永恒的旅行者
奧斯瓦爾多·費(fèi)拉里:我想請(qǐng)您給我解釋一下,博爾赫斯,我相信我們的聽(tīng)眾也是一樣,在您此次重訪日本以及意大利和希臘的旅行之前,是什么決定了您對(duì)于旅行的特別嗜好,順便提一下,這嗜好似乎是最近幾年才養(yǎng)成的。
豪爾赫·路易斯·博爾赫斯:一個(gè)原因大概是失明吧,即使看不見(jiàn)也要感受那些國(guó)家。再者,假如我留在布宜諾斯艾利斯,呃,我的生活是……很糟糕的,我必須不斷地想故事,再口授。相反,假如旅行的話我便始終能獲得新的印象,而這一切,到最后,都會(huì)變成文學(xué)——我不知道這是不是一個(gè)好處。但歸根結(jié)底,我會(huì)堅(jiān)持走下去……接納和欣賞所有的事物。我相信如果我真是一個(gè)詩(shī)人的話——顯然我不是的——我會(huì)以詩(shī)意之心感受生命的每一刻。就是說(shuō),例如,有所謂詩(shī)意的主題和詩(shī)意的時(shí)刻這種假設(shè)就是一個(gè)錯(cuò)誤:一切主題都可以是詩(shī)意的。華爾特·惠特曼已經(jīng)證明了這一點(diǎn),戈麥茲·德·拉·塞爾納也以他的方式證明了。見(jiàn)日常所見(jiàn)皆為詩(shī)意。有一句話說(shuō)的是……“reality stranger than fiction”:現(xiàn)實(shí)比虛構(gòu)更離奇。而切斯特頓也犀利而正確地主張這一點(diǎn),我相信,他說(shuō):“因?yàn)槲覀兞钐摌?gòu)適應(yīng)我們自己,另一方面現(xiàn)實(shí)更離奇得多,因?yàn)閯?chuàng)造了它的是另一個(gè),那個(gè)他者,上帝?!币虼爽F(xiàn)實(shí)必定是最離奇的。既然我說(shuō)到了那個(gè)他者,我就提一下《神曲》第一部吧……很清楚,第一部是“地獄”,在那里是不允許出現(xiàn)上帝的名字的,于是便稱為他者。“如他者所愿”,尤利西斯說(shuō),例如,因?yàn)樵诘鬲z里不可以道出上帝的名字。于是但丁發(fā)明了這個(gè)美麗的代名詞:他者(el Ttro)。它又是可怕的,對(duì)嗎?因?yàn)樗馕吨?,呃,一個(gè)人離他人非常遠(yuǎn)。因此,在《神曲》中上帝的名字可能是出現(xiàn)在《煉獄》中的,因?yàn)樗麄兌贾蒙碛诨鹬校鼘⑺麄儭瓋艋?,還有在《天堂》里,當(dāng)然了,但在《地獄》里不行——稱之為他者——通常印有一個(gè)大寫(xiě)的“O”以確保絕無(wú)疑問(wèn)。
——確實(shí),現(xiàn)在,說(shuō)回到這次特殊的旅行,是什么目的,或者說(shuō)用什么好的借口以便成行。
——好的借口之一是我將在西西里島的巴勒莫大學(xué)獲得那個(gè)慷慨的,受之有愧的榮譽(yù)學(xué)位。就是說(shuō),我要去領(lǐng)略意大利的南方。我已見(jiàn)識(shí)過(guò)了令人欽佩的北方,見(jiàn)識(shí)過(guò)羅馬……顯然我可以說(shuō),像所有的西方人一樣,“civis romanus sum”:我是一個(gè)羅馬公民。