序一
宗教與思想之探,必須潛入人之深蘊的精神世界。宗教生活表達(dá)了人的精神生命,其向往和追求乃是對某種精神信念的擁有和奉獻(xiàn)。因此,認(rèn)識宗教,就應(yīng)認(rèn)識人的內(nèi)在體驗和靈性經(jīng)驗;了解信仰,就應(yīng)了解宗教信仰者的心路歷程。豐富的宗教生活為其精神哲學(xué)和靈修神學(xué)的創(chuàng)立及發(fā)展奠定了基礎(chǔ),提供了取之不盡、用之不竭的素材。這樣,在人類宗教的發(fā)展上,除了理性求知、形上思辨、超然忘我之進路外,還有靈性陶醉、內(nèi)在沉潛、反觀自我的通幽曲徑。與知性、理性、智慧相輝映的,則是宗教中的激情、感悟、意志。此即人之靈性中現(xiàn)實主義與浪漫主義的有機共構(gòu)。在基督宗教傳統(tǒng)中,這種浪漫和激情源遠(yuǎn)流長,從古代奧古斯丁敬神自白的《懺悔錄》,到近代帕斯卡爾膾炙人口的《思想錄》,都給人帶來心靈的震撼。而在現(xiàn)代華人學(xué)者吳經(jīng)熊自傳體靈修著作《超越東西方》之中,我們亦看到其信仰激情和靈性浪漫在東方智慧、華夏文明中的涌動、跳躍。
吳經(jīng)熊(1899~1986)為現(xiàn)代中國政治和法學(xué)界頗有影響的天主教學(xué)者。其西名John C.H.Wu(John Wu Chinghsiung),字德生,己亥年(1899)2月17日出生于浙江寧波。他早年曾在天津?qū)W法學(xué),1917年到上海美以美會創(chuàng)辦的比較法學(xué)學(xué)院就讀,同年領(lǐng)洗入美以美會。1920年,他從東吳大學(xué)法學(xué)專業(yè)畢業(yè)后赴美國留學(xué),就讀于密執(zhí)安大學(xué)法學(xué)院,于1921年獲法學(xué)博士學(xué)位,隨之到法國巴黎從事研究工作,1922年赴德國任柏林大學(xué)研究員。他于1923年應(yīng)邀在美國哈佛大學(xué)研究比較法哲學(xué)。吳經(jīng)熊于1924年回國后在東吳大學(xué)法學(xué)院教授法學(xué)、哲學(xué)和政治學(xué),自1927年擔(dān)任法官,于1931年任立法院立法委員。吳經(jīng)熊自幼研習(xí)英語,造詣很高,曾發(fā)表大量英語文章和著作,并于1935年創(chuàng)辦了英文雜志《天下月刊》(T'ien Hsia Monthly),發(fā)表其關(guān)于法律、宗教、哲學(xué)、文化、人生等方面的感想和見解。1937年,吳經(jīng)熊皈依天主教。1946年,他出任當(dāng)時中華民國駐羅馬教廷公使。吳經(jīng)熊于1949年辭職,隨后赴美任夏威夷大學(xué)中國哲學(xué)客座教授,1950年任新澤西西頓哈爾大學(xué)法學(xué)教授。他于1966年定居臺灣,任臺灣中國文化學(xué)院教授,1986年2月6日在臺逝世。
吳經(jīng)熊一生興趣廣泛,學(xué)識淵博,對中西古今都頗有研究。他曾漢譯《新經(jīng)全集》和《圣詠譯義初稿》等,被學(xué)界譽為“譯得古香古色”且“和中國古詩精神相近”。他著述甚豐,尤其撰寫了大量英文著作,被視為學(xué)貫中西、博古通今之奇才。