正文

7.我叫若望

超越東西方:吳經(jīng)熊自傳 作者:吳經(jīng)熊


7.我叫若望

1916年婚后,我與哥哥的關(guān)系有了改變。在那個(gè)時(shí)候,西方的影響已經(jīng)開始在我心中起作用。在許多因素中,愛默生[1]論“自信”的散文覺(jué)醒了我的個(gè)性(Among other things,Emerson's essay on “Self-Relianee” had wakened me to my individuality)。我跟哥哥提出,財(cái)產(chǎn)分開,各立廚房。這在哥哥耳中聽來(lái)不亞于一場(chǎng)家庭革命,你能想象我得罪他有多深。他的理想是兄弟倆“五世同堂”。我的格言則是“一灶不容二婦”。我對(duì)他說(shuō):“先小人后君子,好過(guò)先君子后小人。兄弟在患難之時(shí)應(yīng)彼此扶助,但先得自立。如果我們家共用一灶,時(shí)間一長(zhǎng),身體雖在一起,心卻會(huì)分開的。相反,如分開住,就會(huì)繼續(xù)相愛并彼此幫助到底?!?/p>

愛默生無(wú)須為我的這種哲學(xué)負(fù)全責(zé),我親眼見過(guò)我母親與大嫂的關(guān)系有多不愉快。最終哥哥讓了步,我們?cè)谕晃蓍芟赂鹘ㄐ≡?,?cái)產(chǎn)也分了。但他仍是寬宏大量,繼續(xù)照管我們共有的東西,每年年終都詳細(xì)地跟我報(bào)告情況。這樣我才能支付大學(xué)費(fèi)用并赴美深造。

1917年春,老伙伴志摩和我已置身北洋大學(xué)學(xué)法律了。但在學(xué)期結(jié)束前,有告示說(shuō)法學(xué)院要從下學(xué)年起與北京大學(xué)法學(xué)院合并。天津離家夠遠(yuǎn)的了,北京還要北一點(diǎn)。我不是剛結(jié)婚嗎?我不愿去北京,寧愿去上海的學(xué)校,在那里也可把妻子接來(lái)。正巧中國(guó)比較法學(xué)院(The Comparative Law School of China)這時(shí)在美國(guó)循道會(huì)(American Methodist Mission)主持下在上海建立,學(xué)校也享有聲望。1917年秋我注了冊(cè),名為吳若望(John Wu)[2]。

沒(méi)什么比我取名“若望”更自然的事了。我說(shuō)過(guò)了,1917年春我是北洋大學(xué)的法學(xué)生。那時(shí)中國(guó)學(xué)生中流行的時(shí)尚之一便是取西方名字。我們中的一些人挺崇拜一些西方的英雄人物,如George華盛頓、Abraham林肯、William莎士比亞等等。有一天,我和同學(xué)徐志摩也決定自己取個(gè)洋名。志摩選了“漢密爾頓”(Hamilton)[3],因?yàn)樗芟氤蔀榇罅⒎ㄕ吆徒?jīng)濟(jì)學(xué)家。這樣他就會(huì)被人們稱作“漢密爾頓·徐”了。但后來(lái)他成了一個(gè)有名的詩(shī)人,我想這可能是他拋棄所取洋名的原因。

我崇拜的英雄實(shí)在太多,取起名來(lái)舉棋難定。只好參考韋氏大詞典的“專名”部分。我按字母順序看下去。碰到“John”(若望)一名時(shí),甚覺(jué)有引人動(dòng)心之處。我大聲念道:“若望,若望,若望……”一連數(shù)遍。我很納悶地自語(yǔ):“這名字聽來(lái)怎么像我的中文名經(jīng)熊?”同學(xué)們喊我時(shí),都快得很,把兩個(gè)音拼成了一個(gè)音,聽來(lái)正像“John”。故而“若望”如手套般適合于我。只要手套長(zhǎng)短適合于我,進(jìn)口的又何妨?我不在乎是在學(xué)哪個(gè)若望。有好多個(gè)若望,若望·馬塞爾(John.Malrshall)、若望·濟(jì)慈(John Keats)、若望·衛(wèi)斯理(John Wesley)、若望·韋布斯特(John Webster)、若望·福特德(John Falstaff),還有若望·王。伴兒還真不少。但最有趣的事是這么隨意取的名字也穩(wěn)扎了下來(lái)。自此后我便人稱若望·吳,我希望這輩子若望·吳到底。

