胡品清
胡品清(1921—2006),浙江紹興人。我國現(xiàn)代女詩人、作家、文學(xué)翻譯家、文學(xué)研究家。她能用四種外文閱讀,三種文字寫作。用英文寫《李清照評傳》、用法文編《法國文學(xué)簡史》。曾到巴黎大學(xué)研究現(xiàn)代文學(xué)多年。任教于臺灣文化大學(xué)。出版有《人造花》《玻璃人》《冷香》等著譯五十余種。
星上樹梢頭
窗外有一株油加利樹,挺拔青翠。入夜之后,樹梢有時(shí)掛著一鉤弦月,有時(shí)掛著一鏡滿月,有時(shí)掛著一枚星子,像今宵。(自然,也有時(shí)幽晦一片,星樹兩蒼茫。)
常常,倦讀之余、倦寫之余或倦譜之余,我就拉開窗帷,透過窗戶,仰望那株油加利樹和那枚熒熒星子,我不知每次掛在梢頭的是否同一枚星子,但它老是那么明燦亮麗。我遂凝望久久,出神入化地,直到那幀夜景有了象征的意義。
自始,我非巴那斯派的信徒。星和樹美則美矣,卻無法在我的心湖中激起漣漪,除非能使我有所寄托,有所聯(lián)想。
我曾說過,自己有點(diǎn)像喬治·桑,生活中的拂道和委屈總是多于歡樂和亨通,不論在大我方面或小我方面。置身于逆境中的時(shí)刻里,我對風(fēng)景就變得冷漠無雙。
是另一種否極泰來嗎?識你之后,我的心靈世界變得不可思議地美麗,星和樹也有了你的品質(zhì),吸引著,支持著我,不可抗拒地。
閃爍的星子是你,照明我生之旅的迷蒙。挺拔的綠樹是你,使我在脆弱的時(shí)刻里向你仰望,讓蘿藤型的我有所依附,在心靈上。
選自《古今中外散文詩鑒賞辭典》,中州古籍出版社1994年6月版
新加坡華文散文詩半年刊《回響》,芊華創(chuàng)辦