獻詞
致敬愛的陛下、托馬斯、丹比伯爵、拉提美爾子爵、英國約克郡的奧斯本男爵、財務(wù)大臣、陛下最尊貴的樞密院,以及獲得最高貴嘉德勛章的騎士。
敬愛的陛下:
在大人物看來,詩人們的感激是一件很令人困擾的事情,因為你們的利益往往會因此面臨危險:使徒的威脅信件,無法低調(diào)行善,或者不得不對他們的沉寂妥協(xié)。但我承認,我對您給我的溺愛并不驚奇。因為以陛下的權(quán)威,您同樣有權(quán)利喜歡詩歌,這些詩歌原本就屬于偉人和貴族們——
Carmen amat,quisquis carmine digna gerit.
那些為戰(zhàn)爭而生的人和那些能將戰(zhàn)爭轉(zhuǎn)換成詩歌的人在本性上有一定的聯(lián)系。盡管我們顯得要差一些,但至少兩者合二為一的時候這種聯(lián)系還是顯現(xiàn)了出來。當(dāng)我們激勵彼此從您那兒學(xué)來那些美德時,我們就都不是共同體中一無是處的成員。
對于那些竭力推翻政府的人來講,打擊詩人和歷史學(xué)家的確迎合了他們的利益。因為將要發(fā)生的會被忘記,不用再為將來的事情擔(dān)憂。但陛下領(lǐng)導(dǎo)下的臣子們則是國家的先知,他們會做很多公正的事情來保護這個國家。同樣,為了保留自己的言行記錄,他們必須珍惜那些記錄他們言行的人。這些記錄能讓他們?nèi)蘸螳@得后輩們的愛與尊敬。陛下的統(tǒng)治在英國歷史上占據(jù)了相當(dāng)大的一部分,尤其是其盛世年華。萬能的陛下,無所不知,善于管理,認為財政部的收入有助于獲得便利和益處,但事實上財政部管理無序,并已消耗殆盡。所有的事物都是一片混亂,雜亂無章,毫無頭緒,如果不解決,甚至?xí)須?。因此,陛下不僅要將這些不和諧的事物分開,還必須(請允許我如此大膽地表達)創(chuàng)造它們。你們的敵人已經(jīng)深深卷入了你們的工作,在他們看來,你們的進步是毀滅的前奏。如果你們發(fā)現(xiàn)自己并未出現(xiàn)收入不足和財政混亂的情況,他們就會趁機壟斷金融,以加重公共災(zāi)難。而另外,你們的朋友對你只能報以同情,并不能幫到你;無法為你提供長期的幫助或建議,一切都要靠自己,這樣才能保證自己的安全。當(dāng)你的勤奮、堅定不移和謹慎不再被外界干擾時,它們就能幫到你。最大的美德最好本身值得信賴;因為一個天才的上司只會幫助自己該幫助的人;當(dāng)我們只是感激上帝與自然時,這是最昂貴的一種債務(wù)。我的主上,這就是你的公正的嘉獎。你已經(jīng)找到一條通往光輝的道路,通過那些為你的毀滅而設(shè)計的道路,你不僅重新獲得王權(quán),并增加了統(tǒng)治時期的收入,絲毫沒給臣子們增添擔(dān)心。沉重的債務(wù)既取決于王室,也依賴于普通的臣民。你的統(tǒng)治使這些都變得不足掛齒,取得了民眾的滿意。一個行動是如此的偉大和光榮,因為你所面臨的情況沒有尋常法律可循。如果由一個能力不足的人接管,情況則會讓人苦惱不堪,毫無希望,也超出了財政部的補救能力。為眾生謀福利還能不傷害任何人的利益,毫無疑問,這應(yīng)該是你命運中最幸福,也是最不被人嫉妒的部分;很快得到了臣民的祈禱和皇子的稱贊;通過自己的謹慎言行,讓他有機會表現(xiàn)出自己最高貴的(如果有最高貴的)皇室美德,把正義分配給該得到的人,把慷慨和同情給需要的人。