正文

1 歸去來兮辭

且向山水尋清音 作者:陶淵明 等


山水

1 歸去來兮辭

陶淵明

此文寫于陶淵明辭去彭澤縣令之后,生動地描寫了棄官回鄉(xiāng)的喜悅心情,以及回家后的生活情趣和感受,表達(dá)了自己不為五斗米而折腰的氣節(jié),抒寫了對歸隱生活的熱愛之情。

歸去來兮,田園將蕪胡不歸!既自以心為形役,奚惆悵而獨悲!悟已往之不諫,知來者之可追。實迷途其未遠(yuǎn),覺今是而昨非。舟遙遙以輕飏,風(fēng)飄飄而吹衣。問征夫以前路a,恨晨光之熹微。乃瞻衡宇b,載欣載奔。僮仆歡迎,稚子候門。三徑就荒,松菊猶存。攜幼入室,有酒盈樽。引壺觴以自酌,眄庭柯以怡顏c,倚南窗以寄傲,審容膝之易安d。園日涉以成趣,門雖設(shè)而常關(guān)。策扶老以流憩e,時矯首而遐觀f。云無心以出岫g,鳥倦飛而知還。景翳翳以將入h,撫孤松而盤桓。

歸去來兮,請息交以絕游。世與我而相違,復(fù)駕言兮焉求?悅親戚之情話,樂琴書以消憂。農(nóng)人告余以春及,將有事于西疇i。或命巾車,或棹孤舟j,既窈窕以尋壑k,亦崎嶇而經(jīng)丘。木欣欣以向榮,泉涓涓而始流。羨萬物之得時,感吾生之行休l。

已乎矣!寓形宇內(nèi)復(fù)幾時,曷不委心任去留m?胡為遑遑欲何之n?富貴非吾愿,帝鄉(xiāng)不可期。懷良辰以孤往,或植杖而耘耔o。登東皋以舒嘯p,臨清流而賦詩。聊乘化以歸盡q,樂夫天命復(fù)奚疑?

注釋

a征夫:行人。

b衡宇:簡陋的房屋。

c眄(miǎn):斜視,這里指隨便看看。庭柯:庭院中的大樹。

d容膝:地方狹小,只能容得下自己的膝蓋。

e策:拄著。扶老:指拐杖。流:一說假借為“游”,周游。憩:休息。

f矯首:舉首,抬頭。

g岫:山峰。

h翳翳:昏暗的樣子。

i事:這里指農(nóng)事。疇:田地。

j棹:船槳。

k窈窕:幽深曲折的樣子。

l行休:行將結(jié)束。

m委心:隨心。

n胡為:一作“胡為乎”。

o耘耔(zǐ):培土除草,泛指田間勞作。

p皋:水邊的高地。

q乘化:順應(yīng)萬物變化的規(guī)律。歸盡:死亡。

譯文

回去吧!田園將要荒蕪,為什么不回去呢?既然自己將心靈被形體奴役,為什么惆悵和獨自悲傷呢?醒悟了過去的事情不能挽回,知道未來還可以追求。走入迷途確實還不太遠(yuǎn),認(rèn)識到了今天的正確和昨天的錯誤。船搖蕩著輕快地行駛,風(fēng)輕輕吹動了衣襟。我向行人詢問前面的路程,遺憾晨光微弱天還未亮。剛看到我簡陋的房舍,我就一邊滿心喜悅一邊飛奔前去。家童仆人迎接我,孩子們守候在家門。園中的小路即將被荒草掩蓋,松樹和菊花一如從前。我拉著孩子們進(jìn)入屋內(nèi),屋里擺著盛滿酒漿的酒樽。我拿起酒壺酒樽自斟,看著庭院里地樹木,臉上露出了會心的笑顏。我倚靠著南窗寄托傲世的情懷,深知這個狹窄的小屋能讓我感到舒適而安穩(wěn)。每日在園中漫步成了我的樂趣,小園雖然有門,但往往緊閉著。我拄著拐杖時而游賞時而休憩,偶爾抬起頭來向遠(yuǎn)方眺望。白云無心,飄出山巒,鳥兒飛累了也知道歸巢。日光暗了下來,將要隱沒,我撫摸著孤松流連忘返。

