué)與宗教之研究影響最為長久的,則屬同樣被列入該套叢書的朱維之《基督教與文學(xué)》一書。
由此開始的兩條線索,一是關(guān)于基督教與中國文化,特別是中國現(xiàn)代文學(xué)的研究。比如馬佳《十字架下的徘徊》(學(xué)林出版社,1995年),楊劍龍《曠野的呼聲》(上海教育出版社,1998年),王本朝《20世紀(jì)中國文學(xué)與基督教文化》(安徽教育出版社,2000年),王列耀《基督教文化與中國現(xiàn)代戲劇的悲劇意識(shí)》(上海三聯(lián)書店,2002年),許正林《中國現(xiàn)代文學(xué)與基督教》(上海大學(xué)出版社,2003年),高旭東《中西文學(xué)與宗教哲學(xué)》(北京大學(xué)出版社,2003年),最近還有陳奇佳討論基督教與當(dāng)代中國大眾文化的著作《被圍觀的十字架》(人民出版社,2010年)。
另一條線索則是從中國學(xué)人的視角比較和研究基督教與西方文學(xué),比如朱維之《圣經(jīng)文學(xué)十二講》(人民文學(xué)出版社,1989年)、《古希伯來文學(xué)史》(高等教育出版社,2001年),劉小楓《拯救與逍遙:中西方詩人對世界的不同態(tài)度》(上海人民出版社,1988年)、《走向十字架的真:20世紀(jì)基督教神學(xué)引論》(香港三聯(lián)書店,1990年)、《圣靈降臨的敘事》(北京三聯(lián)書店,2003年),楊慧林《罪惡與救贖:基督教文化精神論》(東方出版社,1995年)、《基督教的底色與文化延伸》(黑龍江人民出版社,2001年)、《歐洲中世紀(jì)文學(xué)史》(譯林出版社,2001年)、《神學(xué)詮釋學(xué)》(上海譯文出版社,2002年)、《在文學(xué)與神學(xué)的邊界》(復(fù)旦大學(xué)出版社,2012年),劉意青《圣經(jīng)的文學(xué)闡釋》(北京大學(xué)出版社,2004年),劉建軍《基督教文化與西方文學(xué)傳統(tǒng)》(北京大學(xué)出版社,2005年),梁工《圣經(jīng)與文學(xué)》(時(shí)代文藝出版社,2006年)、《圣經(jīng)視閾中的東西方文學(xué)》(中華書局,2007年)、《西方圣經(jīng)批評引論》(商務(wù)印書館,2006年)等。
同時(shí),美國舊金山大學(xué)(University of San Francisco)與北京大學(xué)聯(lián)合舉辦的青年學(xué)者研討會(huì),主題為“基督教在中國:比較研究的視角與方法”。這可能是比較文學(xué)方法與宗教學(xué)研究第一次明確地關(guān)聯(lián)在一起,由此而來的話題,則是為什么文學(xué)與宗教學(xué)注定會(huì)有這樣一場對話?
2000年,斯皮瓦克(Gayatri C.Spivak)恰恰是針對她本人所從事的比較文學(xué)研究,提出了“一個(gè)學(xué)科的死亡”。2003年她將相關(guān)講稿整理成書并以為題公開出版,在學(xué)界引起了強(qiáng)烈的震動(dòng)。作為一位比較文學(xué)教授,斯皮瓦克所宣稱的“死亡”當(dāng)然不是要取消這個(gè)學(xué)科,卻是希望真正在“國際”,而非“西方”或者任何一種“中心”的意義上,喚醒“比較”所蘊(yùn)含的對話精神,并重建“世界文學(xué)”的概念。大而言之,這其實(shí)不僅是對研究方法的槍戰(zhàn),也關(guān)涉人文學(xué)術(shù)得以成立的前提。
如果從“比較文學(xué)”和“宗教學(xué)”本身的學(xué)科命意加以追究,那么近三十年的中國比較文學(xué)確實(shí)顯示出日益自覺的跨學(xué)科意識(shí)。西方宗教學(xué)的標(biāo)志,常被追溯于繆勒(Max Müller)的名言:“He who knows one,knows none.”(只知其一,便一無所知)。其中潛在的比較意識(shí)和對話精神,實(shí)際上也正是比較文學(xué)與宗教學(xué)共同分享的立身依據(jù)。從這樣的意義上說:“世界文學(xué)”所謂的“國際”(international),正是與na-tional(民族、國族)相對而言:延及信仰,便是inter-faith(跨信仰);延及文化,便是inter-culture(跨文化);延及學(xué)科,便是inter-disciplinary(跨學(xué)科);延及主體,便是inter-subjectivity(互主體)。