皇子們對待臣民的態(tài)度最能從選擇他們的部長中體現(xiàn)出來。那些人就像介乎靈魂與肉體之間的動物的靈魂,兩種本性都或多或少地摻雜一些,在兩者之間進行交流。一個生性公正、謙虛的君主,會依法治國,上帝會用他的靈魂制定國家憲法使他快樂。這樣的帝王會讓我們幸福,除了構(gòu)建能讓我們得到福利和自由的國度以外,他不會再有其他愿望。我認為,具有這樣優(yōu)秀品德和合乎所有守法公民意愿的皇子,最好讓自己傳達臣民的憂慮,而不是皇室成員的。他如此生動地表現(xiàn)出同樣的美德,以至于你看起來不過是一個詮釋他的副本。節(jié)制肯定會造就偉大,但穩(wěn)定的性情對于有身份的大臣也同樣是必要的;他混合了兩種等量的品德,這使他可以像一道地峽般隔在專制權(quán)力和無政府狀態(tài)之間。對任何人來講這都是件艱巨的任務(wù),除非是非凡卓越的天才。身居一線,披荊斬棘。做民族代表該做的事情,既不加強帝王不容置疑的特權(quán),也絲毫不放棄。我的陛下,這些都是一個高貴的英國人應(yīng)有的美德,事實上這些也是所有英國人該有的美德;世上沒有人能夠使用它們,除了有幸生在平等、泰然自若的政府下的我們;這個政府擁有超越聯(lián)邦的所有自由帶來的好處和所有君權(quán)的標(biāo)記,且沒有暴政的危險。英國人具有的天性和人的理智,培育出了我對“共和國”這個似是而非的名字的厭惡;這個名字嘲弄自由,這種制度下所有沒有加入政府的人都是奴隸;他們是帶有卑下標(biāo)記的奴隸,而不是絕對主權(quán)下的臣子。沒有基督教君主政體是如此絕對的,但它受法律的限制;但當(dāng)執(zhí)行法律的權(quán)力時,也沒有對他們進行進一步的檢查;人民必須受苦,還沒有任何救濟,因為他們被自己的代表們壓迫。如果我必須為這些和我生來平等的人效力,他們的數(shù)量會加重我的羞辱和枷鎖。我們的政府超越其他所有政府的天性,非常適合我國的國情和人民的脾性;一個島嶼更適宜商業(yè)和防御,而非在歐洲大陸擴張領(lǐng)土;因其地處偏遠,以及海洋帶來的不便,使得英勇的居民的所獲不那么容易保存。因此,無論是君主制下的一股專斷權(quán)力,還是聯(lián)邦制下的眾多成員,都不能使我們比現(xiàn)在的自己更強大。當(dāng)不再征求或不再需要人們的同意時,就可能會更頻繁地征集稅務(wù);但國內(nèi)不足時就只能擴展域外疆土。這是我們的鄰國教會我們的,他們的國王將領(lǐng)土延伸到最遠的地方,但他們并不一直是最快樂的人。因此我們無法通過一次侵略戰(zhàn)爭,至少是陸戰(zhàn),來獲得勝利,我們政府似乎生來就只為防守;輕松獲得民意有助于增強保護它的力量。Felices nimium,bona si sua n?rint,Angligence!然而,我們之間有一些不愿有絲毫不足的人,他們對幸福貪得無厭,會告訴人們一個改變就可以讓他們更快樂。事實上,這是他們老祖宗的政策,當(dāng)他自己被扔下榮譽的站臺后,就會引誘人類同他一起反抗,告訴他們,這樣也許會比過去的自己更自由;比他們的本性所應(yīng)允的更加自由,或者,恕我大膽,超越了上帝的能力范圍。我們已擁有了自由人享有的所有自由,而且所有超越它的都是合法的。但如果這只是他們偽裝的良心上的自由,我們的教會必須做點事情。