正文

第一節(jié) 文化的“表征”

西方文化批評理論研究 作者:王朝元 著


“表征(representation)”的觀念所引發(fā)的一些問題一直是很多哲學(xué)家討論的主題。實際上,它出現(xiàn)在文學(xué)、藝術(shù)、文化、心理學(xué)、歷史學(xué)等諸多領(lǐng)域之中。但將“表征”作為一個系統(tǒng)化的獨立概念在理論中加以闡述和實踐卻是自20世紀(jì)興起的,尤其是在文化研究中,表征更成為一個與語言、交流、文化生產(chǎn)及文化實踐息息相關(guān)的核心概念?!氨碚鳌北毁x予了較之以前更為豐富多樣的內(nèi)涵,甚至被集中的包含在世界的建構(gòu)中。從文化的角度來看,要對文化實踐中所呈現(xiàn)出的種種現(xiàn)象、文化的構(gòu)成因素與方式、文化生產(chǎn)過程及文化中的意識形態(tài)作用以及文化身份等諸多紛雜繁復(fù)的問題進(jìn)行探討和解答,從“文化的表征”出發(fā)不失為一種很好的途徑。從文化研究的現(xiàn)狀來看,“表征”已成為了文化研究中的核心概念之一,并在文化研究的理論實踐中被大量的運用,產(chǎn)生了一系列影響深遠(yuǎn)的研究成果。

斯圖亞特·霍爾(Stuart Hall)并非文化研究中對“表征”概念及理論進(jìn)行研究和實踐的首創(chuàng)者。但他作為當(dāng)代文化研究的領(lǐng)軍人物,在多年的理論研究和實踐中,對于“表征”理論有著非常深刻、全面地認(rèn)識,不僅主編并撰寫了像《表征——文化表象與意指實踐》(Representation Cultural Representations and Signifying Practices)(由他主編,親自撰寫了第一章:《表征的運作》及第四章:《“他者”的景觀》)這樣直接系統(tǒng)闡述“表征”理論的著作,同時也參與了《做文化研究——索尼隨身聽的故事》這樣對“表征”理論進(jìn)行實踐性運用的著作的撰寫工作。更為重要的是,霍爾多年來做了大量的理論研究與實踐工作,其中他對“接合”理論、電視傳媒中的“編碼-解碼”,以及族裔身份等問題的研究,不僅為他系統(tǒng)闡述“表征”理論奠定了理論基礎(chǔ),同時也很好的對“表征”理論進(jìn)行了實踐。

就我國目前的文化研究發(fā)展現(xiàn)狀來看,主要還是以譯介西方(主要是英美的文化研究著作)和對之進(jìn)行理論梳理、概括或評價為主,對本土文化現(xiàn)象進(jìn)行理論上的闡析較之而言尚顯單薄。特別是在運用理論方面,顯得較為生硬單一,并沒有能找到很好的切入口。在此情況之下,“表征”理論以其具有的豐富性內(nèi)涵和對多種理論的高度融合性而可為我所鑒、為我所用的理論。而首先對霍爾所闡發(fā)的“表征”理論進(jìn)行深入探討也就成為必要的了。

第一節(jié) 文化的“表征”

正如雷蒙·威廉斯(Raymond Williams)所說,“文化是英語中最為復(fù)雜的兩三個詞中的一個”。從泰勒從人類學(xué)的角度對“文化”所下的定義到麥克麥洪所歸納的有關(guān)“文化”的27條,再到雷蒙·威廉斯所總結(jié)出的三大類,對“文化”進(jìn)行簡潔、準(zhǔn)確地定義始終是一個難題。威廉斯指出“文化”的含義最早與農(nóng)業(yè)勞動的“種植”有關(guān),在十九世紀(jì)的初葉,發(fā)生了具有歷史意義的詞義轉(zhuǎn)折,幾乎成為“文明”的反義詞。此后的“文化”又與殖民主義、結(jié)構(gòu)主義、女性主義等產(chǎn)生了千絲萬縷的關(guān)系。盡管文化一詞“大概直到馬修·阿諾德(Matthew Arnold)的時候,它才丟掉了諸如‘道德的’和‘知識的’這樣的形容詞得以獨立使用,表達(dá)‘文化’這個抽象概念”,但文化作為人類歷史與社會發(fā)展的一部分,其所起到的作用是毋庸置疑的。對抽象意義上的獨立的文化進(jìn)行研究則為越來越多的學(xué)科領(lǐng)域內(nèi)的學(xué)者所重視。

