正文

樂府民歌

古詩詞賦觀止(全2冊(cè)) 作者:張顥瀚 編


樂府民歌

樂府是漢武帝時(shí)開始設(shè)立的一個(gè)專門掌管音樂的機(jī)構(gòu),它的任務(wù)是制定樂譜、訓(xùn)練樂工和搜集歌辭。它所搜集的歌辭中,一部分是民間歌謠,一部分是貴族文人的制作。但由于民間歌謠的強(qiáng)大藝術(shù)感染力,致使后來留存下來的多是俗樂民歌。這里選的主要是民間歌謠部分。

樂府民歌“感于哀樂,緣事而發(fā)”,具有強(qiáng)烈的現(xiàn)實(shí)性和群眾性。其題材廣泛,反映了人民的呼聲,并且繼承和發(fā)揚(yáng)了《詩經(jīng)·國風(fēng)》的優(yōu)良傳統(tǒng),善于選擇典型事件,揭示社會(huì)現(xiàn)實(shí)。在形式上,突破了四言句式,廣泛采用五言、七言、雜言詩句,從而在民歌創(chuàng)作上開辟了一條新的途徑。

戰(zhàn)城南

戰(zhàn)城南,死郭北(1),野死不葬烏可食(2)。為我謂烏(3):“且為客豪(4)!野死諒不葬(5),腐肉安能去子逃(6)!”

水深激激(7),蒲葦冥冥(8),梟騎戰(zhàn)斗死(9),駑馬徘徊鳴(10)。

梁筑室(11),何以南,何以北!禾黍不獲君何食(12)?愿為忠臣安可得?

思子良臣(13),良臣誠可思:朝行出攻(14),暮不夜歸!

【簡釋】

(1) 郭:外城。

(2) 野死:死于野外。烏:烏鴉。

(3) 為我謂烏:替我告訴烏鴉。

(4) 且為客豪:請(qǐng)(烏鴉)先為死者哭一哭吧??停褐杆勒摺:溃和昂俊?,哭。

(5) 諒:想必。

(6) 安能:怎能夠。去子逃:離開你們而逃。去:離開。

(7) 激激:清澈的樣子。

(8) 冥冥:幽暗。

(9) 梟(xiāo)騎:精壯的騎兵。梟:矯健的好馬。

(10) 駑馬:劣馬。

(11) 梁筑室:在橋梁上構(gòu)筑工事。梁:橋梁。筑室:構(gòu)筑工事。

(12) 禾黍:莊稼。君:君主。

(13) 子:你,你們,指士兵。良臣:這里亦指士兵。

(14) 出攻:出發(fā)攻戰(zhàn)。

尸橫荒野,烏鴉群飛,流水嗚咽,蒲葦蕭瑟……這陰森凄慘的戰(zhàn)爭場(chǎng)景,無言地訴說著戰(zhàn)爭的殘酷和人民所承受的巨大犧牲。詩歌并沒有直接去描寫刀光劍影、血肉橫飛的戰(zhàn)爭場(chǎng)景,而是通過對(duì)戰(zhàn)后場(chǎng)景的靜態(tài)描述,含蓄地表達(dá)人民對(duì)戰(zhàn)爭的厭惡和對(duì)和平勞動(dòng)生活的向往。特別是“為我謂烏”四句,運(yùn)用荒誕的表現(xiàn)手法,用極豪放慷慨的語句去表述極悲極慘的事情,從而產(chǎn)生了一種悲極無淚、恨極無聲的藝術(shù)效果,把整首詩的悲劇氣氛渲染得更加濃烈,把死難戰(zhàn)士陳尸疆場(chǎng)的悲慘景象烘托得更加突出。

有所思

有所思(1),乃在大海南。何用問遺君(2)?雙珠玳瑁簪(3),用玉紹繚之(4)。聞君有它心,拉雜摧燒之(5)!摧燒之,當(dāng)風(fēng)揚(yáng)其灰!從今以往,勿復(fù)相思!相思與君絕。雞鳴狗吠,兄嫂當(dāng)知之。妃呼豨(6)!秋風(fēng)蕭蕭晨風(fēng)(7),東方須臾高知之(8)。

【簡釋】

(1) 有所思:我所思念的人。

(2) 何用:何以。問遺:贈(zèng)送。

(3) 玳瑁(dài mào):龜類,甲殼光滑帶花紋,可作裝飾品。簪:古人用來連接冠和發(fā)髻的針狀器物,橫穿髻上,兩端露出冠外。

(4) 紹繚:纏繞。

(5) 拉雜:折碎。摧燒:毀壞焚燒。

(6) 妃呼豨:象聲詞,長嘆聲。

(7) 蕭蕭:風(fēng)聲。晨風(fēng):鳥名,即鹯。:疾速。

(8) 高(hào):白。

愛情詩在樂府詩中占有一定的地位,這是其中的一首,它運(yùn)用前后對(duì)比的手法描寫了一位癡情女子的矛盾心理。以“聞君有他心”為界,前半部分描寫了這位女子對(duì)郎君的一往情深及摯愛之情,后半部分則表現(xiàn)了她對(duì)變心人的滿腦憤恨。這前后的鮮明對(duì)比,反映了她對(duì)愛情的專注與真摯,但結(jié)果究竟怎樣,詩中沒有明說,在描述了這位癡情女子的矛盾心理后,詩歌將答案留給了讀者。這樣的結(jié)尾處理,既耐人尋味,同時(shí)也切合了詩中人物的性格,可謂恰到好處。

上邪

上邪(1)!我欲與君相知,(2)長命無絕衰(3)。山無陵,(4)江水為竭,(5)冬雷震震,(6)夏雨雪,(7)天地合,乃敢與君絕!

【簡釋】

(1) 上邪:天哪。上:上天。邪:同“耶”,感嘆詞。

(2) 相知:相親、相愛。

(3) 長命無絕衰:使愛情永不斷絕衰減。長:永遠(yuǎn)。命:令、使。

(4) 陵:山峰。

(5) 竭:枯竭、干涸。

(6) 震震:雷聲。

(7) 雨:降落,這里用作動(dòng)詞。

中國古典詩歌中最熱烈、最直率表達(dá)自己對(duì)所愛之人強(qiáng)烈感情的詩歌,恐怕就數(shù)這首《上邪》了。那一連串奇特的比擬,一氣貫注,像一條飛流直下的瀑布,直叩人的心房,準(zhǔn)確地表達(dá)了熱戀中人特有的絕對(duì)化心理,同時(shí),也由此確立了該詩在中國詩歌史上特有的地位,使之成為“短章之神品”。

江南可采蓮

江南可采蓮,蓮葉何田田,(1)
魚戲蓮葉間。魚戲蓮葉東,
魚戲蓮葉西,魚戲蓮葉南,
魚戲蓮葉北。

【簡釋】

(1) 何田田:多么茂盛。何:何等、多么。田田:茂盛的樣子。

通篇成功地運(yùn)用民歌中常用的比興、雙關(guān)手法,虛寫采蓮,實(shí)則描寫采蓮男女之間純真的愛情。它以“蓮”喻“憐”,象征愛情;以魚兒戲水于蓮葉間暗喻青年男女在勞動(dòng)中相互愛戀的歡樂場(chǎng)景。全詩格調(diào)清新健康,語言天真活潑,形象生動(dòng)自然,既有濃郁的生活氣息,又使人有新鮮可愛之感。

飲馬長城窟行

青青河畔草,綿綿思遠(yuǎn)道(1)。遠(yuǎn)道不可思,宿昔夢(mèng)見之(2)。夢(mèng)見在我旁,忽覺在他鄉(xiāng)(3)。他鄉(xiāng)各異縣(4),展轉(zhuǎn)不相見(5)。枯桑知天風(fēng),海水知天寒。(6)入門各自媚,誰肯相為言。(7)客從遠(yuǎn)方來,遺我雙鯉魚(8)。呼兒烹鯉魚(9),中有尺素書(10)。長跪讀素書(11),書中竟何如?上言加餐食(12),下言長相憶(13)。

【簡釋】

(1) 綿綿:雙關(guān)語,既指春天芳草綿延不絕,又指相思之情綿延不絕。遠(yuǎn)道:遠(yuǎn)方,這里指在遠(yuǎn)方行役的親人。

(2) 宿昔:昨夜。之:指所思之人。

(3) 覺:醒來。

(4) 各異縣:各在異地。

(5) 展轉(zhuǎn):也作“輾轉(zhuǎn)”,不定,指在他鄉(xiāng)做客的人行蹤不定,亦可解釋為思婦醒來后翻來覆去不能再入夢(mèng)。

(6) 枯桑:落了葉的桑樹?!翱萆!倍涫钦f枯桑雖然沒有葉,仍然感到風(fēng)吹,海水雖然不結(jié)冰,仍然感到天寒,用以比喻那遠(yuǎn)方的人縱然感情淡薄,也應(yīng)該知道我的孤凄與思念。

(7) 媚:愛。言:問訊。以上二句是說:遠(yuǎn)方歸來的人,都忙著回家歡聚,誰又肯告訴我一些遠(yuǎn)人的訊息呢?