回去吧!讓我告別世俗的交游。世道既與我心相違,我還駕車四處奔波尋求些什么?鄉(xiāng)里故人談心讓我愉快,彈琴讀書為樂,排遣憂愁。農(nóng)人們告訴我春天來到,他們將在西邊的田地中耕種勞作。我有時駕著有帷幕的車,有時劃著孤獨的小舟。既探尋那幽深曲折的山谷,也走過那崎嶇坎坷的山丘。樹木欣欣向榮,泉水涓涓流淌。我羨慕萬物生長正得其時,感嘆自己的一生行將結(jié)束。

算了吧!寄身于天地之間還能有多少時日,為什么不順著自己的心意來決定去留?為什么心神不定地想要追求些什么?富貴不是我心所愿,神仙世界不可希求。趁著這大好時光我將獨自閑游,有時也會放下手杖下田除草培苗。登上東邊的水邊高地放聲長嘯,在清澈的溪流旁把詩歌吟唱。姑且順隨著自然的變化了此一生吧,樂于聽從天命還有什么值得疑慮的?

2 桃花源記

陶淵明

本文是陶淵明《桃花源詩》的序言。作者用引人入勝的手法,將人們引入一個與世隔絕的人間仙境,表達(dá)了自己對美好生活的向往。本文虛構(gòu)了一個沒有紛爭、人們過著幸福安寧生活的理想世界,這既是作者的一種寄托,又表現(xiàn)了他對當(dāng)時社會的不滿與批判。

晉太元中a,武陵人捕魚為業(yè)b。緣溪行,忘路之遠(yuǎn)近。忽逢桃花林,夾岸數(shù)百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛。漁人甚異之。復(fù)前行,欲窮其林。

林盡水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船從口入。初極狹,才通人;復(fù)行數(shù)十步,豁然開朗。土地平曠,屋舍儼然c,有良田、美池、桑竹之屬。阡陌交通d,雞犬相聞。其中往來種作,男女衣著,悉如外人;黃發(fā)垂髫e,并怡然自樂。

見漁人,乃大驚,問所從來,具答之。便要還家f,設(shè)酒殺雞作食。村中聞有此人,咸來問訊。自云先世避秦時亂,率妻子邑人來此絕境g,不復(fù)出焉,遂與外人間隔。問今是何世,乃不知有漢,無論魏晉。此人一一為具言所聞,皆嘆惋。余人各復(fù)延至其家,皆出酒食。停數(shù)日,辭去。此中人語云:“不足為外人道也?!?/p>

既出,得其船,便扶向路,處處志之。及郡下,詣太守說如此。太守即遣人隨其往,尋向所志,遂迷,不復(fù)得路。

南陽劉子驥h,高尚士也,聞之,欣然規(guī)往i,未果,尋病終。后遂無問津者。

注釋

a太元:東晉孝武帝年號。

b武陵:郡名,在今湖南常德。

c儼然:形容整齊的樣子。

d阡陌:田間小路。

e黃發(fā)垂髫:指老人和孩子。

f要:通“邀”。

g邑人:同鄉(xiāng)的人。

h劉子驥:南陽人,當(dāng)時的隱士。

i規(guī):計劃,打算。

譯文

晉太元年間,武陵有個人以打魚為生。他順著小溪劃船前行,忘了路程有多遠(yuǎn)。忽然遇到一片桃花林,林子沿著溪岸有幾百步,其中沒有別的樹,芳草鮮嫩美麗,落花紛亂。漁人感到非常詫異。又往前走,想走到這林子的盡頭。

桃花林的盡處是溪水的源頭,于是出現(xiàn)一座山,山上有個小洞口,隱約有些光亮。漁人便舍了船從洞口進(jìn)去。山洞剛開始十分狹窄,只容一人通過;又走了幾十步,眼前豁然開朗。面前土地平坦寬廣,房舍整整齊齊,有肥沃的田地、美麗的池塘和桑樹竹子之類的景物。田間的小路交錯相通,雞鳴狗叫的聲音彼此相應(yīng)。在這里人們在來來往往,耕種勞作,男女的衣著裝束,完全和外面的人一樣。老人和小孩兒都安適自在,悠然自得。