法學(xué)院院長(zhǎng)是田納西州(Tennessee)來(lái)的蘭金(Charles W.Rankin),那時(shí)約40歲,仍然單身。除了是一個(gè)好教師和好院長(zhǎng),還蠻有愛心和犧牲精神。他的敬虔和純潔予學(xué)生以深刻印象(His asceticism impressed all his students)??偠灾?,他是我一生所見最敬虔的基督徒之一。他稱學(xué)生為“張弟兄”或“吳弟兄”,我們稱他為“蘭金弟兄”。

課在晚5:00~8:00上。常任教授只有蘭金本人,但實(shí)際上上海有名的律師都會(huì)來(lái)充當(dāng)職員,主講法律各門分支,這些人里甚至包括美國(guó)法院大法官Lobingier。學(xué)生絕大多數(shù)是日里上班的成人。其中一位有50歲了,我則是最小的。記得注冊(cè)那天碰到了一件有趣的事。我去看宿舍,遇到一個(gè)二年級(jí)學(xué)生問(wèn)我來(lái)干啥。我說(shuō)剛?cè)雽W(xué)?!笆裁?!”他叫了起來(lái):“看看這些大課本和案例書!我們要每天讀100頁(yè)!你這么年輕,怎能跟得上作業(yè)?”我和他都預(yù)見不到我會(huì)一連六學(xué)期成為頭名,更做夢(mèng)也想不到有朝一日我會(huì)成為本校校長(zhǎng)。生命真是充滿了驚奇,快樂(lè)的或不快樂(lè)的驚奇。

法律課目外,還有宗教課程,由蘭金上。他要求我們讀《圣經(jīng)》,我深深愛上了它。蘭金本人的表率作用是我尋求他的純潔精神和愛心的活源頭。我們宗教課上所用的課本——俄爾(James Orr)所著的《基督宗教的上主與世界觀》——給我留下深刻印象。作者概觀了基督宗教哲學(xué),以優(yōu)美的筆調(diào)描繪基督,對(duì)三一教義具有清晰的看法。這本書我仍帶在身旁,劃滿藍(lán)紅著重線,這是30多年前劃的,看上去卻宛如昨日所為。他是這么寫道成肉身(Incarnation)[4]的:

道成肉身不只是將最豐滿的恩寵和能力賦予人性;不只是上主與人靈的動(dòng)力關(guān)系——上主以異乎尋常的力量改變?nèi)诵幕蛟谌诵膬?nèi)活動(dòng);不只是意識(shí)到人性與神之間的形而上學(xué)統(tǒng)一——這個(gè)統(tǒng)一始終潛伏其中;甚至不是神與信徒之間存在的道德合一、靈性內(nèi)居(spiritual indwelling)、性格和意志的合一(oneness of character and will);更不像異教觀念中的披上人形的諸神之子——甚或諸神暫時(shí)采取人的樣子,如毗瑟奴的例子(the Avatars of Vishnu)?!妒ソ?jīng)》的道成肉身理想的獨(dú)特,與整個(gè)《圣經(jīng)》一樣獨(dú)特。簡(jiǎn)而言之,它不只是神性與人性的合一——我承認(rèn)每個(gè)信徒都借著內(nèi)居的圣靈有這種合一——而是神格進(jìn)入人的人格(the entrance of a Divine Person into the human)。

在自然中有上主的內(nèi)在的臨在,但在自然外亦有上主的超越的存在。故而圣子采取了我們的本性,帶著它人性的局限,但在此之上之外的乃是他神圣意識(shí)的廣大的“超越心”(the Divine Son took upon Him our nature with its human limits,but above and beyond that,if we may so express it,was the vast “oversoul” of His Divine consciousness),假如可以這樣表達(dá)的話。[5]

論到作為文明的杠桿的基督宗教,俄爾寫道:

我們知道基督宗教在羅馬帝國(guó)作為一股社會(huì)凈化與變革力量所做的一些事,知道它在中世紀(jì)基督化并規(guī)訓(xùn)野蠻民族所做的一些事,知道現(xiàn)代它作為世紀(jì)道德與人道運(yùn)動(dòng)的啟動(dòng)力量(inspiration of the great moral and philanthropic movements)的一些事情,基督宗教的這一力量在將來(lái)看來(lái)要比過(guò)去還大。[6]

在19世紀(jì)90年代,他寫道:

像騎在水面之上的小帆船,基督的宗教將安全地駕馭今日不信的波濤,正如它在往日曾駕馭不信的波濤一樣,它載著人類未來(lái)的希望(bearing in it the hopes of the future of humanity)。[7]

在這本書的末尾,我用鉛筆寫道:“感謝作者的良好教誨”(“I thank the author for his edifying words”)。

長(zhǎng)話短說(shuō),感謝《圣經(jīng)》和這本書的影響,以及蘭金弟兄良好的榜樣作用,我首次與基督有了接觸,并于1917年冬在循道宗教會(huì)受洗;那時(shí)我才知道我取若望為名是在學(xué)主所親愛的門徒。[8]

20年后,我成了天主公教徒,“若望”一名仍保留著。最近我才知道“若望”意即“上主乃是仁慈的”(“God has been gracious”)[9],這概括了我生平故事。

成為公教徒后,我自然開始對(duì)每日的彌撒感興趣。我的生日是3月28日,故好奇地查找這天是哪位圣人的節(jié)日。令我大為驚異的是,乃是圣若望·加比土拉蘭諾(St.John of Capistrano)![10]更有趣的是,他的職業(yè)跟我一樣是律師!

顯而易見,生日當(dāng)然不是我自己選的,“若望”這名也不是我自己選擇的,因?yàn)橹灰腋改覆唤o我取“經(jīng)熊”——寧波人的發(fā)音是“清勇”——這種接近如“John”的名字,我便不會(huì)以“若望”為名了。只能說(shuō)上主是仁慈的,早已為我把一切安排好了。

沒(méi)有信仰的人可能會(huì)說(shuō)這不過(guò)是巧合。但在我,不是這么簡(jiǎn)單,它是神意。比如,修院院長(zhǎng)陸徵祥(Dom Pierre Celestine Lou)——他批準(zhǔn)我《新約》中文翻譯版的發(fā)行——特別欣賞我譯的《若望福音》,這也只是巧合嗎?我本人覺(jué)得譯保羅書信最順手,但院長(zhǎng)認(rèn)為《若望福音》譯文是我的名作!在他的遺著《人文學(xué)科的相遇》 (La Rencontre des Humanites)里,他寫過(guò)一些我永遠(yuǎn)欠他情的話?!霸趨墙?jīng)熊忠實(shí)的譯文里,圣約翰的整部福音闡釋為我們中國(guó)人獲得了字母語(yǔ)言永遠(yuǎn)不能獲得的美與深刻!”(“a beauty and profundity that the versions in alphabetic languages could never equal-for us”)似乎這還不夠,他接著說(shuō):“它以這樣的一種方式為我們宣揚(yáng)著福音,我確信,仿佛是圣若望本人表達(dá)并寫下了它,倘若上主讓他成為中國(guó)人的話?!彼赡苠e(cuò)了,但我非常尊敬這樣一個(gè)有勇氣的人——他在一戰(zhàn)結(jié)束時(shí)敢與全世界為敵、站在中國(guó)一邊并拒絕在凡爾賽和約上簽字[11]——我尊敬他的真誠(chéng)和判斷。