在20世紀(jì)初出現(xiàn)的文化轉(zhuǎn)向,則是這一趨勢愈演愈烈的結(jié)果和表現(xiàn)之一?!八^的文化轉(zhuǎn)向?qū)⑽覀儚膶τ谖谋镜某撩灾袉拘堰^來,使我們發(fā)現(xiàn)‘世界’并不能被還原成語言,就如同它不能被還原成心靈,神圣意志,善或經(jīng)濟(jì)的生產(chǎn)方式一樣?!?sup>文化轉(zhuǎn)向開辟了理論研究的新視野和新領(lǐng)域。在這一新領(lǐng)域中,具有代表性的是以英國伯明翰大學(xué)的當(dāng)代文化研究中心(CCCS)為源頭的文化研究,也就是某些學(xué)者所稱為的狹義上的文化研究。雖然CCCS在2000年已經(jīng)關(guān)閉,但作為文化研究曾經(jīng)的領(lǐng)軍及中堅力量,其所做出的貢獻(xiàn)和理論成果仍是我們的寶貴財富,其所培養(yǎng)出的許多文化研究人才也依然在文化研究領(lǐng)域進(jìn)行著不懈的努力。

斯圖亞特·霍爾作為CCCS的第二任主任,使得文化研究進(jìn)入了一個高峰時期,并對前期的文化研究進(jìn)行了總結(jié)和開拓。他實現(xiàn)了文化研究從阿爾都塞的結(jié)構(gòu)主義馬克思主義向葛蘭西的霸權(quán)理論的轉(zhuǎn)向,拓展了接合理論,使之在文化研究中得到了最為廣泛的接受。同時,他沒有一味的將所有的現(xiàn)實都還原到“話語”和意識形態(tài),而是以強(qiáng)調(diào)實踐的特定性來建構(gòu)一種鮮活的理論?!氨碚鳌备拍罴袄碚撛谖幕芯恐芯哂嘘P(guān)鍵性意義,文化研究所涉及的一系列問題都可以圍繞“表征”概念及其理論進(jìn)行論述和表達(dá),而霍爾在其參與或獨立撰寫的《表征——文化表象與意指實踐》(以下簡稱《表征》)、《做文化研究——索尼隨身聽的故事》、《編碼/解碼》等一系列文章、著作中系統(tǒng)的論述和實踐了“表征”的概念及其理論,為文化研究的理論范式的實踐做出了很好的例證。

一、多種含義的“表征”概念

要對“表征”理論進(jìn)行探討,就不得不首先對“表征”這個詞進(jìn)行辨義。因為,一方面,“表征”該詞并不是新近才出現(xiàn)的,在歷史上已在多個領(lǐng)域中獲得使用,在一般的英漢詞典中多被翻譯為“代表”、“表現(xiàn)”、“表象”、“描畫”、“扮演”、“陳述”、“正式抗議”等;另一方面,“表征”在漢語中作為representation的意義出現(xiàn)卻是較為少見的,在詞典中只見于《英漢心理學(xué)大詞典》。而文化研究中的“表征”是與一般的英漢詞典中的意義有所不同的。