他們看見漁人,于是很吃驚,詢問他自哪里來,漁人詳細(xì)地回答了他們。于是就有人邀請漁人到自己家里去,備酒殺雞做飯菜來款待他。村中的人聽說來了這樣一個人,都來問這問那。他們自己說祖先為了躲避秦時的禍亂,帶著妻子兒女及鄉(xiāng)鄰來到這個與世隔絕的地方,就再沒有出去過了,也就與外面的人斷絕了往來。他們問現(xiàn)在是什么朝代,竟然不知道曾經(jīng)有過漢朝,更不要說魏和晉了。漁人把自己的見聞詳盡地講給他們聽,他們都感嘆、惋惜不已。其余的人又各自邀請漁人到自己家中,都拿出酒飯來招待他。住了幾天后,漁人告辭離去。那里的人囑咐他說:“這里的情況不值得向外人說?!?/p>

漁人出來后,找到他的船,就沿著來路返回,一路上處處做好標(biāo)記。到了郡里,漁人去拜見太守,報告了這些情況。太守立即派人隨他前往,尋找之前做好的標(biāo)記,終于迷失了方向,再也沒找到那條路。

南陽劉子驥是個志趣高尚的名士,聽說這事后,興致勃勃地計劃前往尋訪,但是沒有實現(xiàn),不久便病死了。從此以后,就再也沒有探訪桃花源的人了。

3 蘭亭集序

王羲之

東晉穆帝永和九年三月三日,王羲之和當(dāng)時的一些名士在浙江會稽的蘭亭舉行了一次盛大的詩酒聚會。他們在溪水旁飲酒賦詩,后來他們把這些詩歌匯編成集,取名為《蘭亭集》。本文是王羲之為《蘭亭集》所寫的序,他在文中描繪了這次聚會的盛況,并由良辰美景之樂引發(fā)出對人生倏忽的無限感慨。

永和九年a,歲在癸丑。暮春之初,會于會稽山陰之蘭亭b,修禊事也c。群賢畢至,少長咸集。此地有崇山峻嶺,茂林修竹,又有清流激湍,映帶左右,引以為流觴曲水d。列坐其次,雖無絲竹管弦之盛,一觴一詠,亦足以暢敘幽情。是日也,天朗氣清,惠風(fēng)和暢e。仰觀宇宙之大,俯察品類之盛,所以游目騁懷,足以極視聽之娛,信可樂也。

夫人之相與,俯仰一世?;蛉≈T懷抱,晤言一室之內(nèi)f;或因寄所托,放浪形骸之外。雖趣舍萬殊g,靜躁不同,當(dāng)其欣于所遇,暫得于己,快然自足,不知老之將至。及其所之既倦,情隨事遷,感慨系之矣。向之所欣,俯仰之間,已為陳跡,猶不能不以之興懷。況修短隨化,終期于盡。古人云:“死生亦大矣。”豈不痛哉?

每覽昔人興感之由,若合一契h,未嘗不臨文嗟悼,不能喻之于懷。固知一死生為虛誕i,齊彭殤為妄作j。后之視今,亦猶今之視昔,悲夫!故列敘時人,錄其所述。雖世殊事異,所以興懷,其致一也。后之覽者,亦將有感于斯文。

