正文

秩序與時間

最后的對話(1) 作者:(阿根廷)豪爾赫·路易斯·博爾赫斯,奧斯瓦爾多·費拉里 著


秩序與時間

奧斯瓦爾多·費拉里:在安置了基石之后,博爾赫斯,在設(shè)定了,我們的播音周期之后,我們此刻的交談,不可撤消地,正通過這些神秘的電波傳播四方。您對此有何看法?

豪爾赫·路易斯·博爾赫斯:對話是人類最好的習(xí)慣之一,是由希臘人發(fā)明的——就像幾乎所有的事物那樣。也就是說,希臘人開始了交談,隨后便由我們一直延續(xù)下去。

——現(xiàn)在,在這個星期,我發(fā)現(xiàn)如果說您通過文字發(fā)起了——或者說如果說文字通過您發(fā)起了——一場浩大的認(rèn)知世界之旅,那么我也開始了一場同樣浩大的認(rèn)知之旅,要認(rèn)識博爾赫斯,以便讓所有人對您有更深的認(rèn)識。

——嗯,“認(rèn)識你自己”,等等,是的,正如蘇格拉底所說,跟總在吹噓他的旅行的畢達(dá)哥拉斯相反。蘇格拉底說,“認(rèn)識你自己”,也就是說,那是內(nèi)心之旅的理念,而非單純的旅行——我同樣也在實踐——當(dāng)然了。不要低估地理學(xué),其重要性未必遜色于心理學(xué)。

——確實。在認(rèn)識您的著作與認(rèn)識您的過程中獲得的印象之一,博爾赫斯,是您始終對一種秩序保持絕對的忠實。

——我想要知道是哪一種()。

——嗯,就是一種統(tǒng)治著您的寫作與您的行動的秩序,理所當(dāng)然。

——我的行動,我不知道。事實是我一直以一種不負(fù)責(zé)任的方式行事……您可以說我寫下的文字也同樣的不負(fù)責(zé)任,但這是我有意為之的,不是嗎?此外,我給別人的印象是在生活方式上……幾乎是隨隨便便的。盡管我試圖成為一個有道德的人,是這樣。但我的生活是相當(dāng)隨意的,我試圖讓我的寫作不那么隨意,就是說,我試圖呈現(xiàn)宇宙的某種特質(zhì),哪怕它在根本上就是混亂。宇宙或許就是這樣的,當(dāng)然我們不知道那是一個宇宙還是一場混亂。但,有許多事情表明它是一個宇宙:我們擁有人的不同年齡,星辰的秩序,植物的生長,季節(jié),還有不同的世代。因此便有了某種秩序,不過是一種……相當(dāng)謙遜的,相當(dāng)秘密的,秩序。

——的的確確。但是,為了以某種方式來指明它:您的這種秩序似乎——在我看來——就是瑪耶阿所描述的,一種嚴(yán)肅感,或是屬于阿根廷人的“一種嚴(yán)肅的生命之升華”。

——好吧,但愿它屬于阿根廷人。

——甚至可以說,屬于阿根廷人的原型。

——說原型更好,對嗎?因為對于個人而言,我不知道是否值得在這方面想得太多。盡管我們的使命就是成為那個原型。

——難道不是這樣嗎?

——是的,因為……瑪耶阿曾經(jīng)鼓吹過,因為他,就像談?wù)摗盁o形的教堂”一樣——當(dāng)然不是屬于各類宗教體系人物的教堂——他曾經(jīng)談起過“無形的阿根廷人”,跟他談?wù)摕o形的教堂是同一種方式。無形的阿根廷人或許就是,那些正義者。此外也是那些思想公正、超越官方立場的人。

——有一回您告訴我說在瑪耶阿的同時代,抑或之前,您也曾經(jīng)思考過這種“生命的嚴(yán)肅感”,這種升華。

——是的,也許是我身上的新 教血液,不是嗎?我相信在新教國家里道德更為強大。相反,在天主教國家里人們都認(rèn)為罪孽是無關(guān)緊要的,只要懺悔,一個人就能獲得赦免,然后他又重犯同樣的罪。我相信在新教徒之間,有一種更強的道德感。但也許倫理學(xué)是一門早已從世界上完全消失的科學(xué)。沒關(guān)系,我們必須把它重新發(fā)明出來。

——但新教的倫理似乎跟,比如說,經(jīng)濟的問題有關(guān),還有……

——性的方面。

——性的方面。盡管最近沒有。

——不,最近沒有,嚯(),可以說正相反,對嗎?

