正文

撲朔迷離

中華典故·第二卷 作者:陳中梅 主編


撲朔迷離

“撲朔迷離”比喻事物錯綜復雜,不易辨認。

此典出自《木蘭詩》:“雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離;雙兔傍地走,安能辨我是雄雌?”

“撲朔形容跳躍,迷離形容眼睛轉動。撲朔、迷離原意是模糊不清,難以辨別誰雄誰雌?!?/p>

我國古時候,流傳著一個木蘭替父從軍的故事。木蘭是一個善良勤勞的農家姑娘,整天紡線織布。有一年,北方邊境上發(fā)生戰(zhàn)事,皇帝下詔書在老百姓中間征兵打仗。征兵的名冊上每卷都有木蘭父親的名字??墒歉赣H年老體弱,怎么能上戰(zhàn)場去打仗呢?弟弟年紀還小,也不能替父親去從軍。這可怎么辦呀?木蘭愁得吃不下飯,睡不好覺,整天長吁短嘆。一天,她忽然想出一個辦法:我替父親去應征,女扮男裝,不就解決了這個難題嗎?木蘭是個堅強果斷的姑娘,說到做到。她跑到市場上買來駿馬,又購置了鞍韉、轡頭、馬鞭,跟著同村的男子們一塊兒出征了。

木蘭這一去就是十年,風餐露宿、爬山過河、出生入死、轉戰(zhàn)千里。許多將士和同伴們都死在了戰(zhàn)場上,木蘭僥幸地活了下來。軍隊打了勝仗,皇帝賞賜凱旋的功臣?;实蹎柲咎m:“你立了功勞,你想要什么,盡管說出來吧!”木蘭堅定地回答說:“我多大的官也不想做,多么值錢的寶貝也不想要,我唯一的請求是騎上千里馬,早點回到家鄉(xiāng)去!”

皇帝答應了木蘭的請求,木蘭很快就回到了自己的家鄉(xiāng)。家里人看到久別重逢的木蘭,激動萬分。年邁的父母互相攙扶著出城外迎接她;姐姐梳洗打扮像迎接貴賓一樣;小弟弟磨刀殺豬宰羊給姐姐吃。

木蘭終于回來了。她重新走進十年前自己居住的房間,打開窗戶,坐在床上,心情真是暢快呀!她脫下戰(zhàn)袍,換上自己以前的舊衣服。倚在窗臺上梳理自己的頭發(fā),把頭發(fā)梳成女人的樣式。又對著鏡子在額頭上貼一塊花黃,變得和鄉(xiāng)里的姊妹一樣漂亮。

這時候,一同在疆場上拼殺的伙伴們來看望木蘭。木蘭穿著女人的衣裳、梳著女人的發(fā)髻、帶著女人的飾品,款款地走出房門。同伴們一看,全驚呆了:“怎么!我們在一塊行軍、打仗十二年,竟然不知道你是個女的!”

是呵,雄兔四腿跳躍、眼睛動;雌兔眼睛動、四腿跳躍。兩只兔子在地上一塊兒跑,你怎么能辨別哪個是雄兔、哪個是雌兔呢?


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網 ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網安備 42010302001612號