03 論風(fēng)度
不少言語尖刻的批評家將矛頭指向了美國人的風(fēng)度舉止,我認(rèn)為,他們并非是懷有某種怨恨而對我們展開故意的攻擊。相反,假如我們聰明一點兒的話,就應(yīng)當(dāng)認(rèn)真地去聽取他們的意見并且加以改正。的確,關(guān)于風(fēng)度這一話題,時常會引起社會上那些有識之士們的關(guān)注。誰不為優(yōu)雅的舉止而感到愉悅?風(fēng)度的魅力簡直是無法想象的,給予多么高的評價也不為過。對于那些具有真正的藝術(shù)鑒賞力的人來說,風(fēng)度就是音樂、建筑和繪畫。甚至可以說,優(yōu)雅的風(fēng)度要比美更為美麗。然而,想要克服不良個性所造成的障礙而獲得良好的風(fēng)度,又是一件多么艱難的事情??!除非你自小便與那些有良好教養(yǎng)的人們生活在一起,你才能獲得耳濡目染的熏陶。
我感激那些風(fēng)度優(yōu)雅的人,因為,正是他們使我第一次意識到:人的力量在于他的行為和舉止,而不是矯揉造作的表演才能,更不是身外的財富。文學(xué)作品里經(jīng)常會塑造出這樣一類的人物:他泰然自若地身處于諸多年輕有為卻又思想沖動的人們當(dāng)中,他自信而又堅定,從不像眾人那樣容易感情用事;他輕易不作發(fā)言,惟有在最關(guān)鍵的時刻,他才會亮出他那獨特而又高明的觀點,擲地有聲、一言九鼎;當(dāng)周圍的人們?yōu)樗泻盎蚬恼频臅r候,他卻并不為之動容。拿破侖便是現(xiàn)代歷史上的這類人物的典型代表,拜倫的詩歌里面也有不少主人公都在此類人物之列。然而,就我們當(dāng)中的大多數(shù)人來說,誰何曾不是深陷于世俗的喧囂之中,動輒就破口大罵、吹毛求疵和反唇相譏呢?
風(fēng)度的形成依靠的是一種自然的力量,自然是優(yōu)雅風(fēng)度的最好訓(xùn)練者。即便是一個舉止粗魯?shù)娜?,?dāng)他入睡以后,或者埋頭工作抑或會心一笑的時候,也會展現(xiàn)出一絲優(yōu)雅。在一個孩子學(xué)會阿諛奉承、卑躬屈膝之前,無論是在游戲中、家庭里還是在社會上,他都是那么的可愛和誠實。那個時候,他不可能會去想到要表現(xiàn)自己的言談舉止,也不可能去與人勾心斗角、爭個高下。然而,當(dāng)他長大以后,他可能就學(xué)會了在不同的場合里將自己的手、腳、聲音以及表情都運用得恰到好處。然而,在這種溫文爾雅、不慍不火的風(fēng)度里,卻沒有了思想,也沒有了靈感。
眾所周知,那些長期生活在象牙塔里的學(xué)者們往往會有一些不優(yōu)雅的甚至令人啼笑皆非的舉止。知識分子被認(rèn)為迂腐、羞怯、笨拙,被認(rèn)為同典雅的風(fēng)度無緣。可是,假如優(yōu)雅的風(fēng)度也需要智力的話,那么這些敏捷的學(xué)者們立即就會展示出他們最為高雅的風(fēng)度。令人驚奇的是,正是這些知識分子成為了社會規(guī)則的制定者。當(dāng)我們認(rèn)為一個人無所作為而對他感到失望的時候,那只是因為他還沒有找到適合自己的位置罷了。一旦將他放在了社會上一個適宜的地方,人們便會從他的身上看到極為優(yōu)秀的品格,而他也將會取得豐碩的成就。在畫廊里,繪畫作品的擺放問題是至關(guān)重要的。社會也是如此,你選擇什么樣的人生位置,對于你的未來將起著決定性的作用。環(huán)境是一個重要的因素,只有當(dāng)人們與適合自己的伙伴們相遇的時候,生活才會變得美妙誘人、豐富多彩起來。