如果這樣的觀念必然超越“中心”的慣性,也就必將超越“學(xué)科”的界限。因此中國學(xué)者注意到:宗教學(xué)(甚至基督教神學(xué))與比較文學(xué)的相互溝通和借鑒,已經(jīng)在西方逐漸形成了一道獨(dú)特的景觀。比如美國芝加哥大學(xué)特雷西(David Tracy)對語言的神話與歷史的神話之解構(gòu),美國哈佛大學(xué)伊麗莎白·費(fèi)羅倫查(Elizabeth Fiorenza)的女性主義神學(xué)與文本解讀,英國諾丁漢大學(xué)密爾班克(John Milbank)的“激進(jìn)正統(tǒng)論”(Radical Orthodoxy)與文化研究,美國Syracuse大學(xué)卡普托(John Caputo)關(guān)于解構(gòu)主義思想的神學(xué)解說,神學(xué)美國普林斯頓大學(xué)斯塔克豪斯(Max Stackhouse)的“公共神學(xué)”(Public Theology),英國劍橋大學(xué)大衛(wèi)·福德(David Ford)的“經(jīng)文辨讀”(Scriptural Reason-ing),美國哈佛大學(xué)弗朗西斯·費(fèi)羅倫查(Francis Fiorenza)的批判理論研究,英國格拉斯哥大學(xué)賈斯珀(David Jasper)的“神學(xué)與文學(xué)”研究,德國圖賓根大學(xué)孔漢思(Hans Kung)的跨文化對話,法國斯特拉斯堡大學(xué)南希(Jean-Luc Nancy)的宗教—藝術(shù)理論等等。其中最根本的趨向,正是“跨信仰”、“跨文化”、“跨學(xué)科”、“互主體”的內(nèi)在意蘊(yùn)。
在宗教學(xué)的意義,比較研究的起點(diǎn)就是對“他者”的進(jìn)一步關(guān)注和界說,就是以“中—間”(in-between)取代單向的主體,就是“將獨(dú)一的反思性道德主體置換為一個(gè)道德話語中的主體群”。神學(xué)家卡爾·巴特(Karl Barth)曾有“讓上帝成為上帝”(Let God be God)的推演,在他看來:“作為神學(xué)家我們應(yīng)該談?wù)撋系郏亲鳛槿宋覀冇植荒苷務(wù)撋系??!@便是我們所處的窘境,其他一切統(tǒng)統(tǒng)是兒戲。”因此“我們自身并不能理解真理”,“對上帝的認(rèn)知……永遠(yuǎn)是間接的”。人和語言的這一限度,使上帝成為永遠(yuǎn)不可能被完全言說的“全然的他者”(the Wholly Other)。由此成全的不僅是“讓上帝成為上帝”或者作為信仰對象的“全然他者”,實(shí)際上也是當(dāng)代神學(xué)家所表達(dá)的一個(gè)人文學(xué)命題:“讓他者成為他者”(Let other be other),而不是“我們想象的投射”。其中所啟發(fā)的,正是單一“主體”之外的“他者”的出場。
但是以主體理性為概念工具的西方傳統(tǒng),確實(shí)憑借“現(xiàn)代性”擴(kuò)張和“中心”話語形成了一種備受質(zhì)疑的真理模式,乃至一切都可能成為某一敘述主體和“中心話語”所描述的對象,成為某一“自我”所認(rèn)識(shí)的“非我”、“異己者”或者“異教徒”。于是大衛(wèi)·特雷西(David Tracy)進(jìn)一步提出:這樣的“對象”已經(jīng)談不上“真正的他者”,而只是“我們欲求的投射”或者“投射性的他者”(projected other)?!皩υ挕眳s只能開始于強(qiáng)勢之“我”的退隱和大寫之“他者”(Other)的呈現(xiàn),否則便無法了解“我們”之外的聲音;這就必須“讓他者成為他者”。
由此開始的研究,最終不可能只是通常意義上的文學(xué)比較、文化比較、宗教比較,而必然要指向“話語”本身的重構(gòu)。如果當(dāng)代人文學(xué)術(shù)確實(shí)包含著對于權(quán)力話語以及既定真理系統(tǒng)的挑戰(zhàn),包含著傳統(tǒng)的“確定性”遭到動(dòng)搖之后對于確定意義的追尋,那么這也就是文學(xué)與宗教的跨學(xué)科研究所能提供的最重要啟發(fā)。
其實(shí)從中國學(xué)人的角度看,當(dāng)代西方的宗教學(xué)本身就是傳統(tǒng)神學(xué)之危機(jī)的一種產(chǎn)物和解決方式,是對某種獨(dú)一敘述的挑戰(zhàn)。按照埃里亞德(Mircea Eliade)的說法:不同的宗教現(xiàn)象具有“最根本的一致性”,而這是“人們直到近代才意識(shí)到”的“人文科學(xué)精神歷史的統(tǒng)一性”。因此我們可以看到:當(dāng)代神學(xué)家往往是通過文學(xué)藝術(shù)去發(fā)掘信仰本身所同樣需要的“破執(zhí)”。
