正文

·第十一段·

徒然草 作者:吉田兼好 著,王新禧 譯


·第十一段·

神無月之時,過栗棲野,造訪山中某村。青苔滿徑,步行良久,至山村深處,見一草庵,寂寂獨(dú)在。懸樋埋于落葉,水珠滴答,再無別音。閼伽棚上,散放菊花、紅葉,顯系折下未久。據(jù)此可知,庵中尚有人居。

草庵粗陋,竟可棲居,令人心中感慨。抬眼又見前方庭院有柑樹一株,果實(shí)累累,壓彎枝頭。唯樹周圍籬一圈,望之登失雅興。若無此樹,則可保野趣不失。

  1. 神無月:日本歷的十月。因日本民間認(rèn)為八百萬天神于十月在出云聚集,除出云外,日本各地都沒有神靈,所以叫“神無月”。相應(yīng)地,出云則稱十月為“神有月”。
  2. 懸樋:懸于地面的引水筒。
  3. 閼伽:梵語音譯,又作阿伽、遏伽、遏啰伽,指專供于佛前的功德水、香花水。

上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號