十字架沒壓在我身上
我為食物奔波時(shí)
十字架沒壓在我身上
銀色狩獵場(chǎng)中
整夜不眠的希臘奴仆
并不覺得我是他兄弟
愛我,因?yàn)橐磺猩形窗l(fā)生
我確信,電車停頓后
今夜的雨,翩然落下
可這并未讓我覺得
自己像根羽毛
因?yàn)槲业纳黹L(zhǎng)已定
愛我,因?yàn)橐磺猩形窗l(fā)生
你知不知道
在我確信
還會(huì)愛著你之前
燈光驟亮
我為此看了多少電影
愛我吧,因?yàn)橐磺猩形窗l(fā)生
這是蒙特利爾七月十四日的
頭條新聞
“皮爾遜[1]果斷介入
英聯(lián)邦會(huì)議[2]”
那已是昨日
愛我,因?yàn)橐磺猩形窗l(fā)生
繁星啊繁星
星星不言
你有沒有注意過
一棵濕漉漉的樹
正是刀片的遮掩,如此私密
愛我,因?yàn)橐磺猩形窗l(fā)生
假如我所言屬實(shí)
為何我還要孤單
我承認(rèn),我的意思是
找條出路,偽造護(hù)照
說一口外語(yǔ)
愛我吧,因?yàn)橐磺猩形窗l(fā)生
我承認(rèn),我的意思還是
長(zhǎng)出翅膀,意亂情迷
也承認(rèn),我已忘卻
長(zhǎng)出翅膀
意亂情迷是為何
愛我吧,因?yàn)橐磺猩形窗l(fā)生
[1] 萊斯特·鮑爾斯·“邁克”·皮爾遜(Lester Bowles“Mike”Pearson,1897—1972?),第十四任加拿大總理,政治家、外交官,曾獲1957年諾貝爾和平獎(jiǎng)。
[2] 原文為法語(yǔ)。