宗教與文學(xué)、文化本身相互糾纏,被西方的學(xué)者不斷提起。在見證了當(dāng)今世界的“社會(huì)碎片化”(social fragmentation)、“文化世俗化”(cultural secularization)以及教會(huì)的“體制性權(quán)威”(institutional authority)喪失之后,基督教的信仰群體愈發(fā)意識(shí)到文學(xué)藝術(shù)的獨(dú)特作用,愈發(fā)相信“作家和藝術(shù)家……有能力洞悉和表達(dá)人類對于超驗(yàn)的渴望”。
于是詩人柯爾律治(Samuel Coleridge)的警告則重新獲得當(dāng)代人的關(guān)注:“愛基督教甚于愛真理的人,接下來便會(huì)愛自己的團(tuán)體或教會(huì)甚于愛基督教,最終則是愛自己甚于愛一切。”(He,who begins by loving Christianity better than Truth,will proceed by loving his own Sect or Church better than Christianity,and end in loving himself better than all.Coleridge,Aids to Reflection,1825)
這又關(guān)聯(lián)于席勒(F.Schille)的一個(gè)警句:被人崇拜的神靈有一天可能會(huì)“成為笑柄”,人們對信仰的理解可能會(huì)有所改變,然而“神廟在人們眼里依然是神圣的”。席勒的第一個(gè)結(jié)論,是藝術(shù)拯救了信仰的尊嚴(yán),并“把它保存在有意義的石料中”;而他進(jìn)一步的結(jié)論,則是“真理在虛構(gòu)中永生”。席勒的警句所蘊(yùn)涵的,也許正是維特根斯坦的哲學(xué)命題:“世界的意義注定在世界之外”。
詩人雪萊同樣是從相似的意義上為詩一辯:“在較古的時(shí)代,詩人都被稱為立法者或先知?!也⒉徽J(rèn)為詩人就是廣義的先知,所謂詩人的預(yù)言,乃是預(yù)見未來之事的精神,卻并非預(yù)言未來之事的細(xì)節(jié);……如果以為詩是預(yù)言的屬性、而預(yù)言反不是詩的屬性,則會(huì)成為迷信的托詞?!?sup>
德里達(dá)(Jacques Derrida)曾專門論及“不在而在”的上帝,稱之為“在其位置上不在場”(absent in place)。宗教學(xué)(甚或神學(xué))的資源之于人文學(xué),或許也需要持守這樣的張力和分際:神學(xué)“在其位置上”,從而以獨(dú)特的邏輯應(yīng)和人文學(xué)的問題;神學(xué)又“不在場”,因此并非要將人文學(xué)的問題還原為信仰。
以此為機(jī)緣,則無論文學(xué)、文化還是宗教學(xué)的研究,都可以被歸結(jié)為對于“意義”的某種追索。而“意義”之“確定性”和“客觀性”的消失,正是當(dāng)代社會(huì)最深刻的危機(jī)。由此入手,“意義”的對象、結(jié)構(gòu)、載體及其理解,便顯示為文學(xué)、文化和宗教學(xué)研究在“意義”領(lǐng)域的共同延展。
這一點(diǎn)在梵蒂岡第二次大公會(huì)議上得到了特別的肯定,已故的天主教教宗若望-保祿二世則在1999年發(fā)表《致藝術(shù)家的信》,其中寫道:“真正的藝術(shù)甚至可以超越具體的宗教表達(dá),與信仰的世界極為相似。因此即使文化與教會(huì)處于完全不同的情境,藝術(shù)同宗教經(jīng)驗(yàn)之間也保持著一座橋梁。藝術(shù)在日常生活中尋求美和想象的果實(shí),實(shí)質(zhì)上正是對神秘的吁求。即使藝術(shù)家探索靈魂中最黑暗的部分或者惡的躁動(dòng),他們也是在呼喚一種普遍的救贖愿望?!?sup>
其實(shí)即使沒有所謂的“碎片化”、“世俗化”或者“權(quán)威的喪失”,“藝術(shù)與宗教經(jīng)驗(yàn)”之間的這座“橋梁”也始終是存在的。華茲華斯(William Wordsworth)曾有一個(gè)吟詠布谷鳥的佳句,被郭沫若先生譯得頗為傳神:“你可是一只鳥兒,還是一串飄蕩的聲音?”(To the Cuckoo:O Cuckoo!shall I call thee Bird,or but a wandering Voice?)這亦如藝術(shù)與宗教經(jīng)驗(yàn)之間的關(guān)系:何者為“鳥兒”、何者為“聲音”的分別,其實(shí)并不需要多少推論和思辨,卻全憑它們自身洋溢的詩情和靈性。就像“江上何人初見月、江月何年初照人”的千古絕句,就像山門以遠(yuǎn)的晨鐘暮鼓、廟堂之深的睡蓮錦鯉,西方人同樣是通過“風(fēng)隨意思而吹”感受“道與上帝同在”。