從英文中representation一詞的歷史發(fā)展來看,也是經(jīng)歷了不斷地變化。雷蒙德威廉斯在他著名的《關(guān)鍵詞》一書中,對representation的歷史發(fā)展、演變進(jìn)行了梳理。他指出“representation是represent一詞的名詞形式,而以represent為核心的一組詞非常多也很復(fù)雜?!盧epresent出現(xiàn)于14世紀(jì),在意義上與以“使出現(xiàn)”意義而存在的動詞present有關(guān),“在個體意義上指某個人或他人的出現(xiàn),一般指具有權(quán)威的某個人;也指心理上的表現(xiàn);在繪畫或戲劇中則指在眼睛中的表現(xiàn)?!痹谕皇兰o(jì)中,represent的意義出現(xiàn)了關(guān)鍵性的擴(kuò)展,被用于表示“象征”或“代表”,而在這個階段,它所具有的“(a)表現(xiàn)心理和(b)代表不在場的某物兩個意義存在交疊”。而在17世紀(jì),它的意義更為多樣性。而此后出現(xiàn)的representation則隨著represent在藝術(shù)和文學(xué)中的復(fù)雜發(fā)展而具有了以下的意義,即“一個象征或想象或是在眼睛或心靈中的呈現(xiàn)過程?!碑?dāng)在19世紀(jì),另一個同根詞representative作為“典型的”意義出現(xiàn)在對人物性格或環(huán)境的描繪中的情況變得普遍后?!皉epresentation的舊的意義——某物的視覺體現(xiàn)——變成了<指‘精確的再生產(chǎn)’的意思,而大概在20世紀(jì)以后,在這個意義上派生出一種與眾不同的‘表現(xiàn)派藝術(shù)’?!蓖拐J(rèn)為,representation作為“精確的再生產(chǎn)”的意義實際上與初源所具有的“象征的”或“象征性的”意義是相對立的。而“representative和representation作為藝術(shù)和文學(xué)的術(shù)語,兩個獨立的意義之間存在某些疊合。雖然存在有關(guān)現(xiàn)實主義的特殊的爭論,但在典型的和精確的再生產(chǎn)兩個意義之間很明顯不具有必然的同一性;毋寧說,是一種局部的歷史的聯(lián)系?!?sup>

從威廉斯的梳理中可以看出,representation的意義發(fā)生了轉(zhuǎn)折性的變化,尤其是在文學(xué)、藝術(shù)領(lǐng)域之中。但作為“精確的再生產(chǎn)”意義出現(xiàn)的representation實際上與文化研究中的“表征”概念存在著較大的出入。在了解過“表征”理論之后,就會發(fā)現(xiàn),representation在其中所具有的含義是非常不同于它在歷史上所具有的意義的。文化研究中“表征”的概念是綜合了“表現(xiàn)”、“象征”、“代表”、“表象”等多重意思的,同時具有名詞和動詞兩種詞性,既是事物表現(xiàn)或呈現(xiàn)出來的現(xiàn)象,同時又是表現(xiàn)的過程和動作,還具有以符號代表事物深層含義之意。霍爾則在《表征》一文中開篇明義的直接說道;“簡言之,表征是通過語言生產(chǎn)意義?!?sup>[4]P16這與新歷史主義“表象”或繪畫中的“表現(xiàn)”都是不同的,與心理學(xué)中的“表征”倒是有相類似之處。因此,在筆者看來,中文譯者將文化研究中的representation概念翻譯成“表征”而非“表象”或“表現(xiàn)”等其他representation所具有的意義是比較恰當(dāng)?shù)摹?/p>