(8) 雙鯉魚:指藏著書信的函。古人常用竹木或絹帛等制成鯉魚或雁鳥的形狀,中間夾著書信,以資郵寄。

(9) 烹:燒煮,這里指打開。

(10) 尺素書:寫在一尺左右大小的絹上的書信。素:白色的絹。

(11) 長跪:伸直了腰跪著。古人席地而坐,坐時(shí)兩膝著地,臀部壓在腳后跟上,跪時(shí)將腰挺直,上身就顯得長些,故稱“長跪”。

(12) 上言:上半部分。

(13) 下言:下半部分。

這一首描寫思婦之情的詩歌,寫得細(xì)膩、委婉、深沉、纏綿,叩人心扉。特別是詩歌運(yùn)用現(xiàn)實(shí)與夢(mèng)境相交錯(cuò)的表現(xiàn)手法,使得詩中情節(jié)似夢(mèng)非夢(mèng)、似真非真,從而將主人公因思念而情思恍惚、意象迷離的形象烘托得淋漓盡致。詩的前八句以“青草綿綿”起興,可剛說“思遠(yuǎn)道”,就說“不可思”,只有在夢(mèng)中才能相見;但剛一說夢(mèng),又忽然覺得夢(mèng)境非真,相見仍然艱難。短短八句,就一波三折,夢(mèng)境、現(xiàn)實(shí)交錯(cuò),充分寫出了思婦懷念之情的纏綿悱惻。緊接著的四句,以比喻突接上文,出奇制勝,進(jìn)一步表現(xiàn)思婦的思情。但真有詩中所說的歸人嗎?未必,又是一個(gè)似夢(mèng)似真的描寫。最后八句,寫思婦收到家書時(shí)的情節(jié),既可能是真的,亦可能是一種極度思念時(shí)產(chǎn)生的臆想,作者將二者糅合在一起,以虛寫實(shí),虛實(shí)難辨,使得全詩更富神韻。

陌上桑(1)

日出東南隅(2),照我秦氏樓。秦氏有好女,自名為羅敷。羅敷喜蠶桑(3),采桑城南隅。青絲為籠系(4),桂枝為籠鉤。頭上倭墮髻(5),耳中明月珠(6)。緗綺為下裙(7),紫綺為上襦(8)。行者見羅敷,下?lián)埙陧?sup>(9)。少年見羅敷,脫帽著帩頭(10)。耕者忘其犁,鋤者忘其鋤。來歸相怨怒,但坐觀羅敷(11)。

使君從南來,五馬立踟躕(12)。使君遣吏往,問是誰家姝(13)?!扒厥嫌泻门?,自名為羅敷?!薄傲_敷年幾何?”“二十尚不足,十五頗有余?!笔咕x羅敷:(14)“寧可共載不(15)?”羅敷前置詞(16):“使君一何愚(17)!使君自有婦,羅敷自有夫?!?/p>

“東方千余騎,夫婿居上頭(18)。何用識(shí)夫婿(19)?白馬從驪駒(20)。青絲系馬尾,黃金絡(luò)馬頭。腰中鹿盧劍(21),可值千萬余。十五府小吏(22),二十朝大夫(23),三十侍中郎(24),四十專城居(25)。為人潔白皙(26),鬑鬑頗有須(27)。盈盈公府步(28),冉冉府中趨(29)。坐中數(shù)千人,皆言夫婿殊(30)!”

【簡釋】

(1) 據(jù)鄭樵《通志》,《陌上?!繁居袃墒?,一首又名《秋胡行》,詠秋胡故事;另一首又名《艷歌羅敷行》,詠羅敷故事。本篇分三解,每節(jié)為一解,“解”猶“章”,是樂歌的段落。

(2) 隅:方。

(3) 喜蠶桑:擅長養(yǎng)蠶和采桑。

(4) 青絲:青色絲繩?;\:籃子。系:籃子上的絡(luò)繩。

(5) 倭(wō)墮髻:髻子歪在頭的一邊,好像要墮下來的樣子。古時(shí)把這種發(fā)式叫“倭墮髻”,又叫“墮馬髻”,是當(dāng)時(shí)女子時(shí)髦的發(fā)型。

(6) 明月珠:珠寶名,相傳出自西域大秦國。

(7) 緗:杏黃色。綺:有花紋的綾子。

(8) 襦(rú):短襖。

(9) 捋(lǔ):撫摩。髭:上唇胡須。

(10) 帽:一作“巾”。著:載,戴。頭:即“綃頭”,包頭發(fā)的紗巾。古代男子先用紗巾把頭發(fā)束好,然后再加冠。

(11) 但:只是。坐:因?yàn)椤?/p>

(12) 五馬:指使君所乘的五匹馬拉的車子。踟躕:躊躇不前的樣子。

(13) 姝(shū):美麗的女子。

(14) 謝:問。

(15) 寧可:能否。共載:與使君同車而歸,意即嫁給使君。不:同“否”。

(16) 前置詞:上前答話。

(17) 一何:何等,多么。

(18) 上頭:行列的前端。

(19) 何用:何以,憑什么。

(20) 從:跟隨。驪:深黑色的馬。

(21) 鹿盧劍:劍柄用玉刻作鹿盧的形狀稱為鹿盧劍。鹿盧:同“轆轤”,井上汲水的絞車。

(22) 府小吏:太守府中的小官吏。

(23) 朝大夫:朝廷中“大夫”級(jí)別的官員。

(24) 侍中郎:皇帝身邊的侍衛(wèi)官。

(25) 專城居:一城之主,指太守。

(26) 皙:皮膚白凈。

(27) 鬑鬑(lián):胡須稀疏的樣子。頗:略。

(28) 盈盈:走路從容舒緩的樣子。公府步:方步、官步。

(29) 冉冉:與“盈盈”同義。趨:快走。

(30) 殊:人才出眾。

該篇是漢樂府民歌中著名的敘事詩,它成功地運(yùn)用鋪陳、反襯、夸張等藝術(shù)手法描寫了一位剛直不阿、美麗而充滿智慧的農(nóng)村少女的形象。詩歌的第一部分描寫羅敷的驚人美貌時(shí),并未采取直接描寫的方法,而是采取反襯、夸張的方法,寫她的穿戴、飾物,寫別人見到她時(shí)的神態(tài)。這種不寫美的形象,而寫美的效果以激發(fā)讀者的想象進(jìn)行藝術(shù)再創(chuàng)造的反襯手法的運(yùn)用,見出了作者對(duì)生活的準(zhǔn)確把握和對(duì)藝術(shù)表現(xiàn)手法的巧妙運(yùn)用。詩的第二、三部分在描寫羅敷對(duì)使君的反抗時(shí),亦充分運(yùn)用了鋪陳、反襯的手法。羅敷對(duì)其“夫婿”美好形象的描述極盡鋪陳之道,而這種描述越是鋪陳,“夫婿”的形象越高尚、偉大,使君的形象也就越被反襯得卑劣、渺小。最后,詩歌戛然而止,讓人在一種突如其來的停頓中去細(xì)細(xì)品味這樣一種鋪陳的意義和目的所在,真可謂是獨(dú)具匠心。

孔雀東南飛(并序)(1)

漢末建安中(2),廬江府小吏焦仲卿妻劉氏(3),為仲卿母所遣(4),自誓不嫁(5)。其家逼之,乃投水而死(6)。仲卿聞之,亦自縊于庭樹(7)。時(shí)人傷之(8),為詩云爾(9)

【簡釋】

(1) 這首詩最早見于陳朝徐陵編的《玉臺(tái)新詠》,題為《古詩為焦仲卿妻作》?!稑犯娂肥杖搿峨s曲歌辭》,題為《焦仲卿妻》。后人也常取該詩首句“孔雀東南飛”為題。

(2) 建安:東漢獻(xiàn)帝年號(hào)(196—220)。

(3) 廬江府:漢郡名,治所在今安徽潛山縣。小吏:低級(jí)官員。

(4) 遣:送回,指婦女出嫁后被休回娘家。

(5) 不嫁:不再改嫁。

(6) 乃:于是,就。

(7) 縊:吊死。

(8) 傷:哀悼。之:指這件愛情悲劇。

(9) 云爾:語末助詞,“如此而已”的意思。

孔雀東南飛(10),五里一徘徊(11)?!笆芸椝?sup>(12),十四學(xué)裁衣,十五彈箜篌(13),十六誦《詩》《書》,十七為君婦(14),心中??啾?。君既為府吏,守節(jié)情不移(15),賤妾留空房,相見常日稀。雞鳴入機(jī)織,夜夜不得息,三日斷五匹(16),大人故嫌遲(17)。非為織作遲,君家婦難為(18)!妾不堪驅(qū)使(19),徒留無所施(20)。便可白公姥(21),及時(shí)相遣歸?!?/p>

【簡釋】

(10) 孔雀東南飛:古樂府寫夫妻別離,多以雙飛鳥起興,開頭這兩句就是全詩起興的句子。所謂起興,就是“打個(gè)譬喻”或“開個(gè)頭”的意思。

(11) 徘徊:反顧不進(jìn)的樣子。

(12) 素:白色的絹。

(13) 箜篌(kōng hóu):古代的一種弦樂器。

(14) 為君婦:做你的妻子。君:對(duì)丈夫的尊稱。

(15) 節(jié):節(jié)操,這里指愛情。

(16) 斷:截,把織成的布匹從織機(jī)上截下來。

(17) 大人:對(duì)長輩的尊稱,這里指焦仲卿母親。

(18) 難為:不好做,難做。

(19) 不堪:不能,不勝任。

(20) 徒:白白地。施:用。

(21) 公姥(mǔ):公婆。這里是偏義復(fù)詞,專指姥(婆婆)。以上為第一段,是劉蘭芝向焦仲卿訴說苦衷的話。她說自己本無過失,卻受到婆婆的挑剔和虐待,她已經(jīng)無法忍受,只好請(qǐng)求暫時(shí)轉(zhuǎn)回娘家了。

府吏得聞之,堂上啟阿母(22):“兒已薄祿相(23),幸復(fù)得此婦。結(jié)發(fā)同枕席(24),黃泉共為友(25)。共事二三年(26),始爾未為久(27)。女行無偏斜(28),何意致不厚(29)。”阿母謂府吏:“何乃太區(qū)區(qū)(30)!此婦無禮節(jié),舉動(dòng)自專由(31)。吾意久懷忿,汝豈得自由(32)!東家有賢女(33),自名秦羅敷(34)??蓱z體無比(35),阿母為汝求。便可速遣之(36),遣之慎莫留!”府吏長跪告(37),伏惟啟阿母(38):“今若遣此婦,終老不復(fù)取(39)!”阿母得聞之,槌床便大怒(40):“小子無所畏(41),何敢助婦語!吾已失恩義,會(huì)不相從許(42)!”