與之相應(yīng),近些年教會(huì)內(nèi)的學(xué)者對于文學(xué)研究與藝術(shù)批評的高度認(rèn)可也是前所未有的。他們已經(jīng)不只是寬容或者接納文學(xué)研究對基督教內(nèi)容的涉及,而是從根本上意識(shí)到文學(xué)研究與神學(xué)自身的相似性。比如英國格拉斯哥大學(xué)的“文學(xué)與神學(xué)研究中心”,陸續(xù)出版了11卷“文學(xué)與神學(xué)研究叢書”;美國圣托馬斯大學(xué)(University of St.Thomas)的“天主教研究跨學(xué)科委員會(huì)”(Catholic Studies Interdisciplinary Commit-tee)甚至明確提出:“對于文學(xué)藝術(shù)的學(xué)術(shù)分析帶有跨學(xué)科的性質(zhì),這為不同主題的綜合提供了一種模式,而且恰好也是天主教研究的特征?!?sup>
有鑒于此,中國的比較文學(xué)學(xué)者也意識(shí)到自己面臨的轉(zhuǎn)向及其與宗教學(xué)研究的可能互動(dòng),從而在相關(guān)研究之外,還通過經(jīng)典翻譯、學(xué)術(shù)輯刊、國際論壇、研究課題等,初步形成了與國際學(xué)術(shù)界密切交流甚至同步發(fā)展的穩(wěn)定平臺(tái),也取得了一定的成果。甚至可以說:這一類研究不僅在比較文學(xué)領(lǐng)域扮演著重要角色,而且正悄悄影響著中國人文學(xué)術(shù)的整體品格。
在經(jīng)典翻譯方面,自1990年代初期以來在香港和大陸先后出版的“歷代基督教思想學(xué)術(shù)文庫”(劉小楓主編)最具代表性,目前已有譯著百余部,在多個(gè)學(xué)術(shù)領(lǐng)域都產(chǎn)生了很大影響。同時(shí),四川人民出版社“宗教與世界譯叢”(何光滬主編)、北京大學(xué)出版社“未名譯庫·基督教文化譯叢”(游冠輝、孫毅主編)等,也包括了文學(xué)與宗教研究方面的多種譯著。中國人民大學(xué)出版社“基督教與西方文學(xué)書系”、“詮釋學(xué)與當(dāng)代世界書系”(楊慧林主編)所收入的,則是當(dāng)代西方學(xué)者在文學(xué)與宗教之研究方面的專門著作。
在學(xué)術(shù)輯刊方面,1998年創(chuàng)辦的《基督教文化學(xué)刊》至今已連續(xù)出版30輯,并于2005年以后列入CSSCI,于2009年以后在香港同時(shí)出版國際版。其中以“詩學(xué)與神學(xué)”、“詩性與靈性”、“詮釋的神學(xué)”、“對話的神學(xué)”、“神學(xué)與公共話語”、“神學(xué)的事件”為主題的專輯,初步形成了“文學(xué)與宗教的跨學(xué)科研究”系列。另外,近年先后創(chuàng)辦的《神學(xué)美學(xué)》(劉光耀主編)和《圣經(jīng)文學(xué)研究》(梁工主編),也已各自出版了多卷。這些學(xué)術(shù)輯刊都是由一批從事比較文學(xué)研究的學(xué)者發(fā)起,而它們的作者隊(duì)伍卻都擴(kuò)展到宗教學(xué)、哲學(xué)、史學(xué)、人類學(xué)、社會(huì)學(xué)等多個(gè)學(xué)科,成為典型的跨學(xué)科研究平臺(tái)。
在國際論壇方面,除去中國比較文學(xué)學(xué)會(huì)、中國外國文學(xué)學(xué)會(huì)、中國高校外國文學(xué)教學(xué)研究會(huì)等分別舉辦或參與舉辦的相關(guān)會(huì)議之外,中國學(xué)者還與國內(nèi)外大學(xué)和研究機(jī)構(gòu)合作,組織了“文學(xué)與文化的宗教詮釋”、“文化研究與神學(xué)研究中的公共性問題”、“文學(xué)與文化研究的神學(xué)進(jìn)路”、“漢學(xué)、神學(xué)、文化研究”、“神學(xué)與詩學(xué)”等每年一屆的暑期國際學(xué)術(shù)研討班(中國人民大學(xué))。其中中國學(xué)者的重要演講包括:曾繁仁《當(dāng)代生態(tài)美學(xué)與基督教文化資源》,卓新平《基督教與中國文化的三次對話》,趙敦華《學(xué)術(shù)神學(xué)與中國宗教學(xué)研究》,劉小楓《普羅塔戈拉的神話》,溫偉耀《德國表現(xiàn)主義視覺藝術(shù)與蒂利希的神學(xué)建構(gòu)》,耿幼壯《夏加爾的繪畫與伊里亞德的神學(xué)》,楊慧林《“靈性”詮釋與“詩性”的詮釋》等。這一領(lǐng)域的重要國際學(xué)術(shù)會(huì)議還有:“《圣經(jīng)》與經(jīng)典詮釋國際學(xué)術(shù)研討會(huì)”(河南大學(xué))、“紀(jì)念朱維之先生百年誕辰暨基督教與文學(xué)學(xué)術(shù)研討會(huì)”(南開大學(xué))、“基督教在中國:比較研究的視角與方法”(北京大學(xué))等。