韋應(yīng)物
韋應(yīng)物(約737—約792),京兆萬年(今陜西西安)人。韋應(yīng)物諸體皆工,而以五言古體最出色。詩風(fēng)恬淡高遠(yuǎn),以善于寫景和描寫隱逸生活著稱。今存《韋應(yīng)物集》十卷,《全唐詩》編其詩十卷。
郡齋雨中與諸文士燕集[1]
韋應(yīng)物
兵衛(wèi)森畫戟[2],燕寢凝清香[3]。
海上風(fēng)雨至,逍遙池閣涼。
煩疴近消散[4],嘉賓復(fù)滿堂。
自慚居處崇[5],未睹斯民康[6]。
理會是非遣,性達(dá)形跡忘[7]。
鮮肥屬時禁[8],蔬果幸見嘗。
俯飲一杯酒,仰聆金玉章[9]。
神歡體自輕,意欲凌風(fēng)翔。
吳中盛文史[10],群彥今汪洋[11]。
方知大藩地,豈曰財賦強。
【注釋】
[1]此詩表現(xiàn)了詩人作為當(dāng)時東南詩壇領(lǐng)袖的氣概??S:指官署中的房舍。燕集:飲酒聚會。
[2]森:眾多,密集。畫戟:有刻飾的古兵器。
[3]燕寢:臥室。凝清香:指所焚之香在屋里繚繞。
[4]煩疴(kē):即煩悶。疴,疾病。
[5]崇:高。
[6]斯民:百姓。康:安定快樂。
[7]“理會”兩句:意謂領(lǐng)悟事物的情理就能排遣是非,性情曠達(dá)就能不拘世俗。理會,領(lǐng)悟事物之通理。遣,排遣,消釋。性達(dá),個性曠達(dá)。形跡,指世間俗務(wù)。
[8]鮮肥:此指葷腥之食物。
[9]聆:聽。金玉章:指諸文人的篇章。
[10]吳中:蘇州的古稱,此指蘇州地區(qū)。盛文史:文史之學(xué)昌盛。
[11]彥:美士,才華卓越的人。
初發(fā)揚子寄元大校書[1]
韋應(yīng)物
凄凄去親愛[2],泛泛入煙霧。
歸棹洛陽人[3],殘鐘廣陵樹[4]。
今朝此為別,何處還相遇。
世事波上舟,沿洄安得?。?]。
【注釋】
[1]此詩作于大歷九年(774)韋應(yīng)物客游江漢返程時,描寫與友人離別的情景。初發(fā):啟程。揚子:渡口名,在今江蘇江都南。元大:其人未詳。校書:官名,校書郎的省稱。
[2]去:離別。親愛:指好朋友。
[3]棹(zhào):槳,也引申指船。洛陽人:去洛陽之人,即韋應(yīng)物自稱。
[4]廣陵:即今江蘇揚州。
[5]沿:順流。洄:逆流。
寄全椒山中道士[1]
韋應(yīng)物
今朝郡齋冷[2],忽念山中客。
澗底束荊薪[3],歸來煮白石[4]。
欲持一瓢酒,遠(yuǎn)慰風(fēng)雨夕。
落葉滿空山,何處尋行跡[5]。
【注釋】
[1]此詩作于韋應(yīng)物滁州刺史任上,描寫清秋寂寞,風(fēng)雨懷人。
[2]郡齋:指官署中的房舍。
[3]束:捆。荊薪:柴草。
[4]白石:此借喻全椒山中道士。
[5]“欲持”四句:本想拿著酒上山慰問,但風(fēng)雨中的神山滿是凋零的落葉,不知到何處去尋道士的蹤跡。
長安遇馮著[1]
韋應(yīng)物
客從東方來,衣上灞陵雨[2]。
問客何方來?采山因買斧[3]。
冥冥花正開[4],飏飏燕新乳[5]。
昨別今已春[6],鬢絲生幾縷[7]?