值得注意的是,representation無論是作為“表現(xiàn)”“表象”還是“表征”,無論是在歷史上還是在當(dāng)代理論研究中都是重要概念之一。例如,叔本華所寫的《作為意志與表象的世界》,從其德文標(biāo)題Die Welt als Wille und Vorstellung翻譯為英文即是The World as Will and Representation(雖然representation未必能夠涵蓋Vorstellung之意)。再例如齊羅克哲學(xué)及美學(xué)思想中對“表象”的闡述,還有阿爾都塞、??碌龋ǖ嗍亲g為表象)。因此,在一些學(xué)者看來,representation的“表征”和“表象”兩個譯法是相同的。在繪畫藝術(shù)中,如威廉斯所說,“表現(xiàn)派”對representation一詞的意義進(jìn)行了顛覆性的使用。在新歷史主義研究中,則出現(xiàn)了“表象史”研究。有學(xué)者提出在20世紀(jì)初在社會學(xué)中就已出現(xiàn)了“集體表象”的概念,而將此概念引入歷史研究中則標(biāo)志著“歷史研究新的發(fā)展階段”,“表象這一概念帶給文化史的東西是最適合玩味的,這里涉及的不是新發(fā)現(xiàn)而是新方法”,“表象史似乎已是目前研究中最具活力的分支”。在視覺及建筑理論中,representation也是主要概念之一,例如Louis Marin在Toward a Theory of Reading in the Visual Arts一書中對representation進(jìn)行的分析,主要從符號與語義角度來探討視覺上的表現(xiàn)問題。而在字典中明確翻譯為“表征”的是在心理學(xué)研究中,例如布魯納(Bruner)的“教育”理論:“認(rèn)知表征論”。布魯納認(rèn)為“認(rèn)知表征論”包括動作表征、形象表征(或圖像表征)以及符號表征(或象征表征)。

二、文化、文化循環(huán)與“表征”

在《表征——文化表象與意指實踐》的“導(dǎo)言”一開始,霍爾就提出這樣一個概念:“文化涉及的是共享的意義”。在此后他列舉了一些文化概念,主要有①體現(xiàn)在經(jīng)典文學(xué)、繪畫、音樂及哲學(xué)作品,即一個時代的“高雅文化”中時,是所有宏大觀念的綜合。這也一個較早也較為傳統(tǒng)的觀點。這是李維斯主義開始關(guān)注大眾文化的時候,為了和他們所認(rèn)為下層的較為低級的“大眾文化”或“通俗文化”相區(qū)別而提出“高雅文化”的概念。②那么相應(yīng)的就是“大眾文化”,“指稱那些通俗音樂、出版、藝術(shù)、涉及文學(xué)的廣泛流傳的形式”或“指稱那些構(gòu)成大多數(shù)‘普通人’日常生活的休閑娛樂活動”。這個概念是對文化的一個更為“現(xiàn)代的”引申,也是英國文化研究開始階段主要關(guān)注的文化內(nèi)容,約翰·霍加特、雷蒙·威廉斯等人都寫了與英國工人階級及文化相關(guān)的論著。而多年來,高雅文化和通俗文化一直相爭不下,存在一個價值上孰優(yōu)孰劣的問題,實際上這種爭論在近年來已經(jīng)遭到了批判。③“‘人類學(xué)意義上的’定義”,“指稱某一民族、社區(qū)、國家或社會集團(tuán)的‘生活方式’的與眾不同之處”或其的“共享價值”。④主要出現(xiàn)在文化研究和文化社會學(xué)中的:文化是“一個過程、一組實踐,涉及一個社會或集團(tuán)的成員間的意義生產(chǎn)和交換,即‘意義的給予和獲得’”。這個概念也就是霍爾所采用的文化的概念。

霍爾在1997年主編的《表征——文化表象與意指實踐》和同年出版的、他參與撰寫的《做文化研究——索尼隨身聽的故事》兩本書中都有一個共同的文化觀,即文化的循環(huán)?!侗碚鳌幕硐笈c意指實踐》是以教科書的體例系統(tǒng)介紹并實踐了他的表征理論?!蹲鑫幕芯俊髂犭S身聽的故事》則是一個“文化循環(huán)”理論的實踐。

文化的循環(huán)包括:生產(chǎn)、認(rèn)同、表征和消費。[4]

這五部分構(gòu)成了文化的循環(huán)。在這個循環(huán)過程中沒有哪個環(huán)節(jié)是起點,它們彼此之間相互作用,對文化循環(huán)的考察研究可以從其中任何一點開始,但是“需要注意的是,循環(huán)中的每個環(huán)節(jié)都與下一個環(huán)節(jié)相連并在下一環(huán)節(jié)重現(xiàn)。所以,如果我們從循環(huán)中的表征環(huán)節(jié)開始研究,表征就成為下一個環(huán)節(jié),即如何形成認(rèn)同這一環(huán)節(jié)中的一個要素。”因此,對“表征”問題的分析必然要涉及生產(chǎn)、認(rèn)同、消費和規(guī)則四個環(huán)節(jié),也要探討這四個環(huán)節(jié)是如何以復(fù)雜和偶然的方式被接合進(jìn)了表征環(huán)節(jié),對表征形成影響的。

