番石榴集(中)
(意大利)
新生一首
翩然自道上行來,她致敬意。
那儀容顯得又純潔又溫柔;
說不出話來,我的舌尖盡抖,
想看,那光華又教雙目迷離。
夸美她的言辭在四邊蜂起,
仍然謙遜的,她行走去前頭;
好比是仙人,天上來的,迤逗
在凡間,顯現(xiàn)著生動(dòng)的靈奇。
望見了她,那雙眸真是怡悅,
有一絲甜蜜裊娜入了心血;
想知道這滋味的必得親嘗:
從她那朱唇之內(nèi),仿佛飄來
有潤神的脂澤,飽含著戀愛,
向了靈魂畢生的說,“去悲傷!”
——但特
六出詩
[1]為佩忒臘作
我爬上去了幽黯,與陰影,
輪廓寬大,與白色的群山,
那里不見有顏色染衰草。
我的渴慕卻還不曾褪綠,
它已經(jīng)生根在那塊堅(jiān)石,
有唇又有耳,是一個(gè)女郎。
冰凍起了,這妙齡的女郎,
有如那冷雪長眠在陰影;
她不動(dòng)情,有如那塊硬石
不能感到春溫暖起群山,
將山色更換了,從白到綠,
在坡坂上又鋪滿有花,草。
她一戴起花冠,冠上編草,
我便無心去想別個(gè)女郎,
為的她會(huì)拿黃編織進(jìn)綠,
編得真好;愛情坐入陰影
去躲避這般危險(xiǎn)的女郎;
愛情關(guān)起我在低的群山,
那嚴(yán)密遠(yuǎn)超過壁疊青石。
她那光華還要?jiǎng)偎茖毷?/p>
她傷了人,無從治以藥草!
因此我遠(yuǎn)逃過郊野,群山
去躲避這般危險(xiǎn)的女郎;
她的光明照退一切陰影
自山嶺,墻垣,自夏林碧綠。
不多時(shí)以前,我見過她著綠——
那嬌媚能令愛情生頑石,
何況是我……我愛她的背影;
我向她求愛于一原青草,
(便是如此,人求愛于女郎)
那草原的四周圍有高山。
要等河水倒流,流上了山,
愛情始能為我在這碧綠,
潮濕的林中,在一個(gè)女郎
那心上燃起火來:倚了石
愿長眠,獸物般我愿吃草,
只須她的衣衫投來倩影。
陰暗的,群山盡管移夜影;
用了衣衫的綠,這個(gè)女郎
能蒙起它來,如石蒙碧草。
——但特