其主要著作包括Juridical Essays and Studies(上海,1928)、《法律哲學(xué)研究》(上海,1933)、The Four seasons of T'ang Poetry(1935~1940,刊于《天下月刊》),1940年由徐誠斌譯成中文《唐詩四季》,在《宇宙風(fēng)》上連載,后結(jié)集在臺北出版,大陸版參見遼寧教育出版社“新世紀(jì)萬有文庫”(1997)、《愛的科學(xué)》(The Science of Love.A Study in the teachings of Therese of Lisieux,漢語版,臺北,1974)、《超越東西方》(Beyond East and West,紐約,1951)、The Interior Carmel:The Threefold Way of Life(1953)、《正義之源》(Fountain of Justice)、《華夏人道主義與基督教靈修》(Chinese Humanism and Christian Spirituality,1965)、《禪學(xué)的黃金時代》(The Golden Age of Zen,1967;漢譯本,臺北,1979)、《中國哲學(xué)的悅樂精神》(Joy in Chinese Philosophy,1971;漢譯本,1979)等。
《超越東西方》一書為吳經(jīng)熊用英文撰寫,于1951年在夏威夷完稿,在紐約初版,此后先后被譯為法文、葡萄牙文、荷蘭文、德文、韓文出版。這是他的自傳體著作,書中以一種靈性自白的筆觸描述了其人生經(jīng)歷及其宗教皈依的心路歷程。其思緒浪漫任運,題材涉獵廣泛,文筆優(yōu)美典雅,多有驚人之見和神來之筆,堪稱中國現(xiàn)代基督宗教靈修文學(xué)之杰作。吳經(jīng)熊以一種信仰的虔誠敘述了其對基督宗教的體驗、見證,同時亦以一種比較的視域論及其對儒、佛、道三教和中國傳統(tǒng)文化以及中國精神之真諦精髓的體會、見解。在他看來,“中國人是按照儒家學(xué)說為人處世的,同時得到了道家去世思想的平衡,但在他們內(nèi)在的生活里他們追隨的卻是佛教思想?!痹诖耍寮宜枷氲谋举|(zhì)乃論及倫理關(guān)系,道家思想關(guān)涉不可言喻、神秘莫測的終極實在,而佛教則以其“在片刻活出永恒”的禪悟來讓人達(dá)到從此岸到彼岸、從緣起界到絕對界、從時間到永恒、從現(xiàn)象到實在的“過渡”。他認(rèn)為,中國精神的最基本特征,“是抽象與具體、普遍與個別、最世俗與最脫俗、超越的理想主義與講實際的實用主義的結(jié)合”。其實,吳經(jīng)熊在這里已體悟到中華民族追求和諧的文化精神。可以說,儒家之道德哲學(xué)是以倫理學(xué)之途來追求眾生的和諧,著眼于社會人生;道家之自然哲學(xué)是以生理學(xué)之途來追求自然的和諧,著眼于自然萬物;而佛教之精神哲學(xué)則是以心理學(xué)之途來追求宇宙的和諧,著眼于內(nèi)心反思。這些追求在中國文化中殊途同歸,共構(gòu)其追求和諧的文化精神。而吳經(jīng)熊則引入了基督宗教信仰體系和西方文化精神傳統(tǒng)的參照,旨在達(dá)到對東方、西方的超越。其以嫻熟的西文來流暢闡述中國思想,本身更是體現(xiàn)出一種中西合璧、天衣無縫的和諧境界。
在文化對話、思想交流、全球意識的今天,“超越東西方”的創(chuàng)意已更加凸顯,且格外重要。此書由周偉馳博士從英文譯成中文,雷立柏(Leopo-ld Leeb)博士進行了校對并加以編注。吳經(jīng)熊之子吳樹德先生為本書在中國大陸漢譯出版提供了版權(quán)。此外,此書翻譯出版得到了雷立柏博士的積極推薦和大力支持,社會科學(xué)文獻(xiàn)出版社亦積極參與策劃和組織出版。對上述種種幫助和支持,特此表示我們的衷心謝意!
卓新平
2001年7月8日于望京德君齋