【注釋】
[1]此詩寫出朋友間深情友誼。
[2]灞陵:漢文帝陵墓,在今陜西西安東,因地處霸上而得名。
[3]采山因買斧:此句有歸隱山林之意。采山,進(jìn)山采樵。
[4]冥冥:昏暗。形容下雨。
[5]飏飏(yáng):形容飛翔。燕新乳:此指初生的燕子。
[6]昨別:上一年冬,馮著到過長安,故言。
[7]鬢絲:鬢間白發(fā)。
夕次盱眙縣[1]
韋應(yīng)物
落帆逗淮鎮(zhèn)[2],停舫臨孤驛[3]。
浩浩風(fēng)起波,冥冥日沉夕。
人歸山郭暗[4],雁下蘆洲白。
獨夜憶秦關(guān),聽鐘未眠客。
【注釋】
[1]此詩描寫旅途遇風(fēng)止宿的客愁。盱眙(xūyí):今江蘇盱眙,唐時屬淮南道楚州。
[2]逗:停留?;存?zhèn):即指盱眙城,在淮河南岸。
[3]舫:船。驛:驛站。
[4]山郭暗:指遠(yuǎn)山和城郭都被暮色籠罩。
東 郊[1]
韋應(yīng)物
吏舍跼終年[2],出郊曠清曙[3]。
楊柳散和風(fēng),清山澹吾慮[4]。
依叢適自憩[5],緣澗還復(fù)去[6]。
微雨靄芳原,春鳩鳴何處。
樂幽心屢止,遵事跡猶遽。
終罷斯結(jié)廬[7],慕陶直可庶[8]。
【注釋】
[1]此詩作于韋應(yīng)物任滁州刺史任上,描寫春日郊游的情景。
[2]跼(jú):拘束。終年:一年到頭。
[3]曠清曙:在清朗的曙色中心境豁達(dá)。
[4]澹:消彌。慮:思緒。
[5]叢:樹林。憩(qì):休息。
[6]緣:順著。澗:山溝。
[7]終罷:終將辭官去職。斯結(jié)廬:在此地造屋。
[8]慕陶:追慕陶淵明之志,指歸隱田園。庶:庶幾,差不多。
送楊氏女[1]
韋應(yīng)物
永日方戚戚[2],出行復(fù)悠悠[3]。
女子今有行[4],大江溯輕舟[5]。
爾輩苦無恃[6],撫念益慈柔。
幼為長所育[7],兩別泣不休。
對此結(jié)中腸,義往難復(fù)留[8]。
自小闕內(nèi)訓(xùn)[9],事姑貽我憂[10]。
賴茲托令門[11],任恤庶無尤[12]。
貧儉誠所尚[13],資從豈待周[14]。
孝恭遵婦道,容止順其猷[15]。
別離在今晨,見爾當(dāng)何秋[16]。
居閑始自遣[17],臨感忽難收。
歸來視幼女,零淚緣纓流。
【注釋】
[1]此詩作于建中興元年間韋應(yīng)物任滁州刺史任上,是送女出嫁時的叮囑訓(xùn)誡。楊氏女:指嫁到楊家的女兒。此女為韋應(yīng)物之長女。
[2]永日:全天。戚戚:傷悲的樣子。
[3]悠悠:形容路途遙遠(yuǎn)。
[4]行:指出嫁。
[5]溯:逆水而行。
[6]爾輩:你們。
[7]幼為長所育:幼女被楊氏所撫養(yǎng)。
[8]義往:指長女到了婚嫁年齡,應(yīng)該出嫁。
[9]闕內(nèi)訓(xùn):指自幼喪母,缺乏閨中婦德的教誨。
[10]事姑:侍奉婆婆。
[11]托:托付。令門:有名望的好人家。
[12]任:信任。恤:體恤,關(guān)懷。無尤:無過失。
[13]尚:推崇。
[14]資從:嫁妝。周:完備。
[15]容止:指儀容、行為舉止。猷(yóu):規(guī)矩。
[16]爾:你,指長女。何秋:哪一年。
[17]自遣:自我排解。