【簡釋】

(22) 啟:告稟。

(23) 薄祿相:古時(shí)迷信相術(shù),認(rèn)為由一個(gè)人的相貌可以決定他的貧富貴賤?!氨〉撓唷?,是窮相,即福分不厚的意思。

(24) 結(jié)發(fā):結(jié)為夫婦。古時(shí)男女成婚之夕,男方把頭發(fā)結(jié)朝左邊,女方把頭發(fā)結(jié)在右邊,表示雙方從此結(jié)合。

(25) 黃泉:指地下。這句說:死后也要相依在一起,表示愛情的死生不渝。

(26) 共事:共同生活。

(27) 始爾:才開頭。爾:語氣詞。

(28) 無偏斜:沒有不正當(dāng)?shù)牡胤健?/p>

(29) 沒料到她會(huì)不受您的喜歡。何意:沒料想到。致:招致。不厚:不愛,不喜歡。

(30) 你的心地為什么這樣想不開。何乃:為何。區(qū)區(qū):狹小貌。

(31) 自專由:自作主張,由著性子。

(32) 汝:你。

(33) 東家:東鄰。

(34) 自名:名叫。羅敷:古代對(duì)美麗而堅(jiān)貞的女子的代稱。

(35) 可憐:可愛。體:形態(tài)。

(36) 之:她,指劉蘭芝。

(37) 長跪:直身跪著。

(38) 伏惟:下輩對(duì)上輩說話時(shí)的恭敬口氣。

(39) 終老:終身。?。和叭ⅰ薄?/p>

(40) 槌床:拍床。這里的床指的是坐具。

(41) 畏:畏懼。

(42) 會(huì)不:決不。以上是第二段,寫仲卿向母親懇求不要驅(qū)逐蘭芝,遭到母親的蠻橫拒絕。

府吏默無聲,再拜還入戶(43)。舉言謂新婦(44),哽咽不能語:“我自不驅(qū)卿(45),逼迫有阿母。卿但暫還家(46),吾今且報(bào)府(47),不久當(dāng)還歸,還必相迎取。以此下心意(48),慎勿違吾語。”新婦謂府吏:“勿復(fù)重紛紜(49)!往昔初陽歲(50),謝家來貴門(51)。奉事循公姥(52),進(jìn)止敢自專(53)?晝夜勤作息,伶俜縈苦辛(54)。謂言無罪過,供養(yǎng)卒大恩。(55)仍更被驅(qū)遣,何言復(fù)來還!妾有繡腰襦(56),葳蕤自生光(57);紅羅復(fù)斗帳(58),四角垂香囊(59);箱簾六七十(60),綠碧青絲繩(61)。物物各自異,種種在其中。(62)人賤物亦鄙,不足迎后人(63),留待作遣施(64),于今無會(huì)因(65)。時(shí)時(shí)為安慰,久久莫相忘!”

【簡釋】

(43) 戶:門。指蘭芝的房間。

(44) 舉言:發(fā)言,告訴。新婦:即媳婦。

(45) 卿:對(duì)蘭芝的愛稱。

(46) 但:且,姑且。

(47) 報(bào)府:到廬江府當(dāng)值。報(bào):同“赴”。

(48) 下心意:低心下意,暫時(shí)忍受些委屈。

(49) 勿復(fù):不再。紛紜:啰唆。

(50) 初陽歲:舊歷十一月。古時(shí)有冬至陽氣初動(dòng)的說法,把冬至后的一段時(shí)間稱作“陽歲”或“歲陽”。

(51) 謝:辭別。

(52) 奉事:行事。

(53) 進(jìn)止:舉止行動(dòng)。敢:豈敢。

(54) 伶俜(líng píng):孤單伶仃的樣子??M苦辛:為辛苦所纏繞。

(55) 自以為沒有什么過錯(cuò),可以侍奉婆婆到老,以報(bào)答她的大恩。卒:盡,到底。

(56) 繡腰襦:繡花的短襖。襦(rú):短工衣。

(57) 葳蕤(wēi ruí):草木茂盛樹葉下垂的樣子;此處形容繡腰襦上所繡的花色繁多。

(58) 復(fù)斗帳:雙層的方帳。斗帳:方帳底小口大,方形像斗。

(59) 香囊:盛香料的小袋。

(60) 簾:同“奩”,嫁妝。

(61) 這句是指箱奩都用碧綠的絲繩捆好。

(62) 各種不同的物品都放在箱簾中了。

(63) 后人:指仲卿將來再娶的妻子。這是蘭芝離開焦家時(shí)說的氣話,實(shí)際上仲卿并無另娶的意思。

(64) 留給你將來分贈(zèng)別人之用。遣施:贈(zèng)送,施與。

(65) 于今:從今。會(huì)因:會(huì)面的機(jī)會(huì)。以上是第三段,寫仲卿辛酸地轉(zhuǎn)達(dá)了焦母的意思,蘭芝毅然做離開焦家的準(zhǔn)備。

雞鳴外欲曙(66),新婦起嚴(yán)妝(67)。著我繡夾裙(68),事事四五通(69)。足下躡絲履(70),頭上玳瑁光(71)。腰若流紈素(72),耳著明月珰(73)。指如削蔥根(74),口如含朱丹(75)。纖纖作細(xì)步(76),精妙世無雙。上堂拜阿母,阿母怒不止?!拔糇髋畠簳r(shí)(77),生小出野里(78),本自無教訓(xùn),兼愧貴家子(79)。受母錢帛多(80),不堪母驅(qū)使(81)。今日還家去,念母勞家里?!眳s與小姑別(82),淚落連珠子?!靶聥D初來時(shí)(83),小姑始扶床,今日被驅(qū)遣,小姑如我長。勤心養(yǎng)公姥,好自相扶將(84),初七及下九(85),嬉戲莫相忘(86)!”出門登車去,涕落百余行(87)。府吏馬在前,新婦車在后,隱隱何甸甸(88),俱會(huì)大道口。下馬入車中,低頭共耳語:“誓不相隔卿(89)!且暫還家去,吾今且赴府,不久當(dāng)還歸,誓天不相負(fù)(90)!”新婦謂府吏:“感君區(qū)區(qū)懷(91)!君既若見錄(92),不久望君來。君當(dāng)作磐石(93),妾當(dāng)作蒲葦(94);蒲葦紉如絲(95),磐石無轉(zhuǎn)移。我有親父兄(96),性行暴如雷,恐不任我意,逆以煎我懷(97)!”舉手長勞勞(98),二情同依依(99)。

【簡釋】

(66) 曙:天亮。

(67) 嚴(yán)妝:認(rèn)真整妝。

(68) 著:穿戴。夾裙:偏義復(fù)詞,即裙。

(69) 四五通:形容穿戴認(rèn)真。通:遍。

(70) 躡(niè):穿著。

(71) 玳瑁(dài mào):龜屬動(dòng)物,甲殼可做飾物。這里指用玳瑁做的頭飾。

(72) 蘭芝腰際所著的絲織品輕盈地飄動(dòng)。紈(wán)素:質(zhì)地輕柔的絲織品。

(73) 明月珰(dāng):用明月珠做成的珍貴耳墜。珰:耳墜。

(74) 削蔥根:削尖的蔥頭,形容手指的細(xì)長潔白。

(75) 朱丹:紅寶石。這里說嘴唇紅艷小巧,有如紅寶石一般。

(76) 纖纖:小巧。細(xì)步:小步,小步慢走。

(77) 以下八句是劉蘭芝向焦母告辭的話。

(78) 野里:粗野的地方。這是蘭芝謙稱自己出身低賤。

(79) 又有愧于你家的高貴子弟。兼:又,更。

(80) 錢帛:金錢布帛,指聘禮。

(81) 驅(qū)使:使用。

(82) 卻:退下來。

(83) 以下六句是蘭芝對(duì)小姑說的話。

(84) 扶將:扶持,侍奉。

(85) 初七:古時(shí)夏歷七月七日,婦女供祭傳說中的織女,用針線做各種游戲,叫乞巧。下九:古時(shí)稱每月二十九日為上九,初九為中九,十九為下九。婦女常在下九日設(shè)酒集會(huì),玩藏鉤等各種游戲,叫陽會(huì)。初七、下九都是婦女集會(huì)玩樂的日子。