注釋

a永和:東晉穆帝年號。

b會(kuài)稽:郡名,在今浙江紹興。

c修禊(xì):古代農(nóng)歷三月上旬的巳日在水邊舉行的清除不祥的祭禮。

d流觴:修禊時的一種活動,是將酒杯放在曲水之上,任其漂流,漂到誰面前誰就要飲酒。曲水:曲折回環(huán)的溪水。

e惠風(fēng):和風(fēng)。

f晤:一作“悟”。

g趣舍:取舍。

h契:古人做交易時的憑證,分為兩半,雙方各持其一。

i一死生:莊子認(rèn)為生死猶如太陽朝升暮落一樣自然,所以生不足喜,死不足哀。

j彭:彭祖,傳說中活了八百歲的長壽之人。殤:夭折的人。

譯文

永和九年是癸丑年,暮春的月初,我們在會稽郡山陰縣的蘭亭集會,舉行禊飲活動。眾多賢才都到了,老老少少都會聚在這里。這里有崇山峻嶺、茂林修竹,又有清澈湍急的溪流輝映環(huán)繞在蘭亭左右,我們將溪水引來曲水流觴。大家依次在落座,雖然沒有絲竹管弦齊奏的盛大場面,但一杯酒、一首詩,也足以暢談心中的高雅情懷。這一天,天氣晴朗,空氣清新,春風(fēng)和煦。我們抬頭觀看宇宙的無垠,俯身細(xì)察萬物品種的繁多,用來舒展眼力,開闊胸懷,足夠極盡視聽的歡娛,實在十分快樂。

說起人與人的相互交往,低頭與抬頭之間,便已過了一世。有的人把胸懷抱負(fù)與朋友在小屋里面對面地交談;有的人則憑借寄托外物,放任自適,怡然自得。雖然追求和舍棄的東西千差萬別,性格的喜靜好動各不相同,但當(dāng)他們對所接觸的事物感到高興時,一時感到自得,快樂滿足,忘記了衰老將要到來。等到厭倦了所追求的東西,感情隨著事物的變遷而變化,感慨便與事情關(guān)聯(lián)在一起。以前熱愛的,轉(zhuǎn)眼已化為舊跡,尚且不能不因為它引發(fā)心中的感觸。何況壽命長短聽?wèi){造化,最終還是歸于消滅。古人說:“死生畢竟是大事啊?!边@怎么能不讓人痛心呢?

每當(dāng)看到前人所以感慨的緣由,和自己的感想竟然像符契一樣相合,總難免要在前人的文章面前嘆息感傷,心里不能說明白。本來就知道把死生視為等同是虛妄的,把長壽的彭祖與夭折的少年看作一樣是荒謬的。后人看待今人,正如今人看待前人一樣,這實在讓人悲傷!因此,我把到會者的姓名一個一個記下來,抄錄了他們所作的詩篇,雖然時代不同,世事有別,然而引發(fā)感慨的緣由大都相同。后世看到的人,也會對這些詩篇有感慨吧。

4 滕王閣序

王勃

唐高宗上元二年,王勃前往交趾去探望父親,途中路過滕王閣,恰逢都督閻某重九日在滕王閣大宴賓客。王勃被邀請參加宴會,寫下《滕王閣序》。這篇文章由洪州地勢、人才寫到宴會,又寫滕王閣的壯麗,后面轉(zhuǎn)而抒懷,表達(dá)自己懷才不遇的悲涼情感和『窮且益堅』的積極進(jìn)取的精神。全文聲色并陳,情景俱佳,歷來為人所傳誦。

南昌故郡a,洪都新府。星分翼軫,地接衡廬。襟三江而帶五湖,控蠻荊而引甌越b。物華天寶,龍光射牛斗之墟c;人杰地靈,徐孺下陳蕃之榻。雄州霧列,俊彩星馳。臺隍枕夷夏之交d,賓主盡東南之美。都督閻公之雅望,棨戟遙臨e;宇文新州之懿范,襜帷暫駐f。十旬休暇g,勝友如云;千里逢迎,高朋滿座。騰蛟起鳳,孟學(xué)士之詞宗;紫電清霜,王將軍之武庫。家君作宰,路出名區(qū);童子何知,躬逢勝餞。

時維九月,序?qū)偃?。潦水盡而寒潭清,煙光凝而暮山紫。儼驂于上路h,訪風(fēng)景于崇阿,臨帝子之長洲,得仙人之舊館。層巒聳翠,上出重霄;飛閣流丹,下臨無地。鶴汀鳧渚,窮島嶼之縈回;桂殿蘭宮,列岡巒之體勢。