——我感覺您對于這種個人的秩序的忠實——可以說不是忠于一個方法,而是忠于一種節(jié)奏,有時是一種有效的單調(diào)——是源于您的童年,并且一直持續(xù)到今天,一如繼往。

——呃,我盡我所能確保是這樣。我的寫作有很多困難,我是一個非常辛苦的作家,但這其實對我是有幫助的,因為我的每一頁,無論多么漫不經(jīng)心,都必定會有很多草稿。

——確實,這就是我說的,那種細(xì)致,那種……

——某一天,我正在口授一篇東西,您肯定看到了我是如何在每一個動詞、每一個形容詞、每一個字上徘徊不定的。此外,還有韻律、節(jié)奏,這些對我來說都是詩的精髓。

——這方面,您心里的確有讀者。

——是,我相信是的()。

——好吧,那么我——我再說一遍——要指出這種秩序就在您的詩,您的故事,您的談話之中。

——嗯,非常感謝。

——今天,我希望與您討論,在我看來是您最關(guān)心的題目:我指的是時間。您曾經(jīng)說過永恒這個詞是不可想象的。

——那是人類的一個野心,我相信,活在時間之外的念頭。但我不知道這是否可能,盡管在我一生中曾經(jīng)有兩次感覺身在時間之外。但那可能是我的一個幻覺:在我漫長的生命里有兩次感覺身在時間之外,也就是說,永恒。當(dāng)然我不知道那種體驗持續(xù)了多少時間,因為它在時間之外。我也無法傳達(dá)這感覺,那是某種非常美好的事物。

——如果永恒是不可想象的,就好像,或許,我們談?wù)摕o限但它卻是我們無法想象的,盡管我們可以設(shè)想浩瀚之物……

——至于無限,我們要說的是康德的主張:我們無法想象時間是無限的,但我們更無法想象時間開始于一個時刻,因為如果我們想象時間開始于一秒鐘,那么,這一秒鐘便預(yù)設(shè)了之前的一秒鐘,依此類推以至無限?,F(xiàn)在,以佛教的看法而論,假設(shè)每一個生命應(yīng)該都是由其前生的靈魂所編織的業(yè)報決定的。但由此我們便不得不去相信一種無限的時間:既然每一生都必定有一個前生,那前生也必定有別的前生,依此類推以至無限。也就是說,不可能有一個最初的生命,也不可能有一個最初的瞬間。

——這樣說來,或許會有一種形式可疑的永恒。

——不,不是永恒:是時間的無限延伸。不,因為永恒我相信是另一樣?xùn)|西。永恒——我曾經(jīng)寫到過這個,在一篇名叫“阿萊夫”的故事里——它是那種,呃,那種非常冒險的假設(shè),假設(shè)存在一個瞬間,在那個瞬間里匯聚著所有的過去,我們所有的昨天,如莎士比亞所說,所有的當(dāng)下和所有的未來。不過,那是一種神圣的屬性。

——所謂時間的三元體。

——是的,時間的三元體。

——話說,我注意到,通過無數(shù)個痛苦的瞬間,您對時間是如此的熟悉,或者說對時間是如此的專注,這一直給我這樣的感覺,就是當(dāng)您談?wù)摃r間的時候,時間仿佛實體化了,仿佛化成了實在的形狀,仿佛一具肉身實體一般可觸可感。

——無論怎樣,時間都比我們更真實?,F(xiàn)在,或許也可以說——這我已經(jīng)說過多次了——我們的物質(zhì)就是時間,我們是由時間構(gòu)成的。因為我們或許并非由血肉所組成:比如說,當(dāng)我們做夢時,我們的肉體是無關(guān)緊要的,重要的是我們的記憶和我們用這記憶編織起來的想象。顯然這根本上是時間性的而不是空間性的。

——確實?,F(xiàn)在,請注意:穆雷納說作家必須要變得不合時宜,也就是說,背離時間。

——這是一個絕妙的想法,對不對?幾乎所有的作家都試圖成為當(dāng)代的,試圖成為現(xiàn)代的。但這是多此一舉,因為我身在這個世紀(jì),沉浸于這個世紀(jì)的思慮之中,我無需費心成為當(dāng)代的,因為我原本就是。同樣地,我無需費心成為阿根廷人,因為我原本就是,我無需費心成為失明者,因為不幸,抑或是有幸,我原本就是……穆雷納說得有理。

——很有趣,因為他說的不是時代錯誤,或是超越時間,而是不合時宜:背離時間?;蛟S不同于,我推想,記者或者編年史家。

——阿道爾弗·比奧伊·卡薩雷斯和我創(chuàng)辦了一份刊物,延續(xù)了——我不想夸大——三期,名叫《錯時》(Destiempo)。就是這個想法,對不對?