(86) 快樂時(shí)候別忘掉我。

(87) 涕:淚。古時(shí)稱作淚為涕。以上是第四段,寫蘭芝被遣回家的當(dāng)天,認(rèn)真整妝,從容自在地與焦母及小姑告別,離開焦家的情景。

(88) “隱隱”、“甸甸”都是車子行走的聲音。何:語氣詞。

(89) 隔:絕,斷絕。以下五句是焦仲卿對(duì)蘭芝說的話。

(90) 誓天:對(duì)天發(fā)誓。

(91) 區(qū)區(qū)懷:忠愛專一的心意。

(92) 見錄:收留。

(93) 磐(pán)石:厚重的石頭。

(94) 妾:古代女子對(duì)自己的兼稱。蒲葦:蒲草和蘆葦,都是水草,質(zhì)地柔韌。

(95) 紉:同“韌”,柔軟而不易折斷。這里用來比喻愛情的堅(jiān)韌。

(96) 父兄:偏義復(fù)詞,單指兄。

(97) 逆:違,違背我的意思。煎:煎熬,逼迫。

(98) 勞勞:憂愁難舍的樣子。

(99) 依依:戀戀不舍。以上是第五段,寫仲卿告別蘭芝,二人立下互不背棄的誓言。

入門上家堂,進(jìn)退無顏儀(100)。阿母大拊掌(101):“不圖子自歸(102)!十三教汝織,十四能裁衣,十五彈箜篌,十六知禮儀,十七遣汝嫁,謂言無誓違(103)。汝今無罪過,不迎而自歸(104)?”蘭芝慚阿母(105):“兒實(shí)無罪過?!卑⒛复蟊?sup>(106)。

【簡釋】

(100) 無顏儀:臉上無光彩,沒臉見人。

(101) 拊掌:指掌,表示驚異的動(dòng)作。

(102) 不圖:沒料到。子:你,指蘭芝。

(103) 謂言:說是,認(rèn)為。誓違:“誓”疑為“諐”(qiān)字之誤,“諐”為古“愆”字,諐違,即過失。

(104) 古代女子出嫁后,要娘家去接才能回來,自己回娘家就是被夫家休了。所以劉母對(duì)她的“不迎自歸”感到很驚訝。

(105) 慚阿母:慚愧地回答母親的問話。

(106) 悲摧:傷心。以上是第六段,寫蘭芝回家母女相見的情景。

還家十余日,縣令遣媒來(107)。云有第三郎(108),窈窕世無雙(109)。年始十八九(110),便言多令才(111)。阿母謂阿女:“汝可去應(yīng)之。”阿女含淚答:“蘭芝初還時(shí),府吏見丁寧(112),結(jié)誓不別離。今日違情義,恐此事非奇(113)。自可斷來信(114),徐徐更謂之(115)?!卑⒛赴酌饺?sup>(116):“貧賤有此女(117),始適還家門(118)。不堪吏人婦,豈合令郎君?(119)幸可廣問訊(120),不得便相許(121)?!?/p>

【簡釋】

(107) 縣令:縣官。

(108) 云:說。這是媒人傳達(dá)縣令的話。

(109) 窈窕(yǎo tiǎo):體態(tài)美好。

(110) 始:方才。

(111) 便言:會(huì)說話,有口才。令才:美好的才能。

(112) 丁寧:同“叮嚀”,再三囑咐。

(113) 非奇:不佳。

(114) 信:信使,指媒人。

(115) 慢慢再提改嫁的事。徐徐:慢慢。

(116) 白:告訴。

(117) 貧賤:劉母對(duì)自家的謙稱。

(118) 適:嫁。

(119) 她連做一個(gè)小吏的妻子都不稱,又怎能合縣令公子的心意呢?吏人婦:小吏的妻子。

(120) 幸:希望。問訊:打聽。

(121) 許:許可,答應(yīng)。以上是第七段,寫縣令派人來說媒,被劉母婉言謝絕了。

媒人去數(shù)日,尋遣丞請(qǐng)還(122)。說有蘭家女(123),承籍有宦官,(124)云有第五郎,嬌逸未有婚(125)。遣丞為媒人,主簿通語言(126)。直說太守家,有此令郎君,既欲結(jié)大義,故遣來貴門(127)。阿母謝媒人:“女子先有誓,老姥豈敢言(128)!”阿兄得聞之,悵然心中煩,舉言謂阿妹:“作計(jì)何不量(129)!先嫁得府吏,后嫁得郎君(130),否泰如天地(131),足以榮汝身。不嫁義郎體(132),其往欲何云(133)?”蘭芝仰頭答:“理實(shí)如兄言。謝家事夫婿,中道還兄門(134),處分適兄意(135),那得自任專?雖與府吏要(136),渠會(huì)永無緣(137)。登即相許和(138),便可作婚姻?!泵饺讼麓踩ィZ諾復(fù)爾爾(139)。還部白府君(140):“下官奉使命,言談大有緣?!备寐勚?,心中大歡喜。視歷復(fù)開書(141),便利此月內(nèi)(142),六合正相應(yīng)(143)。良吉三十日(144),今已二十七,卿可去成婚。交語速裝束(145),絡(luò)繹如浮云(146)。青雀白鵠舫(147),四角龍子幡(148),婀娜隨風(fēng)轉(zhuǎn)。金車玉作輪(149),躑躅青驄馬(150),流蘇金鏤鞍(151)。赍錢三百萬(152),皆用青絲穿(153)。雜彩三百匹(154),交廣市鮭珍(155)。從人四五百,郁郁登郡門(156)。

【簡釋】

(122) 尋:隨即。丞:縣丞,次于縣令的官吏。請(qǐng):請(qǐng)婚。

(123) 蘭家女:姓蘭人家的閨女。

(124) 承籍:承繼祖先的仕籍?;鹿伲杭垂倩?。這句說:那個(gè)閨女家里世世代代是做官的。以上四句大意說:太守示意縣丞建議縣令另向蘭家求婚。

(125) 嬌逸:嬌美俊逸。

(126) 主簿:掌管文書簿籍的官員。

(127) 結(jié)大義:即結(jié)婚姻。以上八句大意說:太守又讓主簿向縣丞轉(zhuǎn)述他的意思,讓縣丞到劉家去為他的五郎求婚。

(128) 老姥:老婦。

(129) 作計(jì):打算。不量:不考慮。

(130) 郎君:指太守之子。

(131) 否(pǐ)泰:本是《易經(jīng)》中的兩個(gè)卦名。否:表示壞運(yùn)道。泰:表示好運(yùn)道。如天地:差別有如天地。

(132) 義郎:對(duì)太守公子的美稱。

(133) 這樣下去,你到底作什么打算呢?

(134) 中道:中途,半中。

(135) 處分:處置,吩咐。適:順從。

(136) 要:約。

(137) 渠會(huì):與他相會(huì)。渠:他。

(138) 登即:立即。許和:答應(yīng)。

(139) 諾諾、爾爾:皆是應(yīng)聲,如說“是是”、“好好”。

(140) 府君:太守。

(141) 歷、書:都指歷書。古時(shí)迷信,凡婚、喪、出行都要翻檢歷書,以定時(shí)日。

(142) 便利:適宜。

(143) 六合:古時(shí)選擇吉日,要求月建與日辰相合,即子與丑合,寅與亥合,卯與戌合,辰與酉合,巳與申合,午與未合,叫作六合。

(144) 良吉:良辰吉日。

(145) 交語:交代手下的人。速裝束:快點(diǎn)準(zhǔn)備婚禮。

(146) 絡(luò)繹:不斷,絡(luò)繹不絕。

(147) 白鵠舫:畫有白鵠的船。

(148) 龍子幡:繡龍的旗。

(149) 金車、玉輪:形容車子的華貴。

(150) 躑躅(zhí zhú):行走緩慢的樣子。青驄(cōng)馬:毛色青白相間的馬。

(151) 流蘇:下垂的纓子,用彩色羽毛做成,多用于車馬,帳幕。金鏤鞍:鏤刻有金花的鞍子。

(152) 赍(jī):贈(zèng)送。

(153) 青絲穿:古時(shí)銅錢中間有孔,可用繩索穿起來。用青絲穿錢也是表示華貴。

(154) 雜彩:多種色彩的織品。

(155) 交:交州。廣:廣州。市:買。鮭(guī):魚名。珍:美味。

(156) 郁郁:人眾多的樣子。以上是第七段,寫太守派人求婚,蘭芝在兄長的逼迫下只好表示答應(yīng)。太守家十分高興,立即著手準(zhǔn)備,迎娶時(shí)極盡鋪張奢靡。