披繡闥i,俯雕甍j,山原曠其盈視,川澤盱其駭矚k。閭閻撲地l,鐘鳴鼎食之家;舸艦迷津m,青雀黃龍之舳。虹銷雨霽,彩徹云衢n,落霞與孤鶩齊飛,秋水共長天一色。漁舟唱晚,響窮彭蠡之濱o;雁陣驚寒,聲斷衡陽之浦p

遙吟俯暢q,逸興遄飛r,爽籟發(fā)而清風(fēng)生s,纖歌凝而白云遏。睢園綠竹t,氣凌彭澤之樽u;鄴水朱華v,光照臨川之筆w。四美俱,二難并。窮睇眄于中天x,極娛游于暇日。天高地迥,覺宇宙之無窮;興盡悲來,識盈虛之有數(shù)。望長安于日下y,指吳會于云間z。地勢極而南溟深,天柱高而北辰遠(yuǎn)。關(guān)山難越,誰悲失路之人?萍水相逢,盡是他鄉(xiāng)之客。懷帝閽而不見,奉宣室以何年?

嗟呼!時運不齊,命途多舛。馮唐易老,李廣難封。屈賈誼于長沙,非無圣主;竄梁鴻于海曲,豈乏明時?所賴君子安貧,達(dá)人知命。老當(dāng)益壯,寧移白首之心?窮且益堅,不墜青云之志。酌貪泉而覺爽,處涸轍以猶歡。北海雖賒,扶搖可接;東隅已逝,桑榆非晚。孟嘗高潔,空懷報國之心;阮籍猖狂,豈效窮途之哭?

勃,三尺微命,一介書生。無路請纓,等終軍之弱冠;有懷投筆,慕宗愨之長風(fēng)。舍簪笏于百齡,奉晨昏于萬里。非謝家之寶樹,接孟氏之芳鄰。他日趨庭,叨陪鯉對;今晨捧袂,喜托龍門。楊意不逢,撫凌云而自惜;鐘期既遇,奏流水以何慚?

