駒支不屈于晉
【原文】
會于向[1],將執(zhí)戎子駒支[2]。
范宣子親數諸朝[3],曰:“來,姜戎氏!昔秦人迫逐乃祖吾離于瓜州[4],乃祖吾離被苫蓋、蒙荊棘以來歸我先君[5]。我先君惠公有不腆之田[6],與女剖分而食之。今諸侯之事我寡君不如昔者,蓋言語漏泄,則職女之由。詰朝之事[7],爾無與焉!與,將執(zhí)女!”
對曰:“昔秦人負恃其眾,貪于土地,逐我諸戎?;莨闷浯蟮?sup>[8],謂我諸戎是四岳之裔胄也[9],毋是翦棄。賜我南鄙之田,狐貍所居,豺狼所嗥。我諸戎除翦其荊棘,驅其狐貍豺狼,以為先君不侵不叛之臣,至于今不貳。昔文公與秦伐鄭,秦人竊與鄭盟而舍戍焉,于是乎有殽之師[10]。晉御其上,戎亢其下[11],秦師不復,我諸戎實然。譬如捕鹿,晉人角之,諸戎掎之[12],與晉踣之[13],戎何以不免?自是以來,晉之百役,與我諸戎相繼于時以從執(zhí)政,猶殽志也,豈敢離逷[14]?今官之師旅無乃實有所闕,以攜諸侯[15],而罪我諸戎!我諸戎飲食衣服不與華同,贄幣不通[16],言語不達,何惡之能為?不與于會,亦無瞢焉[17]!”賦《青蠅》而退[18]。
宣子辭焉,使即事于會,成愷悌也[19]。
【注釋】
[1]向:吳地,在今安徽懷遠。[2]戎子駒支:姜戎族的首領,名駒支。[3]范宣子:晉國大臣。[4]瓜州:地名,在今甘肅敦煌。[5]被:通“披”。苫(shān):茅草編的覆蓋物,亦指草衣。[6]腆(tiǎn):豐厚。[7]詰(jié)朝(zhāo):明日。[8]蠲(juān):顯示。[9]四岳:傳說為堯、舜時的四方部落首領。裔胄(zhòu):后代的子孫。[10]殽之師:指僖公三十三年,晉敗秦軍于崤山一事。[11]亢:同“抗”。[12]掎(jǐ):從旁或從后用力拉住、拖住。[13]踣(bó):跌倒。[14]逷(tì):遠離。[15]攜:叛離。[16]贄幣:禮物,禮品。[17]瞢(ménɡ):不暢快。[18]《青蠅》:《詩經·小雅》篇名。駒支取其中“愷悌君子,無信讒言”句諷喻范宣子。[19]愷(kǎi)悌(tì):和藹可親。
【譯文】
晉國在向地會見諸侯,打算拘捕戎子駒支。
范宣子親自在朝廷上責備他,說:“過來,姜戎氏。從前秦國人在瓜州追趕你的祖父吾離,你的祖父離披著蓑衣、戴著草帽來歸附我國先君。我國先君惠公擁有的田地并不豐厚,還和你們平分了,讓你們也有飯吃。如今諸侯侍奉我們的國君,不如從前了,大概是因為言語被泄漏了機密,這是你的責任。明天的諸侯集會,你不要參加了!如果參加,就把你拘捕起來。”
駒支回答說:“從前秦國人仗著他們人多,貪求土地,驅逐我們這些戎人。惠公顯示出了盛大的德行,說我們這些戎人都是四岳的后代,不應該被滅絕拋棄,于是賜給我們南部邊境上的土地。那是一個狐貍居住、豺狼嚎叫的地方。我們這些戎人剪除荊棘,趕走了狐貍豺狼,做了不侵犯先君、不背叛先君的臣子,直到今天沒有二心。從前文公和秦國聯(lián)合攻打鄭國,秦國人私下里和鄭國結盟,留下了戍守的軍隊就班師回去了,于是有了后來的秦、晉殽之戰(zhàn)。晉國在前面抵御,戎人在后面對抗,秦軍全軍覆沒,實在是有我們戎人出力才讓他們這樣的。這就像捕鹿,晉人抓住角,戎人拖住腿,和晉人合力將它放倒,戎人為什么還不能免罪呢?從那以后,晉國的多次戰(zhàn)役,我們戎人一次又一次地聽從你們執(zhí)政的命令,還是像殽之戰(zhàn)時那樣,怎敢有所違背?現在晉國的官員恐怕確實有疏漏不周全的地方,因而使諸侯有了二心,您卻怪罪我們戎人!我們戎人飲食衣服與華夏不同,禮儀不相同,言語不相通,能夠做什么壞事呢?不參加盟會,也沒有什么不痛快的。”說完便誦讀了名為《青蠅》的詩,然后便告退了。
駒支不屈于晉
范宣子表示歉意,讓他參加盟會,成全了自己和藹可親的美名。