我引這些話不是為了表?yè)P(yáng)自己,而是為了揭示上主引導(dǎo)他的一個(gè)小孩的神秘方法。那位神圣的院長(zhǎng)(陸徵祥)對(duì)此說(shuō)得很好,“我和我的朋友吳經(jīng)熊,盼望的只有一件事:讓所有人的心和眼都愈來(lái)愈開放,以看到并接受耶穌,看到并接受他所屈尊啟示和賜予的(as much as He deigns to reveal and give Himself)——至于我們呢,我們就可以走吧!”對(duì)我說(shuō),這是個(gè)好建議,因?yàn)楸M管我的名隨的是主所愛的門徒圣若望,對(duì)施洗若翰(John the Baptist)卻也抱有特別的敬意,他(指施洗若翰)很有道理地說(shuō):“他(指耶穌)應(yīng)該興盛,我卻應(yīng)該衰微?!?sup>[12]事實(shí)上,基督所有的門徒都跟施洗若翰一樣是他的先鋒。無(wú)論怎樣,以施洗若翰的精神來(lái)追隨主所愛的門徒并沒(méi)害處。我自己也不知道他們哪個(gè)跟我更親一些。有時(shí)我按這一個(gè)來(lái)想自己,有時(shí)又根據(jù)那一個(gè)來(lái)想自己。我把二者都選為我的主保圣人(patron saints)。實(shí)際上,我認(rèn)為,天上所有的圣人都是我的主保圣人。因?yàn)槲í?dú)基督是我們所愛的,我們可以交他所交的朋友而不淪為拜偶像者或折中派(Christ being our sole Love,we can make friends with all His friends without being an idolater or an eclectic)。如果我們的愛是純正的,它也必須是普遍的(The universality of our love is a necessary consequence of its integrity)。

讓我介紹我多年前收到的一封與此有關(guān)的信,寫信人是我最親密的朋友之一若望·福開森(John C.Ferguson)[13],他是一個(gè)貴格派信徒(a Quaker),也是一個(gè)大漢學(xué)家。1940年1月,我在《天下》月刊上發(fā)了一篇文章叫《思想與幻想》(“Thoughts and Fancies”),署名余露稼(“Lucas Yu”)。費(fèi)古松博士在北京讀到這篇文章,被它打動(dòng)了,用最絢麗的詞句寫信給我的朋友全增嘏(T.K.Chuan)[14]說(shuō):“我在為余露稼寫一則筆記,我當(dāng)然一眼就認(rèn)出了他是誰(shuí)。他是用優(yōu)美的、最引人的詞語(yǔ)寫的。這篇文章注定了不朽,要在別的《天下》月刊上的文章都被遺忘的時(shí)候仍被人摘引,因?yàn)樗|及一個(gè)不朽的主題。”我無(wú)法判斷這是不是真的。這類溢美之詞也不能令我自負(fù),因?yàn)樽晕页蔀楣掏胶?,?duì)我作品的表?yè)P(yáng)在我聽來(lái)就像是對(duì)另一個(gè)人說(shuō)的一樣。倘若在我所說(shuō)所為中有什么可取之處的話,也歸功于圣靈;余下的都是屬世的(If there is anything good in what I do or in what I say,it belongs to the Holy Ghost;and the rest is earthenware)。我在這里想說(shuō)的是,甚至在露稼(Lucas)的名下,在我之中的若望(the John in me)也無(wú)法隱藏起來(lái)。你會(huì)看到,他認(rèn)為我是依施洗若翰而起名的。另一個(gè)動(dòng)人之處在于可以看出,若望們彼此喜歡。福開森已上天堂領(lǐng)賞去了。若望·吳則仍在涕泣之谷走著朝圣之旅。對(duì)福開森博士的記憶珍藏在我心中,在此我請(qǐng)讀者諸君原諒我把他的信附在下面,這也是他曾寫給我的唯一的一封信:

西郊(His-Chiao)胡同3號(hào)

北平,中國(guó)

1940年1月30日

露稼,我的合作者(《費(fèi)肋孟書》Philemon 2:4),

你在最新一期《天下》上的“思想與幻想”深深感動(dòng)了我。我聽說(shuō)你跟切斯特頓(Chesterton)一樣去了羅馬[15],但未曾從你最近的詩(shī)歌翻譯和《道德經(jīng)》翻譯想到你的皈依會(huì)令你如此激情洋溢。你的心靈狀態(tài)令我想到了少年時(shí)看到的一些人。他們突然受到了靈性的光照,這在臉上也映射了出來(lái)。這就稱作皈依或轉(zhuǎn)向神(conversion or turning to the Lord)。我不曾相信許多西方人的那種幻想,他們認(rèn)為貴國(guó)人士都是麻木無(wú)情的(Not that I have ever believed the delusion of so many occidentals that your countrymen are stolid);我自己的觀察是,他們是富有感情的,我很高興你做一個(gè)基督徒的決定已影響了你的心,因?yàn)樵谖铱磥?lái),宗教的真理若非是激發(fā)了心意,是算不上真正被領(lǐng)會(huì)或贊賞了的(no religious truth is ever actually understood or appreciated unless it stirs the heart)。