——不謀而合,當(dāng)然是的。

——我們當(dāng)時并不知道穆雷納的想法,但最終卻與他不謀而合。那份刊物名叫《錯時》,顯而易見,這引出了一個可想而知的,不可避免的笑話。我的一個朋友,內(nèi)斯托爾·伊瓦拉說:“錯時……不如叫背時呢!”(兩人都笑了)他指的是雜志的內(nèi)容?!癈ontretemps”[1],沒錯。

——穆雷納指的是藝術(shù)家或作家的時間,靈魂的永恒時間,與所謂“歷史的墮落時間”相反。

——是的,或許我們這個世紀(jì)最大的錯誤,最大的罪孽的之一,就是我們賦予歷史的重要性。這事并未發(fā)生在其他時代。相反,現(xiàn)在人們似乎是根據(jù)歷史活著的。例如,在法國,當(dāng)然法國人是非常有智慧,非常有悟性的,他們都非常喜歡總覽表。作家根據(jù)自己的時代寫作,并將自己定義為,比方說,一個傳統(tǒng)的天主教徒,生于布列塔尼,在勒南[2]之后寫作反對勒南之類,舉個例子。作家都為了歷史,根據(jù)歷史來創(chuàng)造他的作品。然而,在英格蘭就不是這樣了,那是文學(xué)史家的任務(wù)。當(dāng)然,正如諾瓦利斯[3]所說的,“每一個英國人都是一座孤島”,就是說,每一個英國人都是孤絕的——恰恰來自“孤島”的詞源——因此他寫作更多是根據(jù)自己的想象,或是自己的回憶,或是無論什么。而且他從不考慮自己未來在文學(xué)史冊中會歸于哪一類。

——總之,一切都如您所說:穆雷納主張時間對人的奴役從來不曾比歷史的此時此刻,比這個時代更甚了。

——是啊,有很多人指出了我們這個時代根本上是歷史性的,其中之一是斯賓格勒。在《西方的沒落》中他指出我們的時代是歷史性的。人們企圖根據(jù)歷史寫作。通過其作品就幾乎預(yù)知了——一個作家?guī)缀躅A(yù)知了——他將會在自己國家的文學(xué)史冊中占據(jù)的位置。

——而您又會占據(jù)什么樣的位置呢?在這樣一個歷史化的,依賴于時間的時代里……

——毫無疑問,我也是歷史化的:我正在談?wù)撨@個時代的歷史。

——當(dāng)然,但藝術(shù)和文學(xué)又會占據(jù)什么位置呢,在一個這種性質(zhì)的時代?

——藝術(shù)和文學(xué)……也許應(yīng)該嘗試從時間里解脫出來。有很多次我曾經(jīng)被告知藝術(shù)取決于政治,或是歷史。不,我相信這是大錯特錯的。

——很顯然。

——美國著名畫家惠斯勒曾經(jīng)參加過一個會議,會上對藝術(shù)作品的狀況進(jìn)行了討論。例如,生物學(xué)的影響,環(huán)境的,當(dāng)代史的影響……這時惠斯勒說道:“Art happens.”藝術(shù)自然而生,藝術(shù)自會出現(xiàn),就是說,藝術(shù)……是一個小小的奇跡。

——千真萬確。

——它總會逃脫歷史,以某種方式逃脫那種組織化的因果律。是的,藝術(shù)自會發(fā)生——或不發(fā)生;那同樣不取決于藝術(shù)家。

——說了這么多,我們還是無法從時間之中解脫出來,因為播音必須結(jié)束了。

——好,那我們下周再繼續(xù)吧。

——是。一次比一次愉快。

——非常感謝。

——感謝您,博爾赫斯。


[1]法語“挫折,阻礙,不幸”。

[2]Joseph Ernest Renan(1823-1892),法國哲學(xué)家、歷史學(xué)家、作家。

[3]Novalis,本名Georg Philipp Friedrich Freiherr von Hardenberg(1772-1801),德國詩人、作家、哲學(xué)家。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號