阿母謂阿女:“適得府君書(157),明日來迎汝。何不作衣裳?莫令事不舉!”阿女默無聲,手巾掩口啼,淚落便如瀉。移我琉璃榻(158),出置前窗下。左手持刀尺,右手執(zhí)綾羅。朝成繡夾裙,晚成單羅衫。晻晻日欲暝,愁思出門啼(159)。府吏聞此變,因求假暫歸。未至二三里,摧藏馬悲哀(160)。新婦識(shí)馬聲,躡履相逢迎(161)。悵然遙相望,知是故人來。舉手拍馬鞍,嗟嘆使心傷:“自君別我后,人事不可量(162)。果不如先愿,又非君所詳。我有親父母,逼迫兼弟兄。以我應(yīng)他人,君還何所望!”府吏謂新婦:“賀卿得高遷!磐石方且厚,可以卒千年;蒲葦一時(shí)紉,便作旦夕間(163)。卿當(dāng)日勝貴(164),吾獨(dú)向黃泉(165)。”新婦謂府吏:“何意出此言!同是被逼迫,君爾妾亦然(166)。黃泉下相見,勿違今日言!”執(zhí)手分道去,各各還家門。生人作死別,恨恨那可論!念與世間辭,千萬不復(fù)全(167)。府吏還家去,上堂拜阿母:“今日大風(fēng)寒,寒風(fēng)摧樹木(168),嚴(yán)霜結(jié)庭蘭。兒今日冥冥(169),令母在后單。故作不良計(jì)(170),勿復(fù)怨鬼神!命如南山石(171),四體康且直(172)。”阿母得聞之,零淚應(yīng)聲落:“汝是大家子,仕宦于臺(tái)閣(173),慎勿為婦死(174),貴賤情何薄?東家有賢女,窈窕艷城郭(175),阿母為汝求,便復(fù)在旦夕?!备粼侔葸€,長嘆空房中,作計(jì)乃爾立(176)。轉(zhuǎn)頭向戶里,漸見愁煎迫(177)。

【簡釋】

(157) 適得:剛才得到。

(158) 琉璃榻:裝飾有琉璃的坐具。榻(tà):一種坐具。

(159) 晻晻(àn):日落后昏暗不明的樣子。暝(míng):黃昏。以上為第八段,寫劉母勸慰蘭芝,讓她整理嫁衣。

(160) 摧藏:極度哀傷。藏:同“臟”。

(161) 履:鞋。

(162) 不可量:不可估量。

(163) 蒲葦雖堅(jiān)韌,但韌性不長久。

(164) 日勝貴:一日比一日富貴。

(165) 向黃泉:死于地下。黃泉:地下。

(166) 你是這樣,我也是這樣。爾:如此,這樣。

(167) 無論如何不再想保存性命了。以上為第九段,寫仲卿知道蘭芝的婚事,連忙請(qǐng)假回來。二人相見之后,共同立下以死殉情的決心。

(168) 摧:折斷。

(169) 日冥冥:渺渺茫茫。

(170) 不良計(jì):不好的打算,暗示自殺。

(171) 南山石:喻長壽。

(172) 康且直:四肢硬朗,身體健康。這是仲卿祝愿焦母的話。

(173) 臺(tái)閣:此處指太守府署。

(174) 慎勿:千萬不要。

(175) 艷城郭:艷麗的姿色全城稱美。

(176) 乃爾:就這樣。立:決定。

(177) 愁煎迫:憂愁愈來愈重。以上為第十段,寫仲卿回家后,向焦母表明死志。

其日牛馬嘶(178),新婦入青廬(179)。庵庵黃昏后(180),寂寂人定初(181)?!拔颐^今日,魂去尸長留。”攬裙脫絲履,舉身赴清池。府吏聞此事,心知長別離,徘徊庭樹下,自掛東南枝(182)。兩家求合葬(183),合葬華山旁(184)。東西植松柏,左右種梧桐。枝枝相覆蓋,葉葉相交通(185)。中有雙飛鳥,自名為鴛鴦,仰頭相向鳴,夜夜達(dá)五更。行人駐足聽,寡婦起彷徨(186)。多謝后世人(187),戒之慎勿忘!

【簡釋】

(178) 嘶:嘶鳴。牛馬嘶鳴,形容婚禮的熱鬧。

(179) 青廬:青布搭成的帳篷。當(dāng)時(shí)風(fēng)俗,婚禮要在青廬中舉行。

(180) 庵庵:同“晻晻”,日光昏暗的樣子。

(181) 人定初:夜晚人們開始靜下來的時(shí)候。

(182) 自掛:上吊。以上是第十一段,寫在太守迎親的當(dāng)天,蘭芝、仲卿遵守誓約,雙雙殉情。

(183) 合葬:將二人共葬一墳。

(184) 華山:廬江府附近的小山,不是五岳之一的華山。

(185) 交通:交叉。

(186) 彷徨:徘徊。

(187) 多謝:敬告。

《孔雀東南飛》是我國文學(xué)史上一篇杰出的長篇五言敘事詩,它通過對(duì)焦仲卿、劉蘭芝這對(duì)青年夫妻在封建禮教殘酷迫害下的悲慘遭遇的描寫,深刻地揭露了封建禮教的罪惡,熱情歌頌了他們真摯的愛情及反抗精神。

作者在對(duì)人物形象的塑造上很具特色:一是善于運(yùn)用符合人物身份和性格的個(gè)性化語言,以突出人物的個(gè)性特征。如“吾意久懷忿,汝豈得自由”僅僅兩句便活畫出焦母專橫頑固的神色。二是善于抓住人物的舉止來刻畫,以描摹人物的精神。如寫蘭芝“嚴(yán)妝”時(shí),“事事四五通”這一異乎尋常的行動(dòng),巧妙地展示了蘭芝欲去而又不忍離去的復(fù)雜心理。三是通過環(huán)境氣氛的渲染,以襯托人物的性格,如太守迎親鋪張場(chǎng)面的描寫就反襯出蘭芝不為勢(shì)利所誘,不為威武所屈的高尚品德。

詩的結(jié)尾,又表達(dá)了廣大人民要求婚姻自由、戀愛自由的強(qiáng)烈愿望。

東門行

出東門,不顧歸(1)。來入門,悵欲悲。盎中無斗米儲(chǔ)(2),還視架上無懸衣(3)。拔劍東門去,舍中兒母牽衣啼(4):“他家但愿富貴(5),賤妾與君共哺糜(6)。上用倉浪天故(7),下當(dāng)用此黃口兒(8)。今非(9)!”“咄!行(10)!吾去為遲(11),白發(fā)時(shí)下難久居!”

【簡釋】

(1) 顧:顧念,考慮。

(2) 盎:一種口小腹大的瓦盆。斗米儲(chǔ):一斗米的存量。

(3) 還視:回頭看。懸衣:掛著的衣服。

(4) 兒母:孩子?jì)?,即主人公的妻子?/p>

(5) 他家:別人家。但愿:盡管。

(6) 哺(bǔ)糜:吃粥。哺:吃。糜:粥。

(7) 用:為了。倉浪天:青天,蒼天。

(8) 黃口兒:婦兒。

(9) 今非:意指現(xiàn)在的舉動(dòng)不對(duì)。

(10) 行:走啦。

(11) 我已經(jīng)去晚啦。

詩歌作為語言的藝術(shù),決定了語言在詩歌中的舉足輕重的地位。這一首漢樂府中最具有反抗精神的詩篇,成功地借助于語言的魅力將一個(gè)為生活所迫而站起反抗的男子形象刻畫得活靈活現(xiàn)。詩中男主人公正處于一種走投無路而起身反抗的狀態(tài)。因而其語言必然是干脆、利落的。像“咄!行!吾去為遲”等句,準(zhǔn)確地表達(dá)了他此時(shí)此刻的心情。而女主人公妄想以情動(dòng)人,其勸說丈夫的語言也必然是婉轉(zhuǎn)而充滿深情的,詩中的語言又恰與此吻合,可見作者對(duì)語言的把握是準(zhǔn)確而獨(dú)具匠心的。

白頭吟

皚如山上雪(1),皎若云間月(2)。聞君有兩意(3),故來相決絕(4)。今日斗酒會(huì)(5),明旦溝水頭。躞蹀御溝上(6),溝水東西流。凄凄復(fù)凄凄(7),嫁娶不須啼(8)。愿得一心人,白頭不相離。竹竿何裊裊(9),魚尾何簁簁(10)。男兒重意氣(11),何用錢刀為(12)?

【簡釋】

(1) 皚:白。

(2) 皎:白。

(3) 兩意:二心,指情戀。

(4) 決:別。

(5) 斗:盛酒的器具。

(6) 躞蹀(xiè dié):緩步而行的樣子。御溝:環(huán)繞宮墻或流經(jīng)宮苑的渠水。

(7) 凄凄:悲傷的樣子。

(8) 嫁娶:出嫁。偏義復(fù)詞,偏用嫁。

(9) 竹竿:釣竿。裊裊:動(dòng)搖貌,指細(xì)長柔軟的東西隨風(fēng)擺動(dòng)的樣子。

(10) 簁簁(shī):形容魚躍掉尾聲。

(11) 意氣:這里指情感,恩義。

(12) 錢刀:金錢,古時(shí)錢有鑄成刀形的,叫作刀錢,所以錢又稱為錢刀。

該詩巧妙地通過抒情主人公的言行,塑造了一個(gè)個(gè)性爽朗、感情強(qiáng)烈,頭腦清醒的女子形象。詩在內(nèi)容上的敘述時(shí)而今,時(shí)而昔;時(shí)而己,時(shí)而彼;時(shí)而現(xiàn)實(shí),時(shí)而理想。這種回環(huán)交錯(cuò),似亂不亂,峰斷霧連,層層推進(jìn)的結(jié)構(gòu)方式,既真實(shí)地刻畫了女主人公心煩意亂,悲憤難平的意緒,也生動(dòng)地顯示出她那種周密而深邃的思想。詩中多用比喻,且相當(dāng)靈活,有用在一節(jié)之前,有用在一節(jié)之后,與敘事抒情融為一體,大大增強(qiáng)了詩歌的形象性和表現(xiàn)力。