我喜歡你的文章,是因?yàn)樗诨阶诮淘谥袊?guó)的長(zhǎng)期掙扎中開啟了一個(gè)盼望已久的時(shí)代。我曾哀嘆它沒(méi)有傳到能用語(yǔ)言自如地帶著自己的感染力來(lái)表達(dá)信念的人,就我所知,你是第一個(gè)這么做的中國(guó)基督徒。徐光啟多多少少是一個(gè)政治的皈依者(Hsu Kuang-chi was more or less a governmental convert),李之藻則是一個(gè)科學(xué)的皈依者(and Li Chihtsao a scientific one)。馬相伯有深刻的宗教體驗(yàn),但他乃是多變的(Ma Hsiang-pe had a deep religious experience,but he was fickle)?,F(xiàn)在,你已用不朽的句子用英文表達(dá)了自己,你不能用自己的語(yǔ)言再表達(dá)一次嗎?

現(xiàn)代中國(guó)的革命與興起中的遺憾是,它的領(lǐng)導(dǎo)人們,絕大多數(shù)曾是基督徒并自基督宗教教導(dǎo)汲取過(guò)靈感的,卻對(duì)自己的宗教保持啞默(have been dumb as to their religion)。孫文和他的兒子孫科,倘若像他們的追隨者之一李照寰(J.Usang Ly)那樣表達(dá)自己的宗教信仰的話,他們的影響力就會(huì)增加好幾倍。殊為遺憾的是,孫文遇到的是越飛 (Joffe)或鮑羅廷(Borodin)[16],而非某個(gè)奧古斯?。ˋugustin)或米蘭的盎布羅司(Ambrose of Milan)[17],蔣元帥有多端納(Donald)[18],卻沒(méi)有一個(gè)像戈登(Gordon)[19]或羅蘭士(Lawrence)那樣的人。我們的近史會(huì)多么的不同?。?/p>

作為一名基督徒,我歡迎你加入基督宗教會(huì),并祈愿你成為一個(gè)像以前的若望(《若望福音》John 5:35)那樣的“燃燒發(fā)亮的光”。不管你是若望還是露稼,我都用手向你致禮。我們的主耶穌基督的恩典永遠(yuǎn)與你同在。

你的福音弟兄(Your brother in the Gospel)

福開森(John C.Ferguson)

再提一件由我名字引起的振奮體驗(yàn)。我是在我親密的朋友大法官霍姆斯(Oliver Wendell Holmes)[20]死后成為天主教徒的。我總在祈禱時(shí)想到他、記起他,尤其在他生日3月8日那天。我多么高興地發(fā)現(xiàn)3月8日是圣若望節(jié)!他可能自己也不知道。但誰(shuí)能說(shuō)圣若望與我們倆的聚在一起毫無(wú)關(guān)系呢?以霍姆斯的方式,我傾向于說(shuō),盡管我的理性告訴我這些東西無(wú)足輕重,但“我的感情卻仍有些年輕人的幻覺(jué)?!?/p>

來(lái)到火奴魯魯后[21],我結(jié)識(shí)了另外兩位若望,或不如說(shuō)三位,這第三位深藏在我心中。一位是蘇爾比斯會(huì)(Sulpicians)的林神父(John Francis Linn)。他是圣斯德望修院(St.Stephen's Seminary)的頭腦,該院深居群山之中。每次他上城都順便來(lái)我家一坐。他是我所識(shí)最具迷人人格者之一,有著燃燒的仁愛和深邃的智慧。我于一年前結(jié)識(shí)他,從一開始就被他吸引住了,自此他便成了我的靈性導(dǎo)師(“神師”,spiritual director)。但直到最近我都不知道他的名字,因?yàn)槌=兴稚窀福爜?lái)很中國(guó)化。約兩周前,正當(dāng)我沉思與這位對(duì)我而言十分珍貴的神父的友誼時(shí),一個(gè)靈感突然閃過(guò)腦海。我對(duì)自己說(shuō):“林神父叫什么名字呢?我敢打賭,一定是若望!”我打電話給主教區(qū)校長(zhǎng)莫連(Eugine Morin)神父問(wèn)這件事,預(yù)感得到了證實(shí)!他不僅是若望,還是方濟(jì)各(Francis),后者也是我特別偏愛的名字!