有的人能夠一呼百應(yīng),而有的人卻無一人追隨;有的人充滿智慧、紅光滿面、魅力四射;而有的人卻面色陰沉、聲音喑啞、言語惡毒,有時候甚至?xí)┨缋?。陰沉?yán)苛的舉止與和藹親切的風(fēng)度之間的這種巨大差別,就像一位八十旬的老翁同一個稚氣未脫的少女之間的差別一樣。
風(fēng)度可以將一個人的心靈與性格顯露無遺。一個人無時無刻不在以他的氣質(zhì)、身段、姿勢、風(fēng)采、臉龐、局部的表情來透露著他的性格與思想,就像時間總要將自己的流逝用鐘表上指針的走動顯示出來一樣。或許我們多數(shù)人對于人們舉止里的這些微妙的變化都過于遲鈍、不大注意,可是有一些人卻對此十分的敏感。吉卜賽人便能夠根據(jù)一個人的表情和行動立即判斷出他今天的運勢如何。美國政治學(xué)家富蘭克林這樣告誡青年人說:不要在你囊中羞澀的時候去同你的債主談?wù)撚嘘P(guān)還債的事情,因為,他會從你的言談舉止里看出你的窘迫,然后便會像對待一個乞丐那樣對待你、甚至侮辱你。你應(yīng)該努力地工作,再忍受一段時間的窮困,等到你的境況好轉(zhuǎn)的時候,你再去見你的債主,用一種不卑不亢的口氣同他交談,而這時候他便會對你予以尊重了。
如今,我們都希望通過舉止來顯示出自己的高雅和風(fēng)度翩翩??墒牵覀兠绹那嗄耆颂^急功近利了,無法做到輕松自如。甚至可以說,我們所處的這個社會就不是一個能夠產(chǎn)生高尚行為、優(yōu)雅風(fēng)度的社會。對名利的瘋狂追逐,使我們不得不承受太多的痛苦。只有拋卻身外的浮華,方能達(dá)到高雅的境界。
自制是雍容典雅的風(fēng)度。圣鞠斯特說道:“保持平靜,你便能夠征服所有的人?!蹦赀~的法國外交部長塔列朗也說過:“一位紳士首先要做到的,便是頭腦不要發(fā)熱。”為什么在公眾場合你會正襟危坐、道貌岸然,而在家里時卻又是另外一番模樣呢?假如從風(fēng)度形成的角度來看,基督教貴格會教徒的習(xí)慣或許是最為可取的:每日三餐之前,他們都會默默地祈禱。這一習(xí)慣能夠讓人停下嬉鬧,給自己留出一段時間來進(jìn)行自我反省。如果我們也加以仿效的話,就會發(fā)現(xiàn),我們的某些行為舉止是多么的野蠻和粗俗——諸如勃然大怒、牢騷滿腹、大驚小怪,等等。
避免夸大其詞是培養(yǎng)優(yōu)雅風(fēng)度的另一個重要原則。當(dāng)一個人竭力地對他人阿諛奉承、盲目崇拜的時候,他便會逐漸迷失自我,而他的風(fēng)度也將會蕩然無存。一個人可以通過激情和自信讓自己擺脫低俗、走向高雅。為什么你要重復(fù)別人的觀點,而不敢說出自己的想法呢?大膽地說出你的看法,不要害怕會出差錯,因為,態(tài)度會比觀點的正確與否更為重要。
自控也是風(fēng)度的培養(yǎng)過程中一個不可或缺的方面。肉體的欲望常常會對你原本平靜的心靈發(fā)起沖擊,但你必須要壓制住這一本能,并且將該能量轉(zhuǎn)化為美好的事物,轉(zhuǎn)化為一種能夠推動高雅風(fēng)度的形成的力量。我們可以以笑聲為例:人類經(jīng)過了很長時間的進(jìn)化才將吱吱尖叫或大聲咆哮變成了優(yōu)雅的微笑。切斯特菲爾德勛爵說道:“我相信,既然我運用了我的理智,因此沒有人會聽到我不雅的笑聲了?!蔽覀冊谏钪谐3媾R著文明與野蠻的激烈沖突,我們那智慧的頭腦里偶爾也會閃現(xiàn)出粗俗的念頭,令我們防不勝防,所以,我們某些野蠻的原始本性應(yīng)當(dāng)在文明的進(jìn)步過程中受到越來越嚴(yán)格的限制。
