長歌之哀(隨筆卷二)
中國文人善于用詩歌來抒寫哀傷的心情。洪邁在這里列舉的元稹、蘇轍的幾首七言絕句,就是這類作品的代表。即使在今天讀起來仍能引起共鳴,可見其感染力之深。
嬉笑之怒,甚于裂眥[1];長歌之哀[2],過于慟哭[3]。此語誠然[4]。元微之在江陵[5],病中聞白樂天左降江州[6],作絕句云:“殘燈無焰影幢幢[7],此夕聞君謫九江[8]。垂死病中驚起坐,暗風吹雨入寒窗?!睒诽煲詾椋骸按司渌松胁豢陕?,況仆心哉[9]!”微之集作“垂死病中仍悵望[10]”,此三字既不佳,又不題為病中作,失其意矣。東坡守彭城[11],子由來訪之[12],留百余日而去,作二小詩曰:“逍遙堂后千尋木[13],長送中宵風雨聲[14]。誤喜對床尋舊約[15],不知漂泊在彭城?!薄扒飦頄|閣涼如水[16],客去山公醉似泥[17];困臥北窗呼不醒,風吹松竹雨凄凄?!睎|坡以為讀之殆不可為懷[18],乃和其詩以自解[19]。至今觀之,尚能使人凄然也。
【翻譯】
嘻笑的憤怒,甚于裂眥;長歌的悲哀,過于痛哭。這話是確實的。元稹在江陵時,病中聽說白居易降職到江州,作絕句說:“殘燈無焰影幢幢,此夕聞君謫九江。垂死病中驚起坐,暗風吹雨入寒窗。”白居易認為:“這詩句旁人聽了都受不了,何況我的心里呢?”元稹集中作“垂死病中仍悵望”,“仍悵望”三字既已不佳,又不寫明是病中所作,這失去其本意了。蘇軾在彭城任知州時,蘇轍來看他,逗留百多天后離去,作了兩首小詩,說:“逍遙堂后千尋木,長送中宵風雨聲。誤喜對床尋舊約,不知漂泊在彭城?!薄扒飦頄|閣涼如水,客去山公醉似泥;困臥北窗呼不醒,風吹松竹雨凄凄。”蘇軾認為讀了幾乎不能控制自己的情懷,于是和他的詩以自我寬慰。至今讀起來,仍然能叫人凄然啊!
注釋
[1] 眥(zì自):眼眶。裂眥,形容極其憤怒的形態(tài)。
[2] 長歌:拉著悠長的聲音歌詠。
[3] 慟(tònɡ痛):極度悲痛。
[4] 柳宗元《對賀者》中有此語,說:“嘻笑之怒,甚乎裂眥;長歌之哀,過乎慟哭?!?/p>
[5] 元微之:唐詩人元稹,字微之。歷任左拾遺、監(jiān)察御史等職,因得罪宦官、舊官僚,貶江陵士曹參軍。元和十年(815)三月,遷通州(治所即今四川達縣)司馬。元稹在通州染瘧甚久,聽說白居易貶官江州,于是作《聞樂天授江州司馬》詩。
[6] 白樂天:唐詩人白居易,字樂天。憲宗元和年間,曾任翰林學士、左拾遺、贊善大夫等職,元和十年六月被貶為江州(治所在今江西九江)司馬。白居易與元稹同為貞元進士,文學主張也相近,自貶謫后,二人詩歌酬答唱和不斷。
[7] 殘燈:快要燃盡的燈。焰,火苗。幢幢(chuánɡ床):晃動貌。
[8] 謫(zhé折):貶謫。古代官吏因罪而被降職并派到遠方任職。
[9] 仆:對自己的謙稱詞。
[10] 悵(chànɡ唱):惆悵,失意貌。
[11] 東坡守彭城:神宗熙寧年間,蘇軾因譏諷朝政,被貶謫到杭州,后又改遷徐州知州,徐州治所在彭城(今江蘇徐州)。
[12] 子由:蘇軾的弟弟蘇轍,字子由。軾、轍幼時相從,后又同中進士。政治觀點也相近,故神宗朝時也同遭貶謫。熙寧十年(1077)二月,蘇轍在闊別多年之后重會其兄于彭城。
[13] 逍遙堂:徐州知州府第內(nèi)的廳堂。尋:古代以八尺為尋。千尋:形容極高。
[14] 長送:不斷送來。中宵:夜半。
[15] 對床:指親友久別相聚,對床而臥好傾心交談。韋應(yīng)物《示元真元?!吩娬f:“那知風雨夜,復此對床眠?!睂ぃ褐販?。舊約:蘇轍與其兄手足相依,長大后要游宦四方,他讀了韋應(yīng)物的詩后,惻然有感,曾與蘇軾相約早日退身,兄弟重新相從為閑居之樂。
[16] 閣:臥室。
[17] 山公:西晉時山簡任荊州刺史時常出外暢飲,時人給他編了首歌說“山公時一醉”云云,蘇轍在這里把蘇軾比做山簡。
[18] 殆:幾乎。
[19] 和:指仿照別人詩的題材或體裁格式再做一首。