12. 玉蝴蝶·淡蕩素商行暮
淡蕩素商行暮,遠空雨歇,平野煙收。滿目江山,堪助楚客冥搜。素光動、云濤漲晚,紫翠冷、霜橫秋。景清幽。渚蘭香謝,汀樹紅愁。
良儔。西風吹帽,東籬攜酒,共結(jié)歡游。淺酌低吟,坐中俱是飲家流。對殘暉、登臨休嘆,賞令節(jié)、酩酊方酬。且相留。眼前尤物,盞里忘憂。
【注釋】
淡蕩:淡泊。
素商:指秋天。來源于五行五音說,五行中秋配以金,其色白;五音中秋配以商音。
行暮:將要傍晚。
冥搜:搜訪到幽遠之地。
素光:秋光。
紫翠:下了霜之后的山的顏色。
良儔:良友。
吹帽:指登高聚會。典故出自《晉書》卷九十八《桓溫列傳·孟嘉》:九月九日,溫燕龍山,僚佐畢集。時佐吏并著戎服,有風至,吹嘉帽墮落,嘉不之覺。溫使左右勿言,欲觀其舉止。嘉良久如廁,溫令取還之,命孫盛作文嘲嘉,著嘉坐處。嘉還見,即答之,其文甚美,四坐嗟嘆。
飲家流:愛喝酒的人。
令節(jié):佳節(jié)。
尤物:指美酒。
【譯文】
秋天光景淡泊,快到傍晚了。天空高遠,雨漸漸停了,平曠的原野煙氣淡去。放眼望去,滿目江山,讓客居楚地的人可以去幽遠之地搜訪。秋光蕩漾,傍晚的云變多了,山色變冷,山上結(jié)滿了霜。景色清幽。小洲上的蘭花香氣凋零,楓樹一片愁紅。
約上好朋友。一起賞菊喝酒,共同歡樂暢游。座席中都是愛喝酒的人,在一起淺酌低吟。面對著落日余暉,登臨高處時不要嘆息,要用喝得酩酊大醉作為酬勞來答謝這佳節(jié)。還是留下吧。眼前的杯中酒,可以忘憂。