可以看出霍爾所持的文化觀和“文化循環(huán)”的觀點堅持了馬克思主義立場,將文化與社會生活實踐聯(lián)系起來,并從馬克思生產(chǎn)理論入手建立文化生產(chǎn)的模式。

他的這種努力我們從他早期論文《編碼/解碼》中也可以看到。在文中霍爾指出,以往的媒介研究將傳播視為單向的線性傳播模式(傳者→信息→受者),只是在信息交流層面說明問題,而沒有將其看作是一個整體的復(fù)雜結(jié)構(gòu)。因此,他提出,“把傳播過程看作是一種結(jié)構(gòu),幾個相互聯(lián)系但各不相同的環(huán)節(jié)——生產(chǎn)、流通、分配/消費、再生產(chǎn)——之間的接合(articulation)產(chǎn)生,并一直支撐著這種結(jié)構(gòu)。這就意味著,把傳播過程設(shè)想為一個‘占主導(dǎo)地位的復(fù)雜結(jié)構(gòu)’,這個結(jié)構(gòu)由關(guān)聯(lián)的時間的接合所支持,而每一不同的時間依然保持著其獨特性,并具有自身的特殊模式、存在形式和存在條件?!?sup>(接合理論是霍爾對葛蘭西及拉克勞等人的思想的繼承和創(chuàng)新,是霍爾的主要思想成果之一,在后文中將<章對其及其與表征的關(guān)系進(jìn)行論述)可以看出,此時的霍爾受到結(jié)構(gòu)主義很深的影響。同時,此定義也打上了明顯的阿爾都塞印跡,而這與他在后文中所探討的三種立場的解讀策略所具有的內(nèi)在精神是相吻合的?;魻栐O(shè)想的“生產(chǎn)、流通、分配/消費、再生產(chǎn)”的傳播過程,是受到了馬克思的影響,“這第二種思考問題的方法,與馬克思在《〈政治經(jīng)濟(jì)學(xué)批判〉導(dǎo)言》和《資本論》中提出的商品生產(chǎn)的法制框架是一致的。”在這個循環(huán)過程中,霍爾所重視的是過程中環(huán)節(jié)的結(jié)構(gòu)性意義,即其形式在此過程中相互區(qū)別的特殊性。霍爾還針對這一循環(huán)模式進(jìn)行了進(jìn)一步的說明:“雖然相互聯(lián)結(jié)的各個環(huán)節(jié)對于一個完整的循環(huán)過程都是必要的,但沒有一個環(huán)節(jié)能完全保證它所聯(lián)結(jié)的下個環(huán)節(jié)。因為每一個環(huán)節(jié)都有其特殊模態(tài)和存在條件,每一個環(huán)節(jié)都能破壞或打斷‘形式推移’的過程,而有效的生產(chǎn)的(即‘再生產(chǎn)’)的流程,就依賴于這種‘形式的推移的’連續(xù)性?!?sup>在這里霍爾對每一個環(huán)節(jié)的聯(lián)結(jié)性、獨特性和所依賴的生產(chǎn)條件的強(qiáng)調(diào),在后面的“文化循環(huán)”中有所繼承。值得注意的是,首先,霍爾此時所提得出的信息傳播過程主要依賴的是時間序列上“形式推移”的連續(xù)性,這實際上依然是一種線性的傳播形式,只不過不再是單向性的,而是循環(huán)的。同時,霍爾就此模式來探討傳播過程中的“編碼”與“解碼”問題,但對于此過程中各個環(huán)節(jié)之間相互影響的力量并沒有給予足夠充分考慮,這一點卻正是文化生產(chǎn)過程中的復(fù)雜之處。第三,馬克思當(dāng)年提出此模式,是出于策略性的需要,在考察簡單的經(jīng)濟(jì)再生產(chǎn)中提出的。但在資本主義已經(jīng)高度發(fā)展的情況下,尤其是面對復(fù)雜多樣的文化問題,再簡單的套用該模式,實際上已經(jīng)有些捉襟見肘:對于很多情況復(fù)雜的問題,非但無法很好的予以說明,還有就此陷入簡單的經(jīng)濟(jì)還原論的危險。這正是霍爾一直所竭力避免的。

