14. 晝夜樂·秀香家住桃花徑
秀香家住桃花徑。算神仙、才堪并。層波細(xì)翦明眸,膩玉圓搓素頸。愛把歌喉當(dāng)筵逞。遏天邊、亂云愁凝。言語(yǔ)似嬌鶯,一聲聲堪聽。
洞房飲散簾幃靜。擁香衾、歡心稱。金爐麝裊青煙,鳳帳燭搖紅影。無(wú)限狂心乘酒興。這歡娛、漸入嘉境。猶自怨鄰雞,道秋宵不永。
【注釋】
算:料想,估計(jì)。
逞:炫耀。
簾幃:簾幕。
麝:麝香。
不永:不長(zhǎng)。
【譯文】
秀香家住在開滿桃花的小路邊。她的才華只有仙子才能比得上。明亮的眼睛里好像蘊(yùn)含著層層瀲滟的波浪,脖子好像細(xì)膩圓潤(rùn)的玉石搓成的。她喜歡在華麗的宴席上炫耀自己的歌喉。那歌聲嘹亮得響徹天邊,遏制行云。她說(shuō)話的聲音好像嬌嫩的黃鶯啼鳴,一聲聲十分動(dòng)聽。
喝完酒之后來(lái)到幽深的內(nèi)室,簾幃里很安靜。抱著香香的被子,覺得稱心如意。金香爐里的麝香裊裊飄出青煙,燭火搖擺,繡著鳳凰的帳子里映出紅色的影子。趁著喝醉,仿佛有無(wú)限狂放的心情。這歡樂愉快漸漸變得更美好。我還是在埋怨鄰家的雞叫得那么早,秋天的夜晚怎么這么短。