第二位若望是平信徒若望·夏洛特(Jean Charlot)。我敬佩他的藝術(shù),但更為景仰他的人格。事實(shí)上,他的藝術(shù)和他的靈性生活是不可分的。他用他的刷子來(lái)做禱告。在他那里,才氣正當(dāng)?shù)胤亩鞯洌↖n his case,genius is duly subordinated to grace)。若望和他妻子素瑪(Zohmah)都跟我過(guò)從甚密,我不禁常感謝上主給了我他們的友誼。他們的孩子中,我最喜歡的是小若望(John Charlot)。有一次,素瑪帶著小若望來(lái)上我的關(guān)于基督宗教神秘主義的課。下課后,小若望用我聽不到的聲音跟他媽媽說(shuō):“我喜歡吳博士。他這么有智慧!”(“He is so wise!”)就我所知,這是我平生第一回被人稱作“有智慧”。真的,還是需要一個(gè)若望才會(huì)認(rèn)出另一個(gè)若望?。╥t takes a John to recognize a John?。?/p>


[1] Ralph Waldo Emerson(1803~1882),美國(guó)詩(shī)人、作家,強(qiáng)調(diào)人的價(jià)值,提倡個(gè)性絕對(duì)的自由和社會(huì)改革,對(duì)20世紀(jì)初的華人知識(shí)分子有巨大的影響。

[2] John,Johann譯為“約翰”(新教)或“若望”“耀漢”“約漢”“若翰洗者”等(公教)。吳經(jīng)熊在他的《新經(jīng)全集》中用“若望” (如《福音若望傳》)和“如望”(約翰洗者)。

[3] Alexander Hamilton(1755~1804),美國(guó)政治家,曾任華盛頓的秘書,任財(cái)政部長(zhǎng)等。

[4] 即“耶穌降生成人的奧秘”。

[5] 原注:Scribner's(New York,1893),第241、243頁(yè)。

[6] 原注:Scribner's(New York,1893),第330頁(yè)。

[7] 原注:Scribner's(New York,1893),第347頁(yè)。

[8] 根據(jù)《若望福音》,John即是耶穌的“愛徒”。

[9] “若望”(John,Johann,Johanan)來(lái)自希伯來(lái)語(yǔ)的Jo-hanan,Jo(雅威)hanan(表示了仁慈)。

[10] St.John of Capistrano(1386~1456),譯為賈必昌等,意大利人,曾在Perugia研究法律,后在該城任法官一時(shí),后入方濟(jì)各會(huì)修道,成司鐸;曾多次與異端人物辯論,以保護(hù)正統(tǒng)信仰。

[11] 那時(shí),陸徵祥任中國(guó)外交官。

[12] 見《若望福音》Jn 3:30。

[13] John Calvin Ferguson(1866~1945),美國(guó)人,1888年來(lái)華,在南京傳教,后任北洋政府顧問(wèn)等;著作有《中國(guó)繪畫》《中國(guó)美術(shù)大綱》《歷朝瓷器》《中國(guó)藝術(shù)巡禮》《歷代著錄吉金目》《歷代著錄畫目》等。

[14] 全增嘏(1903~1984),浙江紹興人。1923~1927年在美國(guó)留學(xué),獲得哲學(xué)碩士學(xué)位,后在華任教。

[15] Chesterton “去了羅馬”,指“進(jìn)入羅馬公教”。Chesterton于1922年入公教。

[16] Joffe和Borodin是20世紀(jì)的革命家和無(wú)神論者。

[17] Ambrose of Milan(亦譯“圣安博”等,340~397),古羅馬貴族,圣人,入教后成米蘭主教和神學(xué)家,曾影響奧古斯丁。

[18] William Henry Donald(1875~1946),澳大利亞新聞?dòng)浾撸?911~1919年任上海《遠(yuǎn)東時(shí)報(bào)》編輯,1934年任蔣介石顧問(wèn),后來(lái)遭宋美齡反對(duì)。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)