13. 晝夜樂·洞房記得初相遇
洞房記得初相遇。便只合、長相聚。何期小會幽歡,變作離情別緒。況值闌珊春色暮。對滿目、亂花狂絮。直恐好風光,盡隨伊歸去。
一場寂寞憑誰訴。算前言、總輕負。早知恁地難拚,悔不當時留住。其奈風流端正外,更別有、系人心處。一日不思量,也攢眉千度。
【注釋】
洞房:幽深的住室。后多用以指女子的閨閣。
只合:只應該。
小會:小聚會,指兩個人的秘密相會。
幽歡:約會的歡樂。
闌珊:衰退,零落。
春色暮:即暮春時節(jié),春天最后一段時間。
滿目:滿眼。
伊:為第三人稱代詞,此詞的“伊”亦指男性。
憑誰訴:向誰傾訴。
前言:之前說過的話。
輕負:輕易地辜負了昨日的誓言。
恁地:如此,這樣。
難拚(pàn):形容非常難過。
別有:另外還有。
思量:想念。
攢眉:緊皺眉頭。
【譯文】
還記得在深深的內(nèi)室里我們初次相遇,那時就只想永遠在一起。誰知道短暫的約會,竟變成了離別前的難舍和離愁。又趕上在萬物漸漸凋零的暮春時節(jié),滿眼望去都是凌亂的花朵亂飛的飄絮,心里想著恐怕這好風光,都隨著他離去了。
滿心的寂寞跟誰傾訴呢?想想之前的誓言,那么輕易地就辜負了。早知道傷心如此難挨,不如當時挽留住他。奈何他除了長得風流倜儻容貌端正,還有其他讓人心動的地方。一天不想他,就眉頭緊皺,更何況想他呢?