嗚呼!勝地不常,盛筵難再;蘭亭已矣,梓澤丘墟。臨別贈言,幸承恩于偉餞;登高作賦,是所望于群公。敢竭鄙誠,恭疏短引;一言均賦,四韻俱成。請灑潘江,各傾陸海云爾

滕王高閣臨江渚,佩玉鳴鸞罷歌舞。

畫棟朝飛南浦云,珠簾暮卷西山雨。

閑云潭影日悠悠,物換星移幾度秋。

閣中帝子今何在?檻外長江空自流。

注釋

a南昌:一作“豫章”。

b蠻荊:指楚地。引:連接。甌越:指浙江南部和福建一帶。

c龍光:寶劍的光芒。墟:位置,區(qū)域。

d臺隍:指洪州城。

e棨(qǐ)戟:有繒衣的戟,古代官員外出時的儀仗。

f襜(chān)帷:車子的帷幔。

g暇:一作“假”。

h 驂(cān)(fēi): 駕車的馬。

i闥(tà):門。

k盱:一作“紆”,睜大眼睛。駭矚:對所看到的景物感到吃驚。

j甍(ménɡ):屋脊。

l閭閻:里巷的門,此指房屋。撲地:遍地。

m迷:一作“彌”。

n虹銷雨霽,彩徹云衢:一作“云銷雨霽,彩徹區(qū)明”。衢(qú):四通八達(dá)的道路。

o彭蠡(lǐ):即鄱陽湖。

p衡陽之浦:傳說大雁向南飛到衡陽的回雁峰就不再南行。

q遙吟俯暢:一作“遙襟甫暢”。

r遄(chuán):快,迅速。

s爽籟:參差不齊的簫管聲。

t?。╯uī)園:漢梁孝王在睢水邊修建的竹園。

u彭澤:指陶淵明,他曾任過彭澤令。

v鄴水朱華:曹植在鄴創(chuàng)作《公宴詩》,其中有“秋蘭被長阪,朱華冒綠池”。

w臨川:指南朝詩人謝靈運,他曾任臨川內(nèi)史。

x睇(dì)眄(miǎn):斜視,顧盼。

y日下:太陽落下之處,即極遠(yuǎn)處。

z吳會:吳郡和會稽郡。

ヒ南溟:即“南冥”,南方的大海。

フ天柱:古代神話傳說中的支天之柱,在昆侖山。

ヘ帝閽(hūn):皇宮的大門,這里指京城。

ホ宣室:古代帝王居住的正室。

マ安貧:一作“見機(jī)”。

ミ酌貪泉而覺爽:典出《晉書》,廣州有水名貪泉,相傳飲此水者即廉士亦貪,吳隱之為廣州刺史,飲貪泉而更加清廉。

ム涸轍:干涸了的車轍,比喻困境,典出《莊子》。

メ東隅:東方日出之處,引申為“早晨”。

モ桑榆:夕陽的余暉照在桑榆樹梢上,指黃昏。

ヤ三尺:古代的士佩戴三尺長的紳,因此以“三尺”指地位卑微。

ユ終軍:西漢人,曾奉命勸說南越歸順,請求皇帝賜予長纓,前往南越后被殺,年僅二十歲。弱冠:二十歲。

ヨ宗愨(què):南朝宋的將軍,他的叔父曾問他志向,他回答說:“愿乘長風(fēng)破萬里浪?!?/p>

ラ簪笏:冠簪和手版,代指官員或官職。

リ謝家之寶樹:謝太傅問諸子侄:“人們?yōu)槭裁聪M拥軆?yōu)秀?”車騎將軍謝玄答:“譬如芝蘭玉樹,人們都希望它們出自自己的門庭?!焙笠浴爸x家寶樹”比喻能光耀門庭的子侄。

ル孟氏之芳鄰:借用“孟母三遷”的典故,指宴會上的賓主都是值得結(jié)交、學(xué)習(xí)的賢人。

レ趨庭、鯉對:孔子曾在兒子孔鯉走過庭前的時候?qū)λM(jìn)行教育,后以“趨庭”指兒子接受父親教導(dǎo),以“鯉對”指晚輩回答長輩的教誨。叨(tāo):謙辭。

ロ晨:一作“茲”。

ワ梓澤:又名金谷園,西晉石崇修建,極盡奢華。

ヰ疏:撰寫。引:序言。

ヱ潘江、陸海:“潘”指潘岳,“陸”指陸機(jī),《詩品》中說“陸才如海,潘才如江”,“潘江”“陸?!敝概嗽馈㈥憴C(jī)那樣的文才。

譯文

南昌是舊時豫章郡的郡治,如今是洪州的都督府。它處在翼、軫二星的分野,所處地域與廬山和衡山相接。它以三江為衣領(lǐng),以五湖為衣帶,控制著楚地,連接著閩越。這個地方匯聚了萬物的精華、上天的瑰寶,此處發(fā)掘的寶劍的光芒直沖到了牛、斗二星之間;此地人中多俊杰,大地有靈秀,徐孺子就曾經(jīng)使太守陳蕃為他特設(shè)臥榻。雄偉的州城像煙霧騰起,杰出的人才像流星一樣來往飛馳。洪州城坐落在荊楚和華夏交接的要害之地,主人與賓客,集中了東南地區(qū)的英俊之才。聲名遠(yuǎn)播的閻都督,打著儀仗遠(yuǎn)道而來;德行美好的新州宇文刺史,乘著車駕到此地暫作停留。此時正逢十日的休假,才華出眾的友人們云集于此;迎接相隔千里的客人,貴賓坐滿宴席。文壇領(lǐng)袖孟學(xué)士,他的文章氣勢像騰起的蛟龍、飛舞的彩鳳;王將軍的武庫里,紫電寶劍凜若霜色。家父到交趾出任縣令,我因而路過這個有名的地方;我一個小孩子懂得什么,竟也有幸參與這樣盛大的宴會。