再回頭來看霍爾及其同事在1997年提出的“文化循環(huán)”模式,就會看到霍爾對于文化循環(huán)的想法更為成熟。包括生產(chǎn)、認(rèn)同、表征和消費在內(nèi)的文化循環(huán)不僅打破了原來規(guī)定的在時間順序上的“形式的推移”,成為可以從其中任一點開始,每一個環(huán)節(jié)都可以作為循環(huán)的起點而完成一個循環(huán),而且強(qiáng)調(diào)了各環(huán)節(jié)之間的相互聯(lián)系,指出前一個環(huán)節(jié)可以在下一環(huán)節(jié)中成為其中的因素。從各個環(huán)節(jié)來看,由原來的“生產(chǎn)、流通、分配/消費、再生產(chǎn)”成為現(xiàn)在的“生產(chǎn)、認(rèn)同、表征、消費”,實際上是完成了從經(jīng)濟(jì)模式向文化模式的轉(zhuǎn)變。在后者中,認(rèn)同和表征代替了流通和再生產(chǎn),但這種代替并不是簡單意義上的名詞替代。實際上,即使是看似沒有變化的“生產(chǎn)”和“消費”也已不同。后一模式更強(qiáng)調(diào)了文化的作用,或者說,在原來的經(jīng)濟(jì)模式融入了文化的因素,將其轉(zhuǎn)換為文化意義上的經(jīng)濟(jì)模式,側(cè)重點已經(jīng)不同。這點在認(rèn)同和表征兩個環(huán)節(jié)上表現(xiàn)得尤為顯著。

如果從文化研究的歷史發(fā)展來看,霍爾此文化模式的提出,可能也受到了理查德·約翰生在《究竟什么是文化研究》一文中所提出的“生產(chǎn)路線”的影響,約翰生據(jù)此說明文化產(chǎn)品的流通和消費。

約翰生描述的路線中包括生產(chǎn)、文本、閱讀和生活的文化(社會關(guān)系)四個方面。他強(qiáng)調(diào)了每一個方面作為不可或缺的整體的部分的獨特性和相互依存性。他還說明“不言而喻,如果我們處于這個路線的某一時刻,我們大可不必看到其他時刻都在發(fā)生什么。在某一特定時刻對于我們最最重要的形式也許在其他時刻的形式完全不同。結(jié)果,過程全部消失了”。約翰生提出的路線還是在馬克思模式上的延伸,更接近于文學(xué)分析,但已經(jīng)注意到了社會文化與文本的區(qū)別,實際上,這里的文本不僅僅指藝術(shù)作品了,更是文化現(xiàn)象或者說文化產(chǎn)品。但約翰生對于某一時刻獨立性的強(qiáng)調(diào)和認(rèn)為“過程全部消失”的觀點仍然具有很大的局限性。這一點,在霍爾等提出的“文化循環(huán)”中得以克服,由此也可見出后者是發(fā)展的較為成熟的形式。值得注意的是“表征”這一環(huán)節(jié)在馬克思原模式及霍爾早期的“編碼/解碼”模式中是沒有的。在約翰生的路線中,在某種意義上而言是同于“文本”(形式)的,但是較之而言,內(nèi)涵和外延都更為深刻、廣泛。“流通”在約翰生那里是隱含的,被內(nèi)化于各個環(huán)節(jié)之中。這是因為簡單地用“流通”這種單向性色彩很強(qiáng)的定義已經(jīng)無法涵蓋從生產(chǎn)到再生產(chǎn)的復(fù)雜過程。“規(guī)則”和“認(rèn)同”則是對該過程以及約翰生列出的“條件”的突顯和具化,這也是非常必要的,在后文中還將繼續(xù)討論。