近些年的歷屆中國比較文學(xué)學(xué)會(huì)年會(huì)暨國際學(xué)術(shù)討論會(huì),也均將“文學(xué)與宗教”列為分論題。2011年以來,中國學(xué)者聯(lián)合歐美學(xué)者在國際比較文學(xué)學(xué)會(huì)建立“經(jīng)文辯讀與比較文學(xué)”研究委員會(huì)(Research Committee on Scriptural Reasoning and Com-parative Literature),與“經(jīng)文辯讀”在歐美的最重要代表大衛(wèi)·福德(David Ford)、彼得·奧克斯(Peter Ochs)等多次對話,與英國格拉斯哥大學(xué)共同組織“北京—蘇格蘭論壇”(Beijing-Scottish Seminar)并為牛津大學(xué)出版的《文學(xué)與神學(xué)》(Literature and Theology)合編專輯,還在2013年7月的國際比較文學(xué)學(xué)會(huì)年會(huì)組織了專門的圓桌會(huì)議,其中的焦點(diǎn)都在于文學(xué)與宗教的跨學(xué)科研究。
在研究課題方面,中國最具代表性的“國家社會(huì)科學(xué)基金”不僅在“中國文學(xué)”和“外國文學(xué)”領(lǐng)域增加了“文學(xué)與宗教”研究的立項(xiàng),而且在“宗教學(xué)”領(lǐng)域也有越來越多的課題與“文學(xué)與宗教”的研究直接相關(guān)。甚至在教育部重點(diǎn)研究基地的重大課題中,也已經(jīng)包含了神學(xué)與人文學(xué)的比較研究。與此同時(shí),許多高校都在這一領(lǐng)域建立了國際合作項(xiàng)目及長期的合作研究網(wǎng)絡(luò)。
理解已經(jīng)是詮釋。在漢語的語境和理解結(jié)構(gòu)中,一切有關(guān)異域文化的論說都必然以“比較”的觀念為前提,而任何純?nèi)坏摹啊琳Z文學(xué)研究”實(shí)際上都不可能存在。但是應(yīng)該承認(rèn),中國學(xué)者關(guān)于文學(xué)與宗教的跨學(xué)科研究目前還主要處于西方學(xué)術(shù)的影響之下,如何進(jìn)一步超越西方的話語邏輯和研究方法,如何使中國的文化經(jīng)驗(yàn)在全球?qū)υ挼恼Z境中得到自己的陳述方式,既是比較文學(xué)的學(xué)科命意之所在,也是文學(xué)與宗教的跨學(xué)科研究應(yīng)當(dāng)尋求的可能突破。
中國現(xiàn)代學(xué)術(shù)大師王國維的研究工作曾被陳寅恪概括為“釋證”、“補(bǔ)正”和“參證”。其中“釋證”是指“地下之實(shí)物與紙上之遺文”的比較對勘,“補(bǔ)正”和“參證”則都是借助外來之學(xué),即:“異族之故書”和“外來之觀念”。陳寅恪甚至認(rèn)為:“吾國他日文史考據(jù)之學(xué),……無以遠(yuǎn)出三類之外?!?sup>
就西方學(xué)術(shù)之于中國學(xué)人的主要意義而言,真正的理解和詮釋必將指向?qū)ζ浼?xì)節(jié)的超越、對其所以然的追究、對其針對性問題以及話語方式的剝離。從而我們與“他異性”思想和文化的距離,才能成全獨(dú)特的視角,激發(fā)獨(dú)特的問題,使中國語境中的西學(xué)真正有所作為,甚至對西方有所回饋。在我看來,中國學(xué)界已經(jīng)開始并正在擴(kuò)展的文學(xué)與宗教之跨學(xué)科研究,將從三個(gè)方面實(shí)現(xiàn)這一可能的回饋:第一是通過傳教士時(shí)代的中西典籍互譯和“經(jīng)文辯讀”,發(fā)掘獨(dú)特的比較研究資源。第二是借助中國古代學(xué)術(shù)的注疏傳統(tǒng)以及使文學(xué)與宗教天然相關(guān)的西方詮釋學(xué),描摹跨學(xué)科研究的歷史通道。第三是參證始終潛在于西方人文學(xué)術(shù)的宗教維度,為文學(xué)與宗教的跨學(xué)科研究提供方法上的借鑒。
文學(xué)與宗教的跨學(xué)科研究可能終將為人文學(xué)術(shù)帶來一些根本性的啟發(fā)。比如對“他者”的關(guān)注,應(yīng)該是比較文學(xué)的先天品質(zhì)。如果說“世界文學(xué)”是與不同的“民族文學(xué)”相對應(yīng),那么“比較”的觀念則使單一的視角讓位于多元、使每一個(gè)“言說者”也被他人所言說、使任何一種敘述都不再具有“中心”的地位。由此得以成全的“他者”(the other),也恰恰是人文學(xué)思考的基本前提。