因?yàn)槲覀內(nèi)巳硕际?,只是我們生于域外,略微遠(yuǎn)了一點(diǎn)。但現(xiàn)在我要去領(lǐng)略南方,大希臘??梢哉f(shuō)西方是在大希臘開(kāi)始思考的。也就是說(shuō),在小亞細(xì)亞的局部,以及意大利的南方。真奇怪,哲學(xué)可以說(shuō)是在希臘的外圍開(kāi)始的,對(duì)吧?人們?cè)谀抢镩_(kāi)始思考,自此以后我們一直在努力思考下去??傊?,這個(gè)優(yōu)秀的習(xí)慣開(kāi)始于大希臘。然后,意大利的南方也意味著其他偉大的名字。它意味著維科[1],比如說(shuō),喬伊斯為闡釋他的歷史循環(huán)論而引述過(guò)他。還有或許寫(xiě)下過(guò)最好的美學(xué)論著的人:克羅齊,也是意大利南方的。此外還有馬里諾[2],最偉大的巴洛克詩(shī)人,他曾是貢戈拉[3]的導(dǎo)師。歸根結(jié)底,意大利的南方有著那么多的回憶。我想要領(lǐng)略意大利的南方,可迄今為止始終未能如愿,像那么多其他的事情一樣,想想吧,我不會(huì)說(shuō)宇宙之大,但會(huì)說(shuō)這個(gè)星球之大,一個(gè)人能夠看見(jiàn)的非常之少。每當(dāng)人們對(duì)我說(shuō)我已經(jīng)博覽群書(shū)之時(shí),我總覺(jué)得并非如此。如果想象一下,全世界所有的圖書(shū)館或單單一個(gè)圖書(shū)館,比方說(shuō)……墨西哥街上的國(guó)立圖書(shū)館。一個(gè)人能讀過(guò)些什么?幾頁(yè)而已。對(duì)于已經(jīng)寫(xiě)下的一切,一個(gè)人讀過(guò)的不過(guò)是幾頁(yè)而已,對(duì)于世界,一個(gè)人看見(jiàn)的也只是幾個(gè)幻象而已。但,或許不妨認(rèn)為這些書(shū)頁(yè)包含了其他的書(shū)頁(yè),也就是說(shuō),以柏拉圖的方式,一個(gè)人已經(jīng)見(jiàn)過(guò)了萬(wàn)物,已經(jīng)讀過(guò)了所有的書(shū)。即使是用不認(rèn)識(shí)的語(yǔ)言寫(xiě)下的書(shū)。因此有人說(shuō)所有的書(shū)都僅僅是一本書(shū)。我曾經(jīng)想過(guò)多少次,文學(xué)的主題,原本就寥寥無(wú)幾,而每一代人追求的都是細(xì)微的變體,每一代人都在用本時(shí)代的語(yǔ)言,重寫(xiě)早已被寫(xiě)下的東西。盡管差異很小,但這些很小的差異卻非常非常重要,理所當(dāng)然,至少對(duì)于我們而言。總之,我會(huì)去意大利巴勒莫接受那個(gè)榮譽(yù)博士學(xué)位,之后是另一個(gè)同樣榮耀但卻更非同凡響的學(xué)位,頒發(fā)者是一所新成立的希臘大學(xué):克里特大學(xué)。我已見(jiàn)識(shí)過(guò)克里特島,但從來(lái)沒(méi)有想過(guò)能獲得一個(gè)克里特島的博士學(xué)位,它在某種意義上將我拉近了……呃,我并不需要被拉近……迷宮(笑)。另外,我相信多門尼科·忒奧托科普洛斯,埃爾·格列柯[4],也是克里特人,對(duì)嗎?