對“文化循環(huán)”過程進(jìn)行敘述和比較,不僅是為了交代清楚“表征”理論的文化觀背景,這也是進(jìn)一步對“表征”理論進(jìn)行論述的需要。

第二節(jié) “表征”——文化表象與意指實踐

第二章的標(biāo)題是霍爾在1997年編寫的《表征》(Representation Cultural Representations and Signifying Practices)一書的書名。其實這已經(jīng)概述了“表征”的兩個重要方面。在前文對representation一詞進(jìn)行追本溯源時,已經(jīng)說到過,文化研究,尤其是霍爾等提出的“表征”并不是傳統(tǒng)上的意義,而是兼具名詞與動詞兩種詞性,具體來說,即是“文化表象”與“意指實踐”。而在這里,同樣是representation,為何要一個翻譯成表征,一個成表象呢?譯者也對此作了<門的說明?!霸谧g文的斟酌方面,特別需要一提的是Representation一詞。對于該詞的含義,斯圖亞特霍爾在第一章(1.1)中作了詳細(xì)解釋。根據(jù)這個解釋,我們將它譯為‘表象’和‘表征’:當(dāng)它表示成型的客體時,譯成‘表象’,而當(dāng)它側(cè)重于強(qiáng)調(diào)生產(chǎn)‘表象’的過程或行為時,則譯為‘表征’?!?sup>雖然譯者接著對于漢語中的“表征”未能全部包含《表征》一書中所論述的Representation的含義表示了顧慮,恐引起爭議,但就目前看來,此翻譯尚算妥帖,雖不能盡意,但翻譯本身就是一件不可能十全十美的事情。因此,“文化表象”也就是指文化中表現(xiàn)出來的客體對象,或者說是具有一定形式的文化現(xiàn)象?!耙庵笇嵺`”(signifying practice,也被譯為表意實踐)則是“這是二十世紀(jì)七十年代流行一時的符號學(xué)的一個關(guān)于文化的定義?!?sup>其源于索緒爾對兩大文字系統(tǒng)的區(qū)分,即“表意”系統(tǒng)和“表音”系統(tǒng)。前者是“欲表達(dá)詞語,卻對其用以構(gòu)成的聲音毫不在意,因而使用獨一的符號,此符號只能與所包含的概念相關(guān)。漢字便是典型?!焙笳邉t是“以再現(xiàn)某個詞中前后貫聯(lián)的聲音系列為目標(biāo)?!?sup>羅蘭·巴特(Roland Barthes)在其《文論》中對意指實踐進(jìn)行了說明。首先,意指實踐是“已具差別的能指方式,納入意指作用的類型里(而不是納入符號的普遍性模子內(nèi))”;其次,“意指實踐是實踐;這意味著意指作用的展開,并不是和由索緒爾設(shè)定的抽象作用(整體語言)的程度相應(yīng),而是隨運作過程、作用而變化,在這作用里,同時且以單一的活動囊括主體和他者及社會環(huán)境的沖突?!痹谶@里,巴特認(rèn)為意指實踐作為一種實踐活動呈現(xiàn)出與主體和社會環(huán)境的沖突,從而突破了索緒爾的抽象語言范疇。而雷蒙德·威廉斯將此語言中的表意性延伸至文化之中,“特別有趣的是在考古學(xué)和文化人類學(xué)中,文化或者一種文化首要指涉的是物質(zhì)生產(chǎn),然而在歷史和文化研究中,首要意義則是表意的(signifying)或象征的系統(tǒng)。”威廉斯還在別處同樣宣稱文化是“表意系統(tǒng),通過它……一種社會秩序得以轉(zhuǎn)達(dá)、再生產(chǎn)、體驗和研究”。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號