既然講到了這里,那么我還需要對人類的穿著也來說上幾句。穿著能夠很好地展示出人類文明的演進(jìn)過程。穿衣戴帽其實包含著深刻的道德含義。當(dāng)一個年輕的歐洲移民經(jīng)過了一個夏天的辛勤勞作,終于穿上了一件新衣的時候,他所穿上的不只是一身新衣,這身嶄新的衣服讓他意識到,從此以后他的舉手投足也必須同這身衣服相配,于是他的行為舉止便得到了潛移默化的改善。當(dāng)然,有些人并不需要通過穿著來顯示出自己的風(fēng)度,比如一位國王或者將軍便不必借助一件漂亮的衣服來突現(xiàn)自己那顯赫的地位。
假如一個人風(fēng)度優(yōu)雅、智慧過人,他反而很有可能在穿著方面不大講究。只有當(dāng)他的思想處于休眠狀態(tài)的時候,他才會去注意一下自己的穿著。如果知識分子以及那些具有高尚情感的人們在穿著方面稍微在意一些的話,那么他們肯定會在服飾上穿出自己的風(fēng)格,展現(xiàn)出獨特的風(fēng)度,并且成為旁人艷羨和競相模仿的對象??墒牵绻粋€人缺乏堅定的意志和敏銳的感知力的話,那么他應(yīng)當(dāng)去一家高檔的時裝店把自己好好打扮一番。因為,精致華麗的服飾能夠幫助他消除內(nèi)心的不安,能夠讓他從外表中獲得一份額外的自信。衣著為他設(shè)立了一道在社交中具有決定作用的壁壘,從而使他在以往或許是乏味和尷尬的談話里變得談笑風(fēng)生、揮灑自如。我曾經(jīng)聽過一位夫人說過這樣的一句話:“一身漂亮精美的衣服能夠讓我獲得一種心靈上的寧靜,這種感覺甚至是宗教都無法給予的。”
風(fēng)度的形成絕不僅僅是衣著的得體和形體的適宜,這些僅僅只適于肉體的觀察,我們還需要更為重要的東西,即思想與靈魂。我們需要知識、需要友誼、需要美德。幸福需要智慧的相伴,需要誠實的行為與優(yōu)雅的風(fēng)度。我們應(yīng)當(dāng)以理智和真誠的態(tài)度來與他人交談,并且將他人作為反觀自我的一面明鏡。在生活中我遇到過一些品質(zhì)優(yōu)秀、修養(yǎng)良好的人。與他們交談以后,你會發(fā)現(xiàn),他們的舉止是那么的安詳,風(fēng)度是那么的優(yōu)雅;他們的生命是如此的豐富多彩,但卻不帶有任何的偏見、陰暗和怨天尤人。
風(fēng)度在塑造人們舉止文雅的過程當(dāng)中所具有的重要作用,每一天都在得到驗證。曾經(jīng)的莽撞之輩,如今已經(jīng)不再莽撞了;曾經(jīng)的平庸之人,如今卻渴望獲得那些屬于高雅階層的文化狀態(tài)。當(dāng)我們想到風(fēng)度所具有的那種令人信服以及令人愉悅的力量;當(dāng)我們想到風(fēng)度是如何使一個人受到他人的歡迎;當(dāng)我們想到風(fēng)度是如何決定了一個雄心勃勃的年輕人的命運;當(dāng)我們想到風(fēng)度所傳達(dá)的是一些多么寶貴的經(jīng)驗以及多么鼓舞人心的性格象征;當(dāng)我們考慮到這一切的時候,我們就會看出這個論題的涉及面是多么的廣闊,就會了解風(fēng)度與力量和美具有怎樣的關(guān)系。
我曾經(jīng)見到過這樣的情形:風(fēng)度可以猶如美麗的容貌一般,給我們留下美好而深刻的印象,給我們同樣的愉悅感受,并且使我們變得文雅高尚起來。而且,在一些難忘的經(jīng)歷中,風(fēng)度會突然顯得比美貌更為美好,從而令美貌顯得多余甚至丑陋起來。不過,要想辨識出這種風(fēng)度,就必須要熟諳真正的美,并且對其有著細(xì)微的感受力。這種風(fēng)度一定會始終表現(xiàn)出一種自我克制:你不可假意迎合、低聲下氣,或是口風(fēng)不嚴(yán),你應(yīng)該管束好自己的措辭;你的一舉一動都應(yīng)該顯示出一種處于靜止?fàn)顟B(tài)的力量。此外,這種風(fēng)度必須由美好的心靈來加以激發(fā)。一個人若是懷有在人們的身邊播撒歡樂而非播種痛苦的愿望,那么他就擁有了一位修飾面容、形體或者行為的最好的美容師。為一位陌生人提供一餐飯或者一夜住宿,無疑是一種善行。而熱情地對待一位伙伴的善意和思想并且對其予以鼓勵,則是一種更大的善行。我們不需要考慮特殊的箴言,因為,善行已經(jīng)將所有的箴言都包含在內(nèi)了。