隨后我要去日本參加一個(gè)會(huì)議,六月份我相信我會(huì)獲得一個(gè)博士學(xué)位……當(dāng)然是來(lái)自世界上最古老、最有名的大學(xué)之一:劍橋大學(xué)。現(xiàn)在我是它的對(duì)手牛津大學(xué)的榮譽(yù)博士。所以我會(huì)成為這兩大著名學(xué)府的博士。
如果我們回想一下,我們就會(huì)看到在歐洲最初的大學(xué)是意大利的。第一所是博洛尼亞的,我相信,隨后才是英格蘭的,隨后是法國(guó)的,最后,我相信,是海德堡的那些德國(guó)大學(xué)。
——現(xiàn)在,在意大利人們似乎對(duì)您的著作特別著迷,一段時(shí)間以來(lái)。
——呃……是的,不過(guò)說(shuō)他們非常喜歡或許就表明了他們根本沒(méi)讀過(guò)吧(笑),但我相信即使他們讀過(guò)了也依然是欣賞我的,對(duì)嗎?這事始終讓我略感吃驚。是的,意大利對(duì)我一直非??犊?。好吧,世界對(duì)我一直非??犊?。我不相信我有私敵,可以這么說(shuō),再者說(shuō),或許當(dāng)一個(gè)人活到八十四歲時(shí),他就已經(jīng),在某種意義上,是往生之人了,能夠被人愛(ài)戴而沒(méi)有很大的風(fēng)險(xiǎn),不是嗎?沒(méi)有太多的不適,這或許正是衰老的形式之一。
——日本人似乎也對(duì)我國(guó)特有的表現(xiàn)形式產(chǎn)生了某種奇特的興趣,比如音樂(lè),舉例而言。
——是的,對(duì)于探戈。當(dāng)我告訴他們探戈在布宜諾斯艾利斯幾乎已經(jīng)被遺忘了,聽(tīng)到的更多是搖滾的時(shí)候,他們都感到有點(diǎn)震驚,盡管他們也喜歡搖滾,當(dāng)然了。日本人心里是非常好客的,您看他們是如何既不放棄自己的東方文化,而又令人欽佩地實(shí)踐西方文化的。我相信,例如,在美國(guó)、英國(guó)、德國(guó),人們都在為日本工業(yè)的進(jìn)步而震驚。他們把一切做得更好,并且具有美感。例如,一臺(tái)日本錄音機(jī),一副日本望遠(yuǎn)鏡,一把日本剃須刀,都更輕也更優(yōu)雅,更不用說(shuō)照相機(jī)和汽車了。電腦顯然也是他們做得更好。
——但也有其他類別的東西。例如,阿道爾弗·比奧伊·卡薩雷斯送給我一冊(cè)日本的書(shū),一個(gè)漂亮的譯本。是您和他在一九六七年合寫(xiě)的《短篇與奇異故事集》(Cuentos breves y extraordinarios),一九七九年出版于日本。
——我不知道這個(gè)譯本,我沒(méi)有獲得任何告知。是的,我們編寫(xiě)這本書(shū)大致是在那個(gè)日期,但我的日期是非常模糊的。事實(shí)是我正在丟失我的記憶,但我盡力保留最好的,不是我的個(gè)人經(jīng)驗(yàn)而是我曾經(jīng)讀過(guò)的書(shū)籍。我的記憶里裝滿了很多語(yǔ)言的詩(shī)句,我從來(lái)沒(méi)有試過(guò)背一首詩(shī),但我喜歡的總會(huì)留下來(lái),一直在那里。因此我可以念誦很多語(yǔ)言的詩(shī)句,其中包括古英語(yǔ)的:盎格魯-撒克遜語(yǔ)的,比如說(shuō)。
還有我相信很多拉丁語(yǔ)的詩(shī)句也是的,但我不知道有沒(méi)有弄對(duì)格律,或許我會(huì)搞錯(cuò)音節(jié)的數(shù)量,但,歸根結(jié)底,我記得更深的是我讀過(guò)的書(shū)而不是我身上發(fā)生過(guò)的事。但顯而易見(jiàn)可以發(fā)生在一個(gè)人身上的最重要的事情之一,就是曾經(jīng)閱讀過(guò)這一頁(yè)或那一頁(yè)感動(dòng)了他的文字,一種極為強(qiáng)烈的經(jīng)驗(yàn),其強(qiáng)烈不遜于任何其他經(jīng)驗(yàn)。盡管蒙田說(shuō)過(guò)閱讀是一種懶散的樂(lè)趣。但我相信他錯(cuò)了,在我這里閱讀不是懶散的,是非常強(qiáng)烈的。我猜想對(duì)他來(lái)說(shuō)也是如此,因?yàn)槿绻喿x蒙田的隨筆的話,那些書(shū)頁(yè)里全是拉丁語(yǔ)的引文,現(xiàn)在都必須附上譯文才行,因?yàn)槔≌Z(yǔ),很不幸,是一種死的語(yǔ)言。