這可能還需要從大寫的“他者”中解析兩層涵義。從根本上說,大寫的“他者”意味著任何一種敘述都不再具有“中心”的地位。神學(xué)家論說人與上帝的絕對差異,只是將敘述主體和語言媒介的有限性極而言之,這一關(guān)于自我限度的警覺并非神學(xué)所獨(dú)有,也是人文學(xué)術(shù)的普遍關(guān)注。因此“讓他者成為他者”被德里達(dá)表達(dá)為一種難以理解的同義反復(fù):tout autre est tout autre(每一個(gè)他者就是每一個(gè)他者)。德里達(dá)甚至將其與卡爾·巴特的命題Dius est tout autre(上帝是他異性的)相互并置,于是米勒(J.Hillis Miller)和卡普托(John D.Caputo)都干脆用巴特的概念翻譯德里達(dá):Every other is wholly other(每一個(gè)他者都是全然的他者)。按照這樣的思路,承認(rèn)差異性就是承認(rèn)獨(dú)一性,任何敘述都無“中心”可言。
而這種絕對的“差異”和“獨(dú)一”所真正質(zhì)疑的,只是人類認(rèn)識(shí)活動(dòng)中的“主體”和中心“話語”,它所保證的恰恰是不同敘述之間的相互激發(fā)。如果將大寫的“他者”轉(zhuǎn)換為一種“身份政治”(identity poli-tics),則同樣沒有擺脫“中心”的邏輯。換言之,“讓他者成為他者”絕不意味著“只有同性戀者才能理解什么是同性戀,只有阿拉伯人才能理解什么是阿拉伯人”。與此相反,大寫的“他者”之所以可以與某種神圣的“他異性”相關(guān)聯(lián),正因?yàn)樗厝环駰墧⑹鲋黧w本身的“中心”地位,進(jìn)而成為不同語言、文化、族群和傳統(tǒng)之間的中介,使我們“在對話各方之外,……導(dǎo)向真正的對話”。這些神學(xué)論題當(dāng)然會(huì)通向某種信仰的表達(dá),然而將它們剝離開來,“他者”所及的兩層涵義可能仍然是有效的。
在這樣的意義上,一切言說都包含在“傾聽”和“回應(yīng)”的對話關(guān)系中。由此成就的不僅是互為“他者”,進(jìn)而“自我他者化”(self-othering)的豐富個(gè)案,也將是“非中心”或者“解中心”的“真正的思想”。
“對話”是“他者”問題的自然延續(xù)。“讓他者成為他者”才能開始真正的“對話”,才能了解“我們”之外的聲音。這既是一般對話理論的基礎(chǔ),也正是比較文學(xué)的學(xué)科起點(diǎn)。而由此展開的“對話”,并不僅僅是什么“可比性”的問題,甚至也不僅僅是借鑒“他者”的經(jīng)驗(yàn)、或者論說所謂的文化多元。歸根結(jié)底,“比較”中的“對話”最終是要返諸己身,透過一系列對話關(guān)系重新理解被這一關(guān)系所編織的自我。其中最基本的意義,是在他種文化的眼中更充分地揭示自己。進(jìn)而言之,“比較”與“對話”的更深層意義,還在于當(dāng)代人文學(xué)術(shù)從不同角度所關(guān)注的“自我的他者化”(self-othering)、“對賓格之我的發(fā)現(xiàn)”(Me-consciousness)。而這一切,恰恰又都是宗教學(xué)研究的關(guān)鍵。
意識(shí)到“我”具有主格和賓格、指稱者和被指稱者的雙重身份,意識(shí)到“主體”只是存在于一種對話關(guān)系之中,“對話”便成為起點(diǎn)而不是落點(diǎn),“對話”也才能超越近乎托辭的“多元”,進(jìn)深到“間性”的自省。其中所薦含的自我批判,乃是比較文學(xué)研究不斷激活甚至重組人文學(xué)術(shù)的根本原因。從而文學(xué)與宗教的跨學(xué)科研究,往往并不是停留在文學(xué)文本的比較和分析,卻必將指向?qū)ΜF(xiàn)代性神話和“宏大敘事”(grand narrative)的全面顛覆。
一位英國詩人克里斯托弗·斯瑪特(Christopher Smart)本來并未引起文學(xué)研究的太多關(guān)注,他寫作長詩《羔羊頌》(Jubilate Agno)的時(shí)候?qū)嶋H上已經(jīng)被關(guān)進(jìn)瘋?cè)嗽骸6?999年,神學(xué)家密爾班克等人《激進(jìn)的正統(tǒng)》(Radical Orthodoxy)一書卻將斯瑪特的詩行引為題注,甚至特別提到:“希望本書沒有背離……克里斯托弗·斯瑪特的精神”。恰如《羔羊頌》所預(yù)言的:“H是一種精神,所以H就是上帝,……M是音樂,所以M就是上帝,……T是真理,所以T就是上帝,……X有三的力量,所以X就是上帝”;《激進(jìn)的正統(tǒng)》所要建構(gòu)的“新神學(xué)”(ANew Theology),顯然已非傳統(tǒng)意義上的神學(xué)。
曾經(jīng)留下《拉奧孔》和《漢堡劇評》的萊辛(G.E.Lessing),在憂傷《智者納坦》中講述過一個(gè)“三指環(huán)”的著名故事,堪稱“破執(zhí)”之經(jīng)典:
一位父親藏有一枚神奇的指環(huán),據(jù)說誰佩戴這指環(huán),誰就會(huì)得到上帝和所有人的愛。但是指環(huán)只有一枚,他卻有三個(gè)兒子。于是父親在臨終前打造了兩枚一模一樣的指環(huán),以便能給每個(gè)兒子都留下一枚指環(huán),而連他自己也分不清楚哪一枚是真,哪一枚是假。后來三個(gè)兒子都認(rèn)為自己才擁有唯一的真指環(huán),爭執(zhí)不下,只好去打官司。
斷案的法官確實(shí)非同一般,他認(rèn)為分辨指環(huán)之真假的關(guān)鍵,不在于它的質(zhì)地、材料和工藝,而在于究竟誰能“得到上帝和所有人的愛”。換句話說,如果三個(gè)兒子都不能“得到上帝和所有人的愛”,他們的指環(huán)也就都不是真的;如果相反,那么三枚指環(huán)又都可能是真的。在這里,“真”或者“假”已經(jīng)不是指環(huán)的問題,而是指環(huán)所預(yù)期的“人”的品質(zhì)。這品質(zhì)的根本不是占有,卻是施與,因?yàn)橐暗玫剿腥说膼邸?,只能首先學(xué)會(huì)愛,否則又何來“所有人的愛”?
最后“三指環(huán)”故事中的法官對那三個(gè)小伙子說:“真正的指環(huán)無法得到證明,猶如我們現(xiàn)在真正的信仰無法得到證明。而每個(gè)人都應(yīng)該看他的指環(huán)是真的,每個(gè)人都應(yīng)該去表現(xiàn)那指環(huán)所蘊(yùn)含的愛的力量?!?/p>
在萊辛辭世50多年之后,又是20世紀(jì)最重要的神學(xué)家卡爾·巴特寫下的《論萊辛》的長文。其中不僅轉(zhuǎn)述了“三指環(huán)”的故事,還以萊辛與之想著的一段名言作結(jié):“人的價(jià)值并非來自一個(gè)人所掌握或者妄自認(rèn)為所掌握的真理,而是他為探索真理所付出的真誠努力。……占有只會(huì)使人靜止、怠惰、驕傲。假若上帝的右手握著所有真理,左手所有唯一的、不斷躁動(dòng)地追求真理的沖動(dòng),……我會(huì)恭順地?fù)湎蛩淖笫??!?sup>
針對“確定性”、權(quán)力話語、真理系統(tǒng)甚至傳統(tǒng)本身的挑戰(zhàn),幾乎已經(jīng)是文學(xué)與宗教學(xué)的跨學(xué)科研究在當(dāng)代最普遍的思想經(jīng)驗(yàn)。如果可以這樣理解文學(xué)與宗教的跨學(xué)科研究,那么海德格爾(Martin Heidegger)一段話可能特別值得玩味:“當(dāng)詩人作為詩人的時(shí)候,他們是先知性的(prophetic),但他們不是……‘先知’(prophets),……詩人的夢想是神性的(divine),但他并不夢想一個(gè)神(a god)?!?sup>當(dāng)比較文學(xué)與宗教學(xué)在中國學(xué)人的研究中開始相互激發(fā)的時(shí)候,當(dāng)二者的結(jié)合使一切自我封閉、自我詮釋和“事先的信靠”(Pre-assurance)得以消解的時(shí)候,其中所包含的靈感和啟示,或已成為人文學(xué)術(shù)之價(jià)值命意的根本標(biāo)志。
- 楊慧林,中國人民大學(xué)教授。
- 六藝有二說:一為周代所指禮、樂、射、御、書、數(shù),二是漢儒以六經(jīng)為六藝,本文從章太炎《國學(xué)講演錄》說:“六經(jīng)者,大藝也;禮、樂、射、御、書、數(shù)者,小藝也。語似分歧,實(shí)無二致。古人先識(shí)文字,后究大學(xué)之道?!?/li>
- O.B.Hardisonedited, Medieval Literary Criticism:Translations&Interpretations.New York:Frederick Ungar Publishing Co., 1974, p.9.
- 嚴(yán)羽著、郭紹虞校釋:《滄浪詩話校釋》,人民文學(xué)出版社1983年版,第11—12頁。
- Gayatri C.Spivak, Death of A Discipline.New York:Columbia University Press, 2003.
- Francis Schüssler Fiorenza,“Introduction:A Critical Reception for a Practical Public Theology”, in Don S.Browning and Francis Schüssler Fiorenza(ed.), Habermas, Modernity, and Public Theology.New York:Crossroad Publishing Co., p.2.