正值九月,從季節(jié)的順序上說已經(jīng)是深秋了。雨后的積水已盡,寒潭清澈;煙光霧氣凝結(jié),晚山籠罩在一片紫色當(dāng)中。我在大道旁收拾起車馬,在崇山峻嶺中遍訪風(fēng)景,來到昔日帝子的長洲,找到仙人居住過的宮殿。重疊的山巒托起一片蒼翠,高高的山峰向上直指云霄。凌空架起的高閣朱紅的油漆色彩飛動,俯視看不見地面。仙鶴棲宿的平灘和野鴨聚集的小洲,極盡島嶼曲折回環(huán)的景致;桂樹與木蘭建成的宮殿,以山巒起伏的態(tài)勢排列。

打開精美的閣門,俯瞰華麗的屋脊,山峰平原盡收眼底,湖泊水澤令人瞠目。房舍遍地,是鐘鳴鼎食的權(quán)貴人家;船舸密布渡頭,都裝飾著青雀黃龍的船首。彩虹退盡,雨過天晴,云朵映得繽紛絢爛。落霞與孤飛的野鴨一齊翱翔,秋水與無邊的天空渾然一色。漁舟唱晚而歸,歌聲響遍鄱陽湖畔;雁陣因寒而驚叫,叫聲消失在衡陽水邊。

遙望長吟,俯瞰而覺歡暢,很快生發(fā)出無限豪情逸致。洞簫奏起,清風(fēng)吹來;輕柔的歌聲仿佛凝住不散,白云也為它停留。像睢園竹林的聚會,這里的人,酒量超過彭澤縣令陶淵明;像鄴水詠荷花那樣的才氣,這里的人文采光華與謝靈運輝映。良辰、美景、賞心、樂事,四件美事都湊在一起,賢主、嘉賓兩者難得歡聚一堂。放眼遠(yuǎn)望長空,在閑暇的日子里盡情歡樂。天高地遠(yuǎn),感到宇宙的無窮無盡;興盡悲來,認(rèn)識到事物的興衰成敗有定數(shù)。遠(yuǎn)望日落處的長安,遙指云海間的吳越。地勢到了盡頭,南海幽深;天柱高聳,北極星遙遠(yuǎn)。關(guān)山難以越過,誰憐惜失意之人?萍水相逢,都是他鄉(xiāng)來客。思念皇帝的宮闕卻不能看見,宣室奉召還得等到何年?

唉!時機(jī)運氣不好,命運多有不順。馮唐容易衰老,李廣難得封侯。賈誼被貶到長沙,并非沒有圣明的君主;梁鴻逃到海邊,難道因為沒碰到政治清明的時代?可以依憑的是君子能夠安于貧賤,通達(dá)的人能夠知道自己的命運罷了。年老但志氣應(yīng)當(dāng)更為旺盛,怎能在白頭時改變本心?處境越是艱難,意志越應(yīng)該堅定,不能放棄遠(yuǎn)大崇高的理想。即使喝了貪泉的水,也覺得神清氣爽;即使處在干涸的車轍中,也能保持樂觀。北海雖然遙遠(yuǎn),乘著旋風(fēng)可以到達(dá);少年的時光已經(jīng)流逝,珍惜將來的歲月還不算太晚。孟嘗品行高潔,卻空懷著一腔報國的熱情;阮籍狂放不羈,又怎能像他那樣在無路可走時便慟哭而返?

我王勃地位卑微,一介書生而已。我沒有門路請纓報國,已和終軍一樣是弱冠之年;有投筆從戎的志向,仰慕宗愨“乘風(fēng)破浪”的壯心。如今我舍棄一生的功名富貴,到萬里之外去早晚侍奉雙親。我不是謝玄那樣的人才,卻也結(jié)交諸位名家。日后到父親跟前,恭敬地聆聽他的教誨;今晨來此謁見,心情振奮,好似鯉魚跳上了龍門。司馬相如倘若沒有遇上楊得意,也只能拍著他的凌云之賦而嘆息;我今天遇上了鐘子期那樣的知音,奏一曲《流水》又有什么羞愧呢?


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號