不過(guò),以往它曾經(jīng)是全歐洲有學(xué)識(shí)者的共同語(yǔ)言。我的一位先祖,哈斯拉姆[5]博士,呃,上不起牛津或是劍橋,便去了德國(guó)的海德堡大學(xué)。五年后,他帶著哲學(xué)和文學(xué)的博士學(xué)位學(xué)成歸來(lái),德語(yǔ)一個(gè)字也不懂。所有的考試用的都是拉丁語(yǔ)。一種毫無(wú)疑問(wèn)非常英國(guó)化的拉丁語(yǔ),對(duì)嗎?但是足夠了,對(duì)于那些考試而言?,F(xiàn)在,我不認(rèn)為可以找到一個(gè)考得了那種考試的教師;在那時(shí)候可以。話說(shuō),我有一個(gè)朋友,內(nèi)斯托爾·伊瓦拉,告訴我說(shuō)他在家里午餐和晚餐時(shí)候都被迫要講拉丁語(yǔ)。所有的交談都必須用拉丁語(yǔ),我覺(jué)得這是一件好事。
——在布宜諾斯艾利斯有這事。
——對(duì),就在布宜諾斯艾利斯。而蒙田,我相信他有一個(gè)德國(guó)教師,教的不是德語(yǔ)——在當(dāng)時(shí)它還是一種野蠻的語(yǔ)言——而是拉丁語(yǔ)和希臘語(yǔ)。他因熟諳而習(xí)慣使用這兩種語(yǔ)言。
——現(xiàn)在,我想向您提問(wèn):您知道有作家說(shuō)旅行會(huì)引發(fā)極度的迷惑,就好像是一次誤入歧途,一場(chǎng)對(duì)其生活和寫(xiě)作的野蠻入侵,事后必須努力修復(fù)。
——我沒(méi)有這個(gè)問(wèn)題。我回來(lái)時(shí),可以這樣說(shuō),因旅行而倍感充實(shí),不會(huì)感到貧乏,更不會(huì)迷惑。
——都是正面的影響。
——您一定會(huì)說(shuō)我已經(jīng)混亂到?jīng)]辦法更加迷惘的地步了(兩人都笑了)。我起初是感到過(guò)一種迷惑,亦即混亂。怎么回事,“化妝品”(cosmética)這個(gè)詞的詞源竟出自宇宙(cosmos)。宇宙是世界的大秩序,化妝品則是一個(gè)人強(qiáng)加給自己的面孔的小秩序。此即同一個(gè)詞根,宇宙:秩序。
——因此,在您的這些旅行之中就會(huì)有一種宇宙或秩序的可能。
——讓我們希望如此吧,無(wú)意義的旅行會(huì)是非常痛苦的。無(wú)論如何,那是如此的美好……首先是醒來(lái)。一個(gè)人擁有……當(dāng)一個(gè)人醒來(lái)的時(shí)候他一般不太清楚自己身在何處,但假如他醒來(lái)之后想起:我是在奈良,日本的古都,佛祖的巨像就在附近……那是非常愉快的,哪怕我看不見(jiàn)佛像,出于顯而易見(jiàn)的原因。然而,重要的是能夠?qū)ψ约赫f(shuō)出這句話,在這樣一個(gè)所在,嗯,對(duì)于一個(gè)人來(lái)說(shuō)浪漫的所在,充滿了暗示,就像日本之于我那樣。我領(lǐng)略了東方的兩個(gè)極端:我見(jiàn)識(shí)了埃及,也見(jiàn)識(shí)了日本,但我還想要領(lǐng)略,我希望有朝一日能夠?qū)崿F(xiàn)這愿望,我渴望認(rèn)識(shí)中國(guó)和印度,我也希望認(rèn)識(shí)波斯,但那比較困難……現(xiàn)在是伊朗……但我想要認(rèn)識(shí)整個(gè)世界。
——但是必須道別了。我們以后還會(huì)繼續(xù)談?wù)撃倪@次旅行,不過(guò)現(xiàn)在我們必須說(shuō)再見(jiàn)了,但我們還會(huì)繼續(xù)討論這個(gè)話題的。
——但愿如此吧,一星期后我們接著談。
[1]Giovan Battista Vico(1668-1744),意大利政治哲學(xué)家、修辭學(xué)家、歷史學(xué)家、法學(xué)家、啟蒙思想家。
[2]Giambattista Marino(1569-1625),意大利詩(shī)人。
[3]Luis de Góngora(1561-1627),西班牙詩(shī)人。
[4]Doménico Theotocopulos(1541-1614),被稱作“El Greco(希臘人)”,西班牙畫(huà)家、雕塑家、建筑師。
[5]博爾赫斯祖母(Frances Anne Haslam,1842-1935)的姓氏。