正文

二 屈原和魯迅

生存,并不是茍活:魯迅傳 作者:許壽裳 著


二 屈原和魯迅

魯迅在弘文學(xué)院時(shí),已經(jīng)購有不少的日本文書籍,藏在書桌抽屜內(nèi),如拜倫的詩、尼采的傳、希臘神話、羅馬神話等等。我看見了這些新書中間,夾著一本線裝的日本印行的《離騷》——這本書,他后來赴仙臺學(xué)醫(yī),臨行時(shí)贈(zèng)給我了——稍覺得有點(diǎn)奇異。這也是早期印象之一。他曾經(jīng)對我說過:“《離騷》是一篇自敘和托諷的杰作,《天問》是中國神話和傳說的淵藪。”所以他的中國文學(xué)史上,關(guān)于《離騷》有這樣的話:

其辭述己之始生,以至壯大,迄于將終,雖懷內(nèi)美,重以修能,正道直行,而罹讒賊。于是放言遐想,稱古帝,懷神山,呼龍虬,思佚女,申紓其心,自明無罪,因以諷諫。次述占于靈氛,問于巫咸,無不勸其遠(yuǎn)游,毋懷故宇。于是馳神縱意,將翱將翔,而眷懷宗國,終又寧死而不忍去也。

他的《中國小說史略》上,關(guān)于《天問》說:

若求之詩歌,則屈原所賦,尤在《天問》中,多見神話與傳說,如“夜光何德,死則又育?厥利維何,而顧菟在腹?”“鯀何所營?禹何所成?康回馮怒,地何故以東南傾?”“昆侖縣圃,其尻安在?增城九重,其高幾里?”“鯪魚何所?鬿堆焉處?羿焉日?烏焉解羽?”是也。

記得郭沫若先生著《莊子與魯迅》一文,說魯迅熟于《莊子》,就其文章中慣用《莊子》的詞句摘了好多出來,這話是確當(dāng)?shù)?。魯迅又熟于《屈子》,我也仿照就其幾首舊詩中,很粗略地摘一點(diǎn)出來,以見一斑。其中有全首用騷詞,如:

一枝清采妥湘靈,九畹貞風(fēng)慰獨(dú)醒。

無奈終輸蕭艾密,卻成遷客播芳馨!

此外,如:

又魯迅采作《彷徨》題詞的是:

朝發(fā)軔于蒼梧兮,夕余至乎縣圃。

欲少留此靈瑣兮,日忽忽其將暮。

吾令羲和弭節(jié)兮,望崦嵫而勿迫。

路曼曼其修遠(yuǎn)兮,吾將上下而求索。

這八句正寫升天入地,到處受阻,不勝寂寞彷徨之感。

又魯迅在北平阜成門內(nèi),西三條胡同寓屋書室,所謂“老虎尾巴”者,壁上掛著一副他的集騷句,請喬大壯寫的楹聯(lián),其文為:

望崦嵫而勿迫;恐鵜之先鳴!

這表明格外及時(shí)努力,用以自勵(lì)之意。

我早年和魯迅談天,曾經(jīng)問過他,《離騷》中最愛誦的是那幾句?他便不假思索,答出下面的四句:

朝吾將濟(jì)于白水兮,登閬風(fēng)而紲馬。

忽反顧以流涕兮,哀高丘之無女!

依我想,“女”是理想的化身。這四句大有求不到理想的人誓不罷休之意,所以下文還有“折瓊枝以繼佩”之句。

至于說“《天問》是中國神話和傳說的淵藪”,也是正當(dāng)?shù)?。可惜書中至今還有未得其解的地方,自近年來,卜辭出土,新證遂多,使難以索解之文漸次明白了。例如王國維先生考定了《山海經(jīng)》中屢稱帝俊,俊就是帝嚳;又所說王亥(《大荒東經(jīng)》)確是殷代的先祖。于是《天問》中,“該秉季德……恒秉季德……”,足以證明了“該”即王亥,乃始作服牛之圣?!昂恪笔峭鹾?,也是殷的先祖。所以王先生說:

王亥與上甲微之間,又當(dāng)有王恒一世,以《世本》、《史記》所未載,《山經(jīng)》、《竹書》所不詳,而今于卜辭得之;《天問》之辭,千古不能通其解者,而今由卜辭通之,此治史學(xué)與文學(xué)者所當(dāng)同聲稱快也。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號