怨歌行

新裂齊紈素(1),鮮潔如霜雪,
裁為合歡扇(2),團(tuán)團(tuán)似明月。
出入君懷袖,動(dòng)搖微風(fēng)發(fā)(3)。
常恐秋節(jié)至(4),涼飆奪炎熱(5)
棄捐篋笥中(6),恩情中道絕(7)

【簡釋】

(1) 新裂;剛從織機(jī)上扯下來。裂:指從織機(jī)上截下織物。齊:地名,今山東。紈素:織得很細(xì)的白色生絹,以齊地出產(chǎn)的為好。

(2) 合歡扇:團(tuán)扇,一種圓形的扇子。

(3) 動(dòng)搖:指扇扇子。

(4) 秋節(jié):秋天。

(5) 飆:急風(fēng)。

(6) 棄捐:棄置,舍棄。篋笥(qiè sì):竹箱。

(7) 中道:中途,半路。

這是一首詠物詩,雖詠物,實(shí)詠人。詩中以一個(gè)女子的口吻,把自己比作一把團(tuán)扇,男子需要的時(shí)候被留在身邊,不需要的時(shí)候就被棄置在一旁,這充分反映了封建社會(huì)婦女社會(huì)地位的低下,她們只不過是男人的玩物和附屬品,男人的喜好決定了她們的命運(yùn)。全詩借扇詠人,字字不離扇,句句皆喻人,體現(xiàn)作者在駕馭題材方面的功力。

十五從軍征

十五從軍征,八十始得歸(1)。道逢鄉(xiāng)里人:“家中有阿誰(2)?”“遙看是君家,松柏冢累累(3)?!蓖脧墓犯]入(4),雉從梁上飛(5),中庭生旅谷(6),井上生旅葵(7)。舂谷持作飯(8),采葵持作羹(9)。羹飯一時(shí)熟(10),不知貽阿誰(11)。出門東向望,淚落沾我衣。

【簡釋】

(1) 始:才。

(2) 阿:語助詞,無義。

(3) 冢累累:墳?zāi)挂蛔又蛔?/p>

(4) 狗竇:狗出入的墻洞。

(5) 雉(zhī):野雞。梁:屋梁。

(6) 中庭:院子。旅谷:野生谷物。

(7) 井上:井臺(tái)上。旅葵:野生的葵菜。

(8) 舂:用石臼搗米。

(9) 羹:湯。

(10) 一時(shí):一會(huì)兒。

(11) 貽:送給。

如果說《戰(zhàn)城南》是從正面直接描寫了統(tǒng)治階級(jí)發(fā)動(dòng)戰(zhàn)爭給人民帶來災(zāi)難的話,那么《十五從軍征》則從另一個(gè)側(cè)面:一個(gè)老兵回家后的所見所聞反映了戰(zhàn)爭的殘酷和人民被統(tǒng)治者奴役的痛苦。詩歌綜合運(yùn)用了語言描寫、景物描寫、動(dòng)作描寫,以近似白描的手法,準(zhǔn)確生動(dòng)地描繪了主人公家破人亡的悲慘遭遇。詩開頭二句的問話,既表達(dá)了老兵回家時(shí)的關(guān)切心理,又反映出鄉(xiāng)鄰見到其時(shí)難以言語的心情。接下來對(duì)老兵所見景物的描寫,突出一個(gè)“廢”字,這不僅深深震撼了老兵的心,也震撼了讀者的心??墒敲鎸?duì)這一廢墟,老兵還不由自主地去煮飯做羹,這一動(dòng)作描寫,又將老兵內(nèi)心深處期盼與家人團(tuán)聚的心理刻畫得淋漓盡致。全詩沒有一句詛咒戰(zhàn)爭的話,但字字句句的背后,無不透露著人們對(duì)戰(zhàn)爭的血與淚的控訴。

上山采蘼蕪

上山采蘼蕪(1),下山逢故夫(2)。長跪問故夫:“新人復(fù)何如(3)?”“新人雖言好,未若故人姝(4)。顏色類相似,手爪不相如(5)?!薄靶氯藦拈T入,故人從(6)?!薄靶氯斯た椏V(7),故人工織素??椏V日一匹(8),織素五丈余,將縑來比素,新人不如故?!?/p>

【簡釋】

(1) 蘼蕪:香草名,又名江蘺,葉子風(fēng)干可作香料。古人迷信婦人服食蘼蕪可以多子。

(2) 故夫:原來的丈夫。

(3) 新人:新娶的妻子。

(4) 姝(shū):美好,這里指人品好。

(5) 手爪:指手藝。

(6) (gé):旁門,小門。

(7) 工:擅長??V(jiān):黃色細(xì)絹,價(jià)值較賤。

(8) 匹:四丈為一匹。

全詩主要以人的對(duì)話構(gòu)成。對(duì)話中又充分運(yùn)用對(duì)比手法,將“新人”和“故人”不斷進(jìn)行對(duì)比,以此襯托故人的勤勞與賢惠。特別是“顏色類相似,手爪不相如”一句,更點(diǎn)明了這種對(duì)比的基礎(chǔ)在于雙方的“手藝”,也即勞動(dòng)的熟練程度,可見當(dāng)時(shí)是否勤勞是勞動(dòng)人民擇偶的重要標(biāo)準(zhǔn)之一。但,這樣一個(gè)勤勞賢惠的妻子為何會(huì)成為“故婦”呢?詩中雖沒有明說,卻頗耐人尋味,顯然它不是出于“故夫”的原因,而在于故婦的不能生子(從“上山采蘼蕪”句可以看出。古人以為婦人服食蘼蕪可以多生子,原來?xiàng)墜D上山采蘼蕪是為治不育之癥。過去她被休棄,原因即在這里)。因此,封建社會(huì)婦女社會(huì)地位的低下可見一斑,封建的倫理綱常對(duì)人性的摧殘也就被控訴得鏗鏘有力。

平陵東

平陵東(1),松柏桐,不知何人劫義公(2)。劫義公,在高堂下(3),交錢百萬兩走馬(4)。兩走馬,亦誠難,顧見追吏心中惻(5)。心中惻,血出漉(6),歸告我家賣黃犢(7)。

【簡釋】

(1) 平陵:漢昭帝墓,在長安西北七十里。

(2) 義公:仁義之人。

(3) 高堂下:官府衙門。

(4) 走馬:善走路的好馬。

(5) 顧見:看見。惻:痛心。

(6) 血出漉:淚盡而續(xù)之以血。漉:水漫漫滲出而流盡。

(7) 犢:小牛。

全詩通過對(duì)官吏壓榨良民,使無辜的受害者傾家蕩產(chǎn)的描寫,反映了社會(huì)極其尖銳的階級(jí)矛盾。劫持義公的人原是官府的人,可見當(dāng)時(shí)官場(chǎng)的腐敗。

同時(shí)頂真手法的成功運(yùn)用,使得全詩流暢自然,給人以音樂的美感。且這種頂真手法的運(yùn)用極其規(guī)律,二句一頂,三字成句,承上啟下,使全詩渾然一體。

枯魚過河泣

枯魚過河泣(1),何時(shí)悔復(fù)及!
作書與魴(2),相教慎出入。

【簡釋】

(1) 枯魚:干魚。

(2) 魴:鳊魚。(xù):鰱魚。

這一首想象極其豐富的寓言詩,以魚寫人,形象生動(dòng),寓意深刻。詩中雖沒有明確交代魚兒為何會(huì)“枯”、為何會(huì)“泣”、為何會(huì)“悔”,但從“相教慎出入”一句可以看出,它是由于一時(shí)的疏忽造成的。詩歌也由此告誡人們,行動(dòng)要謹(jǐn)慎,免得“一失足,成千古恨”。

烏生

烏生八九子,端坐秦氏桂樹間。唶我(1)!秦氏家有游遨蕩子,工用睢陽強(qiáng),蘇合彈。(2)左手持強(qiáng)彈兩丸,出入烏東西。唶我!一丸即發(fā)中烏身,烏死魂魄飛揚(yáng)上天。阿母生烏子時(shí),乃在南山巖石間(3)。唶我!人民安知烏子處(4)?蹊徑窈窕安從通(5)?白鹿乃在上林西宛中,射工尚復(fù)得白鹿脯。(6)唶我!黃鵠摩天極高飛,后宮尚復(fù)得烹煮之。鯉魚乃在洛水深淵中,釣鉤尚得鯉魚口。唶我!人民生各各有壽命,死生何須復(fù)道前后(7)?