而我們教會的工作是如此的適當(dāng),沒有涉及嚴重的迫害;它的教律也很簡單,它應(yīng)允給持不同政見者的自由比其他任何教派應(yīng)允的都要多。同時,那些嘗試在教會或國家進行創(chuàng)新的人需要假裝什么權(quán)利?誰讓他們成為受托人,講更接近自己國家的語言,并讓他們成為英國自由的守護者?如果說他們是非凡的,那讓他們用奇跡來說服我們;他們連普通職業(yè)都沒有,還擾亂孕育并保護他們的國家。他經(jīng)常更換自己的黨派,始終用自身利益來統(tǒng)治它,對公眾利益沒有表示一點誠意;他只為自己改變,把人民當(dāng)成獲取財富的工具。然而,各年齡段的經(jīng)驗可能讓他知道,先蹚渾水的人,很少釣到魚;正如晚年開始叛亂的人享有不了事業(yè)的果實,只會因自己的篡奪被摧毀。這不足以讓他們回答,他們只想要改革一個政府,但不是顛覆它——所有的起義都是建立在這樣的借口之上;這是驚人的權(quán)力的根源,這是服從。每一個抗議的人體內(nèi)都有叛國的種子;他們用含糊的詞語來表達自己,也因此更危險,因為他們可以進行所有惡劣的叛亂,還不受法律的懲罰。我的主上,如果我有足夠大的空間來整理這些思緒,就像它們應(yīng)得的那樣,我就不應(yīng)該一筆帶過。因為一個國家里沒有人是不足取的,不享受福利的;如果他是一個真正的英國人,他必須在同一時間被憤怒點燃,報復(fù)破壞他國家的人。除了陛下,還有誰比你更適合讓生來就忠心的我不惜鞍前馬后?為了皇室,你的先祖幾乎毀了自己的莊園,你父輩令人難忘的忠誠和苦難鍛造了后嗣的忠誠。但我希望,上帝的深謀遠略和你的謹慎管理將會阻止你在表現(xiàn)自己熱情的時刻,還在為他現(xiàn)在的權(quán)威而痛苦;你父親的命運就是為自己的統(tǒng)治憂慮,作為他的兒子,你可以有個更好的命運。你和你妻子的家族通過聯(lián)姻確立的關(guān)系,可以為你指認幸福的征兆。除了為自己的王子和國家而戰(zhàn)的軍隊將領(lǐng)的忠誠和勇氣,以及行動和死亡以外,還有什么配在英國的編年史中占據(jù)更大的篇幅?琳茜伯爵的榮譽和勇氣是如此的突出,譜寫成一首英雄詩都不為過;因為他是因此而殉教的第一人,也是他的不幸的皇家主人的榜樣。
但是,畢竟,我的陛下,請恕我說出自己的想法,我們眼中的你比你眼中的自己要快樂;事業(yè)的繁重、焦慮和煩惱,讓你遠離了自己,成為公共財物。你的隱私和朋友被剝奪了,生命中幾乎沒有自己的時間。如果那些嫉妒你的運氣的人不想要好心情,可能會更加遺憾;當(dāng)他們看到你被一大群追求者盯著,又不能拒絕她們的強求時,會理所當(dāng)然地認為,你真正失去的東西比你用威嚴得到的要多很多;只有一個仆人伺候的紳士比有一列侍從跟隨的你要安靜、舒適得多。原諒我,我的主上,如果在這個問題上我說得像個哲學(xué)家一樣;使人不安的財富,是不能讓一個人快樂的;當(dāng)一個聰明的人無法決定自己的行為時,他一定會深感不安。
這最后的一點讓我想到一個能及時解救你的方法。這就是,當(dāng)我同情你對自由的向往時,我卻不合時宜地讓你逗留了如此長的時間。我把自己該做的工作推遲到這么晚,現(xiàn)在我都恥于開始。因此,送給你的這首詩我就不多說了,因為我不知道你是否愿意用一個小時來讀它,你可以在讀的時候就扔掉它。作為作者,我只求你繼續(xù)保護它。
我的陛下。
您最感激
最卑微
最服從的仆人
約翰·德萊頓