每一個社會都需要有一個優(yōu)等的階層來保證它的正常運轉(zhuǎn)。這一階層是由那些英明、溫和、勇敢、光明磊落的人們所構(gòu)成的,并輔之以尊嚴(yán)和成就來為其增光添彩。每一個國家都希望能夠擁有這樣的一個階層,并且用自己不同的方式來促成該階層的產(chǎn)生,使之為國家效力。在歐洲,無論是古代還是現(xiàn)代,各個國家都在通過由子嗣繼承所形成的貴族世襲制度來竭力地保證一個較為優(yōu)等的階層的存在。然而,這一體制在近代卻受到了普遍的質(zhì)疑。盡管這套制度確實能夠鞏固家庭、維系傳統(tǒng)習(xí)俗、讓優(yōu)秀的文化得以存續(xù)并且保持歷史的連續(xù)性,可是,人們卻無法保證一位英雄的父親就一定會生下一個英雄的兒子,更無法保證會有一個英雄的孫子。而財富和安逸容易誘人墮落,這卻是一個不爭的事實。
在許多城鎮(zhèn)和城市里,我們都可以看到一些擁有公共意識的人。他們在教堂、學(xué)校或者其他的公共場所里提供著無償?shù)姆?wù)。我們中的有些人是在舊式學(xué)校里接受英國式的教育,所以他們會較有紳士風(fēng)度。雖然我們有些人曾經(jīng)見識過這群紳士,可是我疑心他們多已不復(fù)存在了。我們更為常見的,是那些急功近利、輕率浮躁的人。令我感到欣慰的是,這一令人憂心的狀況正在發(fā)生著改變。我們又能夠在周圍看到一些風(fēng)度優(yōu)雅的人了。這些人渾身散發(fā)著無窮的魅力:他們有著堅強的意志、充實的心靈、悲憫的情懷、敏銳的洞察力以及溫文爾雅的舉止。無論走到哪里,他們都能夠給人以美的享受。他們是最優(yōu)秀的交談?wù)?,他們是人類中最高貴的分子。假如這些人能夠成為社會的中堅力量,那么這個國家一定會變得十分美好。
我們制定法律來規(guī)范人們的生活,可是,每一天生活里都會有大量的違法現(xiàn)象發(fā)生而令我們煩惱不已。所以,我們必須要學(xué)會忍讓和做出一些犧牲。良好的舉止便是由這些小小的犧牲所構(gòu)成的。言談、舉止、勞動以及公共行為,構(gòu)成了我們這個文明社會的基礎(chǔ)。我們的社會中有太多的遺憾、太多需要完善的地方,可是我相信,等待我們的,一定會是一個更加美好的社會;良好的教育、高尚的生活以及優(yōu)雅的風(fēng)度,一定會為所有人所擁有的。
拜倫(1788-1824年):即喬治·戈登·拜倫。英國19世紀(jì)初期偉大的浪漫主義詩人。其代表作品有《恰爾德·哈羅德游記》、《唐璜》等。
富蘭克林(1706-1790年):這里指本杰明·富蘭克林。18世紀(jì)美國最偉大的科學(xué)家和發(fā)明家,著名的政治家、外交家、哲學(xué)家、文學(xué)家和航海家以及美國獨立戰(zhàn)爭的偉大領(lǐng)袖。資本主義精神最完美的代表。
圣鞠斯特(1767-1794年):全稱安東萬·路易·德圣茹斯特。法國大革命的雅各賓專政時期領(lǐng)袖。
切斯特菲爾德(1694-1773年):即菲利普·道摩·斯坦霍普,切斯特菲爾德第四任伯爵。英國政治家和文學(xué)家。