【簡釋】

(1) 唶(jí):鳥鳴聲,此處作鳥哀鳴聲。

(2) 游遨蕩子:蕩子。游、遨、蕩,在此處同義。工:擅長。?。╯uì)陽:地名,古宋國都。強(qiáng):強(qiáng)弓。蘇合彈:蘇合香與泥做成的彈丸。

(3) 南山:終南山,在西安城南。

(4) 人民:人們。

(5) 蹊徑:指小路。窈窕:幽深貌。

(6) 上林西宛:漢朝宮宛名,在長安西。其中放養(yǎng)鹿鳥等珍禽異獸,供皇帝游獵用。脯:干肉。

(7) 死生:指死。

本詩又名《烏生八九子》,在樂府古辭中屬《相和歌辭·相和曲》。此詩借物喻世,隱喻時(shí)世的險(xiǎn)惡。思緒連綿,寓意深刻,章法別具一格。

箜篌謠

結(jié)交在相知,骨肉何必親。
甘言無忠實(shí),世薄多蘇秦。
從風(fēng)暫靡草,富貴上升天。
不見山巔樹,摧扤下為薪(1)
豈甘井中泥,上出作埃塵。

【簡釋】

(1) 摧扤:作砍伐解。扤(wù):搖。

本詩立意從蘇秦故事脫化而出。蘇秦,戰(zhàn)國時(shí)縱橫家。據(jù)《國策》載:蘇秦先游說于秦,未被見用,資用耗盡,面有愧色。歸家后,“妻不下纴,嫂不為炊,父母不與言。蘇秦喟然嘆曰:‘妻不以我為夫,嫂不以我為叔,父母不以我為子’?!焙笥握f趙王,被封為武安君,路過其家鄉(xiāng)洛陽時(shí),“父母聞之,清宮除道,張樂設(shè)飲,郊迎三十里;妻側(cè)目而視,側(cè)耳而聽;嫂蛇行匍伏,四拜自跪而謝?!边@首民歌,對(duì)世態(tài)炎涼、世風(fēng)涼薄給予無情諷譏。比喻形象,抒發(fā)自然。

悲歌

悲歌可以當(dāng)泣(1),遠(yuǎn)望可以當(dāng)歸。思念故鄉(xiāng),郁郁累累(2)。欲歸家無人,欲渡河無船。心思不能言(3),腸中車輪轉(zhuǎn)。

【簡釋】

(1) 當(dāng):代替、充當(dāng)。

(2) 累累:憂心沉重。

(3) 思:悲。

本詩在《樂府詩集》中屬《雜曲歌辭》,是戰(zhàn)亂中無家可歸者的思鄉(xiāng)之歌。詩首二句突兀而來,以不可能之事當(dāng)可能,權(quán)且自慰。后二句講心中悲愁無從表達(dá),像車輪在心中轉(zhuǎn)動(dòng),既形象生動(dòng),又顯悲愁深沉。

古歌

秋風(fēng)蕭蕭愁殺人(1),出亦愁,入亦愁,座中何人,誰不懷憂?令我白頭。胡地多飆風(fēng)(2),樹木何翛翛(3)。離家日趨遠(yuǎn)(4),衣帶日趨緩(5)。心思不能言,腸中車輪轉(zhuǎn)。

【簡釋】

(1) 蕭蕭:風(fēng)聲。殺:煞。

(2) 飆(biāo):暴風(fēng)。

(3) 何:多么。翛翛(xiāo):通“修修”,本指鳥羽敗壞的樣子,這是形容胡地樹木干枯疏落。

(4) 日趨遠(yuǎn):一天比一天遠(yuǎn)。

(5) 緩:寬松,此句形容人體消瘦。

這是一首征人思鄉(xiāng)的悲歌。在表現(xiàn)手法上善于運(yùn)用具體的語言來表現(xiàn)抽象的思緒,因而把“愁”這一極為抽象的心理活動(dòng)描寫得極為形象生動(dòng)。詩的開頭即以“秋風(fēng)”起興,直奔主題,接下來的“出亦愁,入亦愁”二句雖只有六字,但征人愁悶不安的神態(tài)卻躍然紙上?!昂囟囡j風(fēng),樹木何翛翛”二句,雖是寫景,但卻給人以愁可捉摸之感,至于詩的最后用“車輪轉(zhuǎn)”來比喻愁思就更是活靈活現(xiàn)了,令人仿佛也能感受到那往復(fù)輾轉(zhuǎn)的無限痛楚。

長歌行(十一首選三)

青青園中葵

青青園中葵,朝露待日晞(1)
陽春布德澤,萬物生光輝。
??智锕?jié)至,焜黃華葉衰(2)。
百川東到海,何時(shí)復(fù)西歸。
少壯不努力,老大徒傷悲(3)。

仙人騎白鹿

仙人騎白鹿,發(fā)短耳何長。
導(dǎo)我上太華,攬芝獲赤幢。
來到主人門,奉藥一玉箱。
主人服此藥,身體日康強(qiáng)。
發(fā)白復(fù)更黑,延年壽命長。

岧岧山上亭

岧岧山上亭(4),皎皎云間星。
遠(yuǎn)望使心思,游子戀所生(5)。
驅(qū)車出北門,遙觀洛陽城。
凱風(fēng)吹長棘,夭夭枝葉傾。
黃鳥飛相追,咬咬弄音聲(6)。
佇立望西河,泣下沾羅纓(7)。

【簡釋】

(1) 晞(xī):曬干。

(2) 焜(kūn)黃:猶枯黃。

(3) 徒:白白地。

(4) 岧岧(tiáo):山高的樣子。

(5) 所生:母親。

(6) 上四句脫化自《詩經(jīng)·邶風(fēng)·凱風(fēng)》:“凱風(fēng)自南,吹彼棘心。棘心夭夭,母氏劬勞?!?img alt="" src="https://img.dushu.com/2022/01/17/17091757681630.jpg" />睆黃鳥,載好其音。有子七人,莫慰母心。”以南風(fēng)吹拂酸棗樹使其生長茂盛,來比喻母親的辛勞和慈愛。又以黃鳥相追,表示兒子對(duì)母親的懷念。

(7) 以上兩句引用戰(zhàn)國名將吳起的典故:吳起離家出走時(shí),向母親訣別說:不拜相,不返鄉(xiāng)。后做魏國西河守將,被迫離西河時(shí),佇立西河,淚濕絲帶。表達(dá)了臨行時(shí)思念母親,不知何時(shí)返回到母親身邊的依戀心情。

《長歌行》在《樂府詩集》中屬《相和歌辭·平調(diào)曲》。行,古代樂曲名,與現(xiàn)在的“歌”、“曲”相似。第一首,以緣物起興,引發(fā)哲理。從自然規(guī)律引發(fā)人生規(guī)律,從而點(diǎn)出“少壯不努力,老大徒傷悲”的深刻哲理,使此詩千古傳誦。第二首對(duì)追崇神仙,得服長壽藥的描繪,既反映出漢代崇尚道家神仙的社會(huì)思潮,也反映出人民追求長生的美好理想。第三首集中抒發(fā)了游子思親的感情。全詩情景交融,色調(diào)明朗,用典貼切,應(yīng)屬樂府之佳作。

古詩十九首(選五)

行行重行行

行行重行行(1),與君生別離(2)。相去萬余里,各在天一涯(3)。道路阻且長(4),會(huì)面安可知(5)?胡馬依北風(fēng)(6),越鳥巢南枝(7)。相去日已遠(yuǎn),衣帶日已緩(8)。浮云蔽白日(9),游子不顧返(10)。思君令人老(11),歲月忽已晚。棄捐勿復(fù)道(12),努力加餐飯。

【簡釋】

(1) 行行:走啊,走啊。重:一再。

(2) 生別離:活生生地分開。

(3) 天一涯:天一方。涯:邊際。

(4) 阻:險(xiǎn)阻。

(5) 安:怎,豈。

(6) 胡馬:北方的馬。胡:我國古代常指北方民族,后用來泛指北方。

(7) 越鳥:南方的鳥。越:指百越,古代南方的民族,這里借指南方。這兩句意思是:北方的馬總是依戀著北風(fēng),南方的鳥也喜歡挑選南邊的樹枝筑巢,連動(dòng)物都戀棧故鄉(xiāng),何況是人呢?

(8) 緩:寬松。

(9) 浮云:想象中的游子的新歡。白日:指游子。這句意思是:游子在外為人所惑。

(10) 返:返回。

(11) 令:使,叫。

(12) 棄捐:丟開(心中的煩惱)。勿復(fù)道:不再說了。

該詩是《古詩十九首》中的第一首,描寫了一位思婦懷念自己遠(yuǎn)行丈夫的相思之苦。該詩在語言的運(yùn)用上很具特色。詩的首句即連用四個(gè)“行”字描寫丈夫的遠(yuǎn)離,雖字重疊,但意義深遠(yuǎn),一下子就把讀者的思緒帶入“思念”這一特定的氛圍中。在接下來的詩句中,詩人不直接描寫思婦對(duì)遠(yuǎn)行丈夫的哀怨,而用“胡馬依北風(fēng)、越鳥巢南枝”的形象比喻去加以說明;不寫思婦如何相思,而用“衣帶日已緩”去表現(xiàn)其相思之苦,形象、生動(dòng)、委婉、含蓄。特別是詩的最后“努力加餐飯”一句,更是形象逼真地表現(xiàn)了思婦的無奈與豁達(dá)。正因?yàn)橛辛诉@些形象生動(dòng)的語言,才使得這首詩具有了較高的藝術(shù)價(jià)值。

迢迢牽牛星

迢迢牽牛星(1),皎皎河漢女(2)。
纖纖擢素手(3),札札弄機(jī)杼(4)
終日不成章(5),泣涕零如雨(6)
河漢清且淺,相去復(fù)幾許(7)?
盈盈一水間(8),脈脈不得語(9)。

