正文

引言

心生來(lái)就是要碎的 作者:(英)王爾德


愛(ài)始于自我欺騙

終于欺騙他人

Selected from

The Nightingale and the Rose

心生來(lái)就是要碎的

真正美的東西

都是讓人憂傷的

世界是殘酷的,

讓我?guī)夏愕男淖甙伞?/p>

引言

在中國(guó)引進(jìn)王爾德的作品的人,有周作人與陳伯吹,第三個(gè)則應(yīng)該就是具有“民國(guó)一代才女”之稱(chēng)的林徽因。

林徽因翻譯的《夜鶯與玫瑰》發(fā)表于1923年12月1日《晨報(bào)五周年紀(jì)念增刊》上,署名尺棰。

這應(yīng)當(dāng)是她首次發(fā)表作品。當(dāng)時(shí),她只有19歲,還在培華女中上學(xué)。但她愛(ài)好文藝,經(jīng)常參加新月社的文學(xué)俱樂(lè)部和游藝活動(dòng),是標(biāo)準(zhǔn)的文藝女青年。在胡適和徐志摩等人的影響下,這位才女的文學(xué)和藝術(shù)才華得以快速發(fā)展。此譯作就是一個(gè)表現(xiàn)。

而且,正值芳華的林徽因此時(shí)正在熱戀中——在雙方家長(zhǎng)的促成下,她已經(jīng)和梁思成在戀愛(ài)了。

熱戀中的人兒,心里總是洋溢著詩(shī)情,充滿著活力。雖然這年5月7日梁思成因車(chē)禍骨折而住進(jìn)醫(yī)院,但也因此,一對(duì)戀人走得更近,愛(ài)情更堅(jiān)。

愛(ài)情的滋潤(rùn),對(duì)未來(lái)美好生活的憧憬,讓善感的林徽因詩(shī)情大發(fā)。也是在這樣的情況下,她翻譯了自己一直喜愛(ài)的英國(guó)作家王爾德的童話作品《夜鶯與玫瑰》,以此表達(dá)她對(duì)唯美藝術(shù)和純潔愛(ài)情的贊美,對(duì)愛(ài)和美的執(zhí)著追求。

據(jù)說(shuō),當(dāng)年的《晨報(bào)五周年紀(jì)念增刊》的封面,也是林徽因設(shè)計(jì)的,同樣署名尺棰。此封面圖案以“光明、正義、和平、永久”為創(chuàng)作主題,代表著“五四”以來(lái)知識(shí)分子們對(duì)國(guó)家和前途充滿美好的憧憬。這也是林徽因首次發(fā)表的美術(shù)設(shè)計(jì)作品。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)