1. 雨霖鈴·寒蟬凄切
寒蟬凄切。對(duì)長(zhǎng)亭晚,驟雨初歇。都門(mén)帳飲無(wú)緒,留戀處、蘭舟催發(fā)。執(zhí)手相看淚眼,竟無(wú)語(yǔ)凝噎。念去去、千里煙波,暮靄沈沈楚天闊。
多情自古傷離別。更那堪、冷落清秋節(jié)。今宵酒醒何處,楊柳岸、曉風(fēng)殘?jiān)?。此去?jīng)年,應(yīng)是良辰、好景虛設(shè)。便縱有、千種風(fēng)情,更與何人說(shuō)。
【注釋】
凄切:凄涼,悲切。
長(zhǎng)亭:古時(shí)在驛站路上設(shè)置的休息補(bǔ)給服務(wù)點(diǎn),十里一亭,后來(lái)人們常在這樣的地方郊游停駐或送別。
都門(mén):京城的城門(mén)。這里指的是北宋都城汴京(今河南開(kāi)封)。
帳飲:設(shè)帳宴飲,一般指的是設(shè)在郊外為送行而舉辦的。
無(wú)緒:沒(méi)有情緒。
蘭舟:對(duì)船的美稱(chēng),原指用木蘭樹(shù)做成的船。
凝噎:哽咽,說(shuō)不出話(huà)來(lái)的樣子。
去去:形容行程很長(zhǎng),距離很遠(yuǎn)。
沈沈:即“沉沉”,形容煙云深厚。
楚天:古代楚國(guó)在江南一帶,所以稱(chēng)南方的天空為楚天。
那堪:哪能承受。
今宵:今夜。
經(jīng)年:年復(fù)一年。
好景:一作美景。
虛:徒然,白白。
縱:即使,就算。
風(fēng)情:情意。男女之間的濃情愛(ài)意。情,一作“流”。
更:一作“待”。
【譯文】
寒冷天氣里蟬鳴凄涼悲切,黃昏時(shí)分面對(duì)著長(zhǎng)亭,剛下了一陣急雨。在京城外設(shè)帳宴飲餞別,依依惜別無(wú)心喝酒,船家卻開(kāi)始催促出發(fā)了。兩手相握,淚眼朦朧,千言萬(wàn)語(yǔ)卻說(shuō)不出來(lái)。這一別,隔著千里的煙波,沉沉的暮靄讓那天空更看不到邊際。
自古以來(lái),離別總是讓多情的人最傷心,更何況,還是在這樣凄冷的季節(jié)!今晚喝醉會(huì)在哪里醒來(lái)?恐怕只會(huì)在楊柳岸邊,獨(dú)自吹著早晨的冷風(fēng)看著孤單的殘?jiān)?。從此以后,即使有良辰美景,?duì)我來(lái)說(shuō)也是形同虛設(shè)了。即使有滿(mǎn)腹情意,又能和誰(shuí)傾訴呢?
【輯評(píng)】
李攀龍《草堂詩(shī)馀雋》:“千里煙波”,惜別之情已騁;“千種風(fēng)情”,相期之愿又賒。真所謂善傳神者。
賀裳《皺水軒詞筌》:柳屯田“今宵酒醒何處?楊柳岸,曉風(fēng)殘?jiān)隆保允枪沤窨【洹?/p>
周濟(jì)《宋四家詞選》:清真詞多從耆卿奪胎,思力沉摯處,往往出藍(lán)。然耆卿秀淡幽艷,是不可及。
唐圭璋《唐宋詞簡(jiǎn)釋》:此首寫(xiě)別情,盡情展衍,備足無(wú)余,渾厚綿密,兼而有之。宋于庭謂柳詞多“精金粹玉”,殆謂此類(lèi)。
俞文豹《吹劍錄》:柳郎中詞只合十七八女郎,執(zhí)紅牙板,歌“楊柳岸,曉風(fēng)殘?jiān)隆薄?/p>
馮煦《宋六十一家詞選例言》:曲處能直,密處能疏,奡處能平,狀難狀之景,達(dá)難達(dá)之情,而出之以自然。
王灼《碧雞漫志》卷五云:今雙調(diào)《雨霖鈴慢》,頗極哀怨,真本曲遺聲。
劉熙載《藝概》卷四:詞有點(diǎn)有染。柳耆卿《雨霖鈴》云“多情自古傷離別,更那堪冷落清秋節(jié)。今宵酒醒何處,楊柳岸、曉風(fēng)殘?jiān)??!鄙隙潼c(diǎn)出離別冷落,“今宵”二句,乃就上二句意染之。