- KarlBarth, ChurchDogmatics:ASelectionwithIntroduction.NewYork:T&TClark, 1961,p.51.
- 轉(zhuǎn)引自〔瑞士〕海因利希·奧特:《上帝》,朱雁冰等譯,香港社會(huì)理論出版社1990年版,第111—112頁。
- Karl Barth, Church Dogmatics:A Selection with Introduction.New York:T&T Clark, 1961, pp.51, 40.
- Karl Barth, Church Dogmatics:A Selection with Introduction.New York:T&T Clark, 1961, pp.51.
- David Tracy, Dialogue with the Other:the Inter-religious Dialogue.Grand Rapids:Eerdmans, 1993, p.49.
- David Tracy, Dialogue with the Other:the Inter-religious Dialogue.Louvain:Peeters Press, 1990, pp.4, 49.
- 〔美〕埃里亞德:《世界宗教理念史》第一卷,吳靜宜等譯,臺(tái)北商周出版社2001年版,第30、32頁。
- Clinton A.Brand,“Catholic Culture in Literature and Art”, in Sister Paula Jean Miller&Rich-ard Fossey(ed.), Mapping the Catholic Cultural Landscape.Lanham:Rowman&Littlefield Publish-ers, Inc., 2004, pp.3, 5.
- 〔德〕席勒:《美育書簡》,徐恒醇譯,中國文聯(lián)出版公司1984年版,第62—64頁。
- 〔奧〕維特根斯坦:《邏輯哲學(xué)論》,郭英譯,商務(wù)印書館1985年版,第94頁。
- 〔英〕雪萊:《詩之辯護(hù)》,繆朗山譯,見章安祺編訂:《繆靈珠美學(xué)譯文集》第三卷,中國人民大學(xué)出版社1998年版,第138頁。
- Jacques Derrida, Acts of Religion, edited with an Introduction by Gil Anidjar.Nwe York and London:Routledge, 2001, p.65.另見〔法〕德里達(dá)、〔意〕瓦蒂莫編:《宗教》,杜小真譯,香港道風(fēng)書社2005年版,第38頁。
- Letter of His Holiness Pope John Paul II to Artists, April 4, 1999, available at http://www.vati-can.va/holly_father/john_paul_ii/letters .
- David Jasper edited, Series for the Study of Literature and Theology.London:The Macmmillan Press Ltd., 1993.
- Michael Miller,“Forward”, in Sister Paula Jean Miller&Richard Fossey(ed.), Mapping the Catholic Cultural Landscape, Lanham:Rowman&Littlefield Publishers, Inc., 2004, pp.xi-xii.
- 陳寅恪:《王靜安先生遺書序》,見傅杰編校:《王國維論學(xué)集》,云南人民出版社2008年版,第508—509頁。
- Jacques Derrida, The Gift of Death, translated by David Wills, Chicago:The University of Chi-cago Press, 1995, p.82.
- Jacques Derrida, The Gift of Death, translated by David Wills.Chicago:The University of Chi-cago Press, 1995, p.87.
- J.Hillis Miller, Derrida’s Others, in Aeynep Direk and Leonard Lawlor(ed.), Jacques Derri-da:the Critical Assessments of Leading Philosophers.London:Routledge, 2002, volumeⅢ, p.332;John D.Caputo, The Prayer and Tears of Jacques Derrida:Religion without Religion.Bloomington:Indi-ana University Press, 1997, pp.3-4.
- Jacques Derrida, The Gift of Death, translated by David Wills.Chicago:The University of Chicago Press, 1995, p.83.
- 巴丟的相關(guān)批判可參閱Alain Badiou, Saint Paul:The Foundation of Universalism, Stanford:Stanford University Press, 2003, pp.10-12.
- 〔西班牙〕潘尼卡:《宗教內(nèi)對話》,王志成等譯,宗教文化出版社2001年版,第39—41頁。
- David P.Haney, The Challenge of Coleridge:Ethics and Interpretation in Romanticism and Modern Philosophy, Pennsylvania:The Pennsylvania State University Press, 2001, pp.181-184.
- David P.Haney, The Challenge of Coleridge:Ethics and Interpretation in Romanticism and Modern Philosophy, Pennsylvania:The Pennsylvania State University Press, 2001, pp.181-184.
- 〔西班牙〕潘尼卡:《宗教內(nèi)對話》,王志成等譯,宗教文化出版社2001年版,第51頁。
- John Milbank, Catherine Pickstock and Graham Ward(ed.), Radical Orthodoxy:A New Theology.London and New York:Routledge, 1999,“Acknowledgement”.
- 〔德〕萊辛:《歷史與啟示》,朱雁冰譯,華夏出版社2006年版,第79—80、333頁。
- Jacques Derrida, Acts of Religion, edited by Gil Anidjar.New York:Routledge, 2002, p.54.
- Jacques Derrida, Acts of Religion, edited by Gil Anidjar.New York:Routledge, 2002, p.44.