【簡釋】

(1) 迢迢(tiáo):遙遠(yuǎn)。牽牛星:星名。

(2) 皎皎:明亮。河漢女:指織女星。河漢:銀河。

(3) 纖纖:細(xì)長的樣子。擢(zhuó):擺動(dòng)。

(4) 札札:織機(jī)聲。杼(zhù):織布時(shí)穿引橫線的梭子。

(5) 章:布帛的經(jīng)緯紋理。該句意指織女因思念牛郎,無心織布。

(6) 涕:淚。零:落下來。

(7) 幾許:多少。

(8) 盈盈:水清淺的樣子。

(9) 脈脈:含情相視的樣子。

構(gòu)思精巧成為該詩的一大特色。這雖然也是一首描寫相思之苦的詩篇,但作者在構(gòu)思時(shí),并沒有選擇人間思婦的形象去加以刻畫,而是通過著力塑造“天上織女”的處境和心情去描繪人間思婦的心理。因此,詩中“織女”的形象實(shí)是人間思婦的遭遇和人生體驗(yàn)的結(jié)果。她既是黑暗現(xiàn)實(shí)的悲劇人物,具有鮮明的現(xiàn)實(shí)特征,又因糅合民間傳說中的優(yōu)美形象和境界,而富有濃厚的浪漫主義色彩,是天上和人間、理想和現(xiàn)實(shí)的巧妙結(jié)合。這樣一種構(gòu)思,一方面使得詩歌的寓意更為含蓄、深刻,另一方面也進(jìn)一步拓展了讀者的想象空間,給讀者以更美好、鮮明的藝術(shù)感受。

青青河畔草

青青河畔草,郁郁園中柳(1)。
盈盈樓上女(2),皎皎當(dāng)窗牖(3)。
娥娥紅粉妝(4),纖纖出素手(5)。
昔為倡家女(6),今為蕩子?jì)D(7)。
蕩子行不歸,空床難獨(dú)守。

【簡釋】

(1) 郁郁:草木茂盛的樣子。

(2) 盈盈:通“嬴嬴”,姿容美好的樣子。

(3) 皎皎:指皮膚白皙潔凈。當(dāng):臨。牖(yǒu):壁窗。

(4) 娥娥:嬌美。紅粉:脂粉。

(5) 纖纖:細(xì)長的樣子。素手:白凈的手。

(6) 倡家女:即女樂,以歌舞為職業(yè)的女藝人。

(7) 蕩子:即游子,指游宦異鄉(xiāng),久而不歸的人。這兩句中的“倡家女”和“蕩子”并無貶義,并非后世所說的“娼妓”和“浪蕩子”。

這首詩同樣描寫了一位獨(dú)守空房,臨窗眺望,懷念遠(yuǎn)方丈夫的思婦的形象。它巧妙地采用正反相形的手法來塑造人物,使得人物形象在對(duì)比中更顯鮮明、生動(dòng)。首先是詩歌前、后兩部分的對(duì)比,前半部分連用六組疊詞竭力渲染春色的怡人和思婦的美麗,后半部分則突出思婦獨(dú)守空房的孤寂,前后對(duì)比,孤寂之情更加濃烈。其次是思婦身世的前后對(duì)比。思婦原為“倡家女”,過慣了行歌起舞、熱熱鬧鬧的生活,現(xiàn)在成為“蕩子?jì)D”后,卻要孤守空房,苦挨孤獨(dú)難耐的時(shí)光。這樣一種對(duì)比,也有助于人物形象的塑造和詩歌主題的深化。

涉江采芙蓉

涉江采芙蓉(1),蘭澤多芳草(2)。
采之欲遺誰(3)?所思在遠(yuǎn)道(4)
還顧望舊鄉(xiāng)(5),長路漫浩浩(6)。
同心而離居(7),憂傷以終老。

【簡釋】

(1) 涉:渡。芙蓉:荷花。

(2) 蘭澤:生長著蘭草的沼澤洼地。

(3) 遺:贈(zèng)送。

(4) 所思:所思念的人。遠(yuǎn)道:遠(yuǎn)方。

(5) 還顧:回頭看。舊鄉(xiāng):故鄉(xiāng)。

(6) 漫浩浩:漫長而無邊際。

(7) 同心:相愛之心。

這是一首描寫漂泊異地的游子懷念故鄉(xiāng)的妻子而欲歸不得的苦悶心情的詩歌。詩歌受《楚辭》影響較大,語言質(zhì)樸,層次感強(qiáng)。詩歌既沒有像《青青河畔草》那樣大量運(yùn)用疊詞以增強(qiáng)描寫效果,也沒有像《迢迢牽牛星》那樣借民間故事來抒發(fā)自己的感情,而是運(yùn)用樸素的語言直抒胸臆,給人以明白曉暢之感。同時(shí),詩歌在層次上層層推進(jìn),由“采芙蓉”而“遺之誰”,由“遺之誰”而“思遠(yuǎn)道”,由“思遠(yuǎn)道”而“望舊鄉(xiāng)”,一環(huán)緊扣一環(huán),環(huán)環(huán)相接,自然流暢,結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)。最后“同心而離居”一句,畫龍點(diǎn)睛,含蓄地揭示這種思念之苦的社會(huì)根源,提高了詩歌的境界和藝術(shù)價(jià)值。

明月何皎皎

明月何皎皎,照我羅床幃(1)。
憂愁不能寐,攬衣起徘徊(2)
客行雖云樂,不如早旋歸(3)。
出戶獨(dú)彷徨,愁思當(dāng)告誰?
引領(lǐng)還入房(4),淚下沾裳衣(5)

【簡釋】

(1) 羅床幃:羅綺制作的床帳。

(2) 攬衣:用手提斂衣裳。攬:持。

(3) 旋:回轉(zhuǎn)。

(4) 引領(lǐng):抬頭仰望。

(5) 裳衣:衣裳。

這一首描寫久客思鄉(xiāng)、夜不能寐的游子形象的詩歌。詩中大膽運(yùn)用重復(fù)這一藝術(shù)表現(xiàn)手法,生動(dòng)地勾勒出了“憂愁不能寐”的主人公形象。全詩短短十句,前四句寫游子因“明月”而生思念、不能入寐的情懷,后四句同樣是寫其因思?xì)w而不能入寐的種種情狀。表面看來,這是一種重復(fù),實(shí)則是詩意的螺旋式推進(jìn)。從內(nèi)容上看,這種重復(fù)比原基礎(chǔ)更深入、更透徹;從節(jié)奏上說,這種重復(fù)不但能顯示一種回環(huán)往復(fù)的美感,而且能增強(qiáng)感情的強(qiáng)度。

畫一歌

蕭何為法(1),講若畫一(2)
曹參代之,守而勿失。
載其清靜(3),民以寧壹(4)。

【簡釋】

(1) 蕭何:漢高祖時(shí)丞相。

(2) 畫一:整齊。形容蕭何所定法規(guī)明直。

(3) 載:行。

(4) 寧壹:安寧專一。

本詩歌詠的是漢初蕭規(guī)曹隨的故事。據(jù)《史記·曹相國世家》載:“(曹)參代(蕭)何為漢相國,舉事無所變更,一遵蕭何約束。”老百姓得以安居樂業(yè),休養(yǎng)生息,于是對(duì)他們進(jìn)行歌頌。

鄭白渠歌

田于何所(1),池陽谷口。鄭國在前,白渠起后。舉鍤如云(2),決渠為雨。水流灶下,魚跳入釜(3)。涇水一石,其泥數(shù)斗。且溉且糞(4),長我禾黍。衣食京師,億萬人口。

【簡釋】

(1) 何所:在哪里。

(2) 鍤(ch?。鸿F鍬。

(3) 釜:鍋。上兩句形容百姓用水極便。

(4) 糞:肥。

這首歌辭出自《漢書·溝洫志》,是百姓發(fā)自心底的歌聲,生動(dòng)而形象地描繪出勞動(dòng)的熱烈場(chǎng)面、人民得水之利的歡樂和鄭國、白渠的作用。

城中謠

城中好高髻(1),四方高一尺。
城中好廣眉,四方且半額。
城中好大袖,四方全匹帛(2)

【簡釋】

(1) 好:崇尚,愛好。髻:發(fā)髻。

(2) 帛(bó):絲織品總稱,這里指布料。

此詩原載《后漢書》,《樂府詩集》收入《雜歌謠辭》,說明“改政移風(fēng),必有其本,上之所好,下必甚焉”。全詩運(yùn)用排比和夸張,以突出“上行下效”的意義。

后漢桓帝初小麥童謠

小麥青青大麥枯(1),誰當(dāng)獲者婦與姑。丈人何在西擊胡。吏買馬,君具車,請(qǐng)為諸君鼓嚨胡(2)

【簡釋】

(1) 枯:枯黃,指成熟。

(2) 胡:“喉”的假借字,嚨胡即喉嚨。此句講人民敢怒不敢言。

此詩出于《后漢書·五行志》,揭露了連綿的戰(zhàn)爭給人民帶來的苦難,抒發(fā)了人民的強(qiáng)烈不滿。

桓靈時(shí)童謠

舉秀才(1),不知書;舉孝廉(2),父別居;寒素清白濁如泥(3),高第良將怯如黽(4)。

【簡釋】

(1) 舉秀才:漢以來薦舉人員科目之一。秀才:優(yōu)異的才能。

(2) 舉孝廉:漢代選拔官吏的科目。孝:孝順。廉:廉潔。

(3) 寒素:家境清貧。

(4) 高第:出身高門貴族。黽(mǐng):蛙的一種。

本詩見于葛洪《抱樸子·審舉篇》,《樂府詩集》輯入前四句。對(duì)東漢末的科舉制和官吏制度的腐敗,給予深